Конкурс молодых музыкантов «Евровидение-1998»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Конкурс молодых музыкантов Евровидение — 1998
Даты
Финал 4 июня 1998 года
Проведение
Место проведения Австрия Австрия, Вена, «Венский Концертхаус»
Ведущие Юлиан Рахлин
Дирижёр Деннис Рассел Дэвис
Основной вещатель ORF
Интервал‑акт Выступление Юлиана Рахлина
Участники
Всего участников 13
Дебютирующие Словакия Словакия
Вернувшиеся Хорватия Хорватия
Швеция Швеция
Отказавшиеся Бельгия Бельгия
Германия Германия
Греция Греция
Испания Испания
Польша Польша
Португалия Португалия
Франция Франция
Швейцария Швейцария
Результаты
Система голосования 0/100: Зрители/Жюри
Победитель Лидия Байх (Австрия)
Конкурс молодых музыкантов Евровидение
◄1996 • 1998 • 2000►

Евровидение для молодых музыкантов 1998 (англ. Eurovision Young Musicians 1998) — девятый конкурс молодых музыкантов «Евровидение», который прошёл в Австрии в 1998 году[1]. Финал конкурса состоялся 4 июня 1998 года на сцене Венского Концертхауса[1]. Победу на конкурсе одержала участница из Австрии Лидия Байх, играющая на скрипке[2]. Музыканты из Хорватии и Великобритании заняли второе и третье место соответственно[2].

Организаторами конкурса выступили Австрийская общественная телерадиокомпания и Европейский вещательный союз. В конкурсе приняли участие молодые музыканты в возрасте до 19 лет из 13 стран Европы[1]. На конкурс вернулись Хорватия и Швеция, также состоялся дебют Словакии.





Место проведения

Местом проведения конкурса была выбрана столица и крупнейший город АвстрииВена[1]. Финал конкурса прошел на сцене Венского Концертхауса[1], построенном в 1911-1913 годах в духе югендстиля с использованием орнаментальных украшений и надписей-девизов на фасаде. Проект здания был разработан Людвигом Бауманном, а также известными театральными архитекторами Фердинандом Феллнером и Германом Хельмерой.

Концертхаус был открыт 19 октября 1913 года. Праздничная церемония проходила в присутствии самого Франца Иосифа Первого. К этому торжественному дню Рихард Штраус написал свою «Праздничную прелюдию». Он сам стоял за дирижерским пультом и тогда, когда исполнялась знаменитая Девятая симфония Бетховена.

Всего Концертхаус имеет три концертных зала: Большой зал (1865 мест), Зал Моцарта (704 места) и Зал Шуберта (366 мест). Давать концерты можно сразу во всех трех залах одновременно.

С 1997 по 2000 год здание прошло полную реконструкцию, а 2001 году открылось вновь. К трем залам был пристроен четвёртый, оборудованный по последнему слову техники и ориентированный в первую очередь на современную музыку. Новый зал рассчитан на 400 мест. Совсем недавно его переименовали в Зал Берио, в честь итальянского композитора Лучано Берио.

Сегодня в стенах этого концертного зала проходят самые известные музыкальные фестивали, в том числе знаменитые «Венские музыкальные недели», а также Фестиваль старинной музыки, Венский весенний фестиваль, Международный музыкальный праздник, осенний фестиваль «Современная Вена». К слову, в Концертхаусе проводится около 750 мероприятий в течение каждого сезона. Ежегодно этот комплекс посещают до 600 тысяч слушателей.

Формат

К участию в конкурсе допускаются молодые музыканты в возрасте от 10 до 19 лет включительно, с учётом того, что в день проведения финала им не исполнится 20 лет. Причем участниками могут стать только соло-исполнители, не задействованные на профессиональной основе (то есть не получающие прибыли от выступлений)[1]. Музыкальный инструмент и программу участник выбирает по своему усмотрению.

