Олимпийская сборная Бразилии по футболу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Олимпийская сборная Бразилии по футболу
Прозвища

Verde-Amarela (желто-зелёные)

Конфедерация

КОНМЕБОЛ

Федерация

Бразильская конфедерация футбола

Гл. тренер

Рохерио Микале

Капитан

Фернандо Прасс

Основная
форма
Гостевая
форма
Первая игра

Бразилия 5:1 Нидерланды
(Турку, Финляндия; 16 июля 1952)

Самая крупная победа

Бразилия 9:0 Колумбия
(Лондрина, Бразилия; 30 января 2000)

Самое крупное поражение

Колумбия 5:1 Бразилия
(Кали, Колумбия; 10 февраля 1980)

Олимпийские игры
Олимпийские награды
Футбол
Серебро Лос-Анджелес 1984
Серебро Сеул 1988
Бронза Атланта 1996
Бронза Пекин 2008
Серебро Лондон 2012
Золото Рио-де-Жанейро 2016

Олимпийская сборная Бразилии по футболу (исп. Selección de fútbol sub-23 de Brazil o Selección Olímpica) — команда, представляющая Бразилию на Олимпийских и Панамериканских играх в дисциплине «Футбол». В заявку сборной могут включаться игроки не старше 23 лет, за исключением трёх футболистов, которые могут быть старше этого возраста[1].





История

Статистика выступлений

Показатели выступлений на Олимпийских играх
Год Раунд Место М В Н П МЗ МП
1952 1/4 6 3 2 0 1 9 6
1956 Не прошли квалификацию
1960 Групповой этап 6 3 2 0 1 10 6
1964 Групповой этап 9 3 1 1 1 5 2
1968 Групповой этап 11 3 0 2 1 4 5
1972 Групповой этап 11 3 0 1 2 4 6
1976 Четвёртое место 4 5 2 1 2 6 6
1980 Не прошли квалификацию
1984 Финалист 2 6 4 1 1 9 5
1988 Финалист 2 6 4 1 1 12 4
1992 Не прошли квалификацию
1996 Третье место 3 6 4 1 1 16 8
2000 1/4 6 4 2 0 0 6 6
2004 Не прошли квалификацию
2008 Третье место 3 6 4 1 1 14 3
2012 Финалист 2 6 5 0 1 16 7
2016 Золото 1 6 3 3 0 13 1
Итого 1 Золото
3 Серебра
2 Бронзы
6 медалей 54 28 12 13 108 58

Награды

Летние Олимпийские игры

Панамериканские игры

Отборочный олимпийский турнир (КОНМЕБОЛ)

  • Победитель — 1968, 1971, 1976, 1984, 1987, 1996, 2000

Текущий состав сборной

Ниже перечислены игроки, которые были включены в заявку сборной Бразилии на Олимпийские игры 2016 в Рио-де-Жанейро. По правилам в заявку могут быть включены 3 игрока старше 23 лет:Вевертон, Ренато Аугусто и Неймар.

Имя Клуб Дата рождения Возраст Игр Голов
Вратари
1 Вевертон* Атлетико Паранаэнсе 13 декабря 1987 28 0 0
18 Уилсон Атлетико Минейро 28 апреля 1994 22 0 0
Защитники
2 Зека Сантос 16 мая 1994 22 2 0
3 Родриго Кайо Сан-Паулу 17 августа 1993 22 5 0
4 Маркиньос Пари Сен-Жермен 14 мая 1994 22 0 0
6 Дуглас Сантос Атлетико Минейро 22 марта 1994 22 2 0
13 Вильям Интернасьонал 3 апреля 1995 21 0 0
14 Луан Васко да Гама 10 мая 1993 23 0 0
Полузащитники
5 Ренато Аугусто* Бэйцзин Гоань 8 февраля 1988 28 0 0
8 Рафинья Барселона 12 февраля 1993 23 3 0
12 Уолас Гремио 4 марта 1995 21 0 0
15 Родриго Доурадо Интернасьонал 17 июня 1994 22 0 0
16 Тиаго Майя Сантос 13 марта 1997 19 0 0
17 Фелипе Андерсон Лацио 15 апреля 1993 23 5 1
Нападающие
7 Луан Виейра Гремио 27 марта 1993 23 4 3
9 Габриэл Барбоза Сантос 30 августа 1996 19 5 3
10 Неймар* Барселона 5 февраля 1992 24 7 4
11 Габриэл Жезус Палмейрас 3 апреля 1997 19 3 1
Главный тренер
Рожерио Микале [[ ]]


Дополнительно

Напишите отзыв о статье "Олимпийская сборная Бразилии по футболу"

Примечания

  1. [www.bbc.co.uk/sport/0/olympics/13830342 Scots deny GB Olympic football team agreement is close] (англ.), BBC Sport (20 July 2011).

Ссылки

  • [www.cbf.com.br/ Официальный сайт Бразильской конфедерации футбола]


Футбол в Бразилии
Сборные: Главная | Олимпийская |Молодёжная | Юношеская | Женская | Мини-футбол | Пляжный футбол

Организации: КБФ | Клуб Тринадцати

Клубные национальные соревнования
Турниры: Серия A | Серия B | Серия C | Серия D | Кубок Бразилии | Кубок Нордесте | Кубок Верде
Текущий сезон


Награды: Золотой мяч | Серебряный мяч | Craque do Brasileirão | Лучший бомбардир
Рейтинги КБФ

Чемпионаты штатов
Сан-Паулу | Рио-де-Жанейро | Риу-Гранди-ду-Сул | Минас-Жерайс | Парана | Пернамбуку | Баия | Гояс | Санта-Катарина | Сеара | Риу-Гранди-ду-Норти
Нефункционирующие турниры
Кубок чемпионов | Кубок Робертан | Суперкубок Бразилии | Турнир Рио-Сан-Паулу | Чаша Бразилии | Кубок Сул-Минас
Молодёжные и женские турниры
Чемпионат Бразилии до-20 | Молодёжный Кубок Сан-Паулу (до 21) | Молодёжный Кубок Белу-Оризонти (до 20) | Женский Кубок Бразилии

Отрывок, характеризующий Олимпийская сборная Бразилии по футболу

Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.