Каждый из участников в полуфинале (также именуется предварительным раундом или отборочным туром) и финале исполняет выбранную им программу, состоящую из классических музыкальных произведений. Оценивает выступления конкурсантов профессиональное жюри, каждый член которого обязан присудить баллы от 1 до 10 каждому исполнителю. Из полуфинала по результатам голосования жюри в финал выходит 8 стран-участниц. В финале жюри объявляет тройку победителей[1].

Ведущий и оркестр

Ведущим конкурса стал австрийский скрипач и альтист, победитель Евровидения для молодых музыкантов 1988 Юлиан Рахлин[1]. Участникам конкурса аккомпанировал Симфонический оркестр Венского радио под руководством американского дирижера Денниса Рассела Дэвиса[1].

Жюри

В состав профессионального жюри вошло 8 человек[1]:

Участники

Музыканты, уже участвовавшие в конкурсе ранее

Выступавшие как полноценные музыканты

Полуфинал

Страна Представитель Инструмент Результат
Австрия Австрия Лидия Байх Скрипка Финалист
Великобритания Великобритания Эдриан Спиллетт Перкуссия
Ирландия Ирландия Кора Венус Ланни Скрипка
Испания Испания Летисия Муньос Морено Скрипка
Кипр Кипр Николас Мелис Фортепиано
Латвия Латвия Лаума Скриде Фортепиано Финалист
Норвегия Норвегия Кристиан Линдберг Фортепиано
Словакия Словакия Михал Стехель Виолончель Финалист
Словения Словения Борут Загоранский Аккордеон
Финляндия Финляндия Калле Тойвио Фортепиано
Хорватия Хорватия Моника Лесковар Виолончель
Швеция Швеция Дэвид Шёгрен Скрипка
Эстония Эстония Хандо Нанкур Фортепиано

Финал

[2] Страна[2] Участник[2] Инструмент[2] Произведение (Композитор)[2] Результат[2]
1 Великобритания Великобритания Эдриан Спиллетт Перкуссия Concerto for Percussion and Orchestra, mov. 3 (Йозеф Шуонтнер) Третье место
2 Финляндия Финляндия Калле Тойвио Фортепиано Concerto for Piano and Orchestra, no. 2, 1st Mov. (Сергей Прокофьев)
3 Латвия Латвия Лаума Скриде Фортепиано Concerto for Piano and Orchestra, no. 2, 3rd Mov. (Камиль Сен-Санс)
4 Словения Словения Борут Загоранский Аккордеон Concierto para bandoneon presto (Астор Пьяццолла)
5 Словакия Словакия Михал Стехель Виолончель Concerto for Violoncello and Orchestra, adagio (Эдуард Элгар)
6 Австрия Австрия Лидия Байх Скрипка Violin Concerto no. 5, 1st Mov. (Анри Вьётан) Победитель
7 Хорватия Хорватия Моника Лесковар Виолончель Concerto for Violoncello and Orchestra, adagio (Эдуард Элгар) Второе место
8 Швеция Швеция Дэвид Шёгрен Скрипка Violin Concerto 3rd Mov. (Пётр Ильич Чайковский)

См. также

Напишите отзыв о статье "Конкурс молодых музыкантов «Евровидение-1998»"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [www.youngmusicians.tv/page/history/by-year/contest?event=1693#About Eurovision Young Musicians 1998: About the show]. European Broadcasting Union. Проверено 5 октября 2014.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 [www.youngmusicians.tv/page/history/by-year/contest?event=1693#Participants Eurovision Young Musicians 1998: Participants]. European Broadcasting Union. Проверено 5 октября 2014.

Ссылки

  • [www.ebu.ch/en/eurovisiontv/music_dance/eurovision_young_musicians.php Информация о конкурсе на сайте ЕВС]  (англ.)
  • [www.youngmusicians.tv/ Официальный сайт]
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Конкурс молодых музыкантов «Евровидение-1998»

– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.