Премия «Грэмми» за лучший традиционный вокальный поп-альбом

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Премия «Грэмми»
за лучший традиционный вокальный поп-альбом
Оригинальное название

англ. Grammy Award for Best Traditional Pop Vocal Album

Страна

США США

Кем вручается

Национальная академия искусства и науки звукозаписи

Статус

вручается

Статистика
Первое награждение

1992

Последнее награждение

2015

Сайт

[www.grammy.com/ mmy.com]

«Грэмми» в номинации «Лучший традиционный вокальный поп-альбом» присуждается с 1992 года. Ежегодно Национальная академия искусства и науки звукозаписи США выбирала несколько претендентов за «художественные достижения, техническое мастерство и значительный вклад в развитие звукозаписи без учёта продаж альбома и его позиции в чартах»[1].

С момента своего создания, номинация претерпела несколько изменений в названии — в 1992 она вручалась как Best Traditional Pop Performance (с англ. — «Лучшее традиционное поп-исполнение»), с 1993 по 2000 года присуждалась под названием Best Traditional Pop Vocal Performance (с англ. — «Лучшее традиционное вокальное поп-исполнение»), начиная с 2001 года вручается как «Лучший традиционный вокальный поп-альбом». Номинация содержит следующие требования «свыше 51 % материала альбома должны быть вокальные треки», формулировка «традиционный стиль» подразумевает, что за основу «содержания песен, вокального стиля и инструментальных аранжировки» должен использоваться материал из Great American Songbook[2][3].

Впервые, в этой категории, награда присуждалась на 34-й церемонии премии «Грэмми». Победу одержала певица Натали Коул, перепевшая знаменитый хит своего отца — «Unforgettable (англ.)». Это единственный случай, когда награда была вручена за песню, а не за альбом.

По состоянию на 2016 год, Тони Беннетт удерживает рекорд по количеству побед — всего 13 (в том числе, совместные с k.d. lang и с Lady Gaga). Кроме Беннетта, единственными двукратными лауреатами категории являются: Натали Коул и Майкл Бубле. Представители США побеждали в этой номинации больше всего — 17 раз, также призёрами становились уроженцы: Канады — 6 раз и Великобритании — 2 раза.

Номинантами были произведения, изданные в предыдущий календарный год, относительно текущей церемонии «Грэмми».





Список лауреатов

Год[I] Исполнитель Страна Музыкальное произведение Номинанты[II] Прим.
1992
25 февраля 1992
Натали Коул США США «Unforgettable (англ.)» [4]
1993
24 февраля 1993
Тони Беннетт США США Perfectly Frank (англ.) [5]
1994
1 марта 1994
Тони Беннетт США США Steppin' Out (англ.) [6]
1995
1 марта 1995
Тони Беннетт США США MTV Unplugged: Tony Bennett (англ.) [7]
1996
28 февраля 1996
Фрэнк Синатра США США Duets II (англ.) [8]
1997
26 февраля 1997
Тони Беннетт США США Here's to the Ladies (англ.) [9]
1998
25 февраля 1998
Тони Беннетт США США Tony Bennett on Holiday (англ.) [10]
1999
24 февраля 1999
Патти Пейдж США США Live at Carnegie Hall: The 50th Anniversary Concert (англ.) [11]
2000
23 февраля 2000
Тони Беннетт США США Bennett Sings Ellington: Hot & Cool (англ.) [12]
2001
21 февраля 2001
Джони Митчелл Канада Канада Both Sides Now (англ.) [13]
2002
27 февраля 2002
Гарри Конник-младший США США Songs I Heard (англ.) [14]
2003
23 февраля 2003
Тони Беннетт США США Playin' with My Friends: Bennett Sings the Blues (англ.) [15]
2004
8 февраля 2004
Тони Беннетт и k.d. lang США США
Канада Канада
A Wonderful World (англ.) [16]
2005
13 февраля 2005
Род Стюарт Великобритания Великобритания Stardust: The Great American Songbook, Volume III (англ.) [17]
2006
8 февраля 2006
Тони Беннетт США США The Art of Romance (англ.) [18]
2007
11 февраля 2007
Тони Беннетт США США Duets: An American Classic (англ.) [19]
2008
10 февраля 2008
Майкл Бубле Канада Канада Call Me Irresponsible (англ.) [20]
2009
8 февраля 2009
Натали Коул США США Still Unforgettable (англ.) [21]
2010
31 января 2010
Майкл Бубле Канада Канада Michael Bublé Meets Madison Square Garden (англ.) [22]
2011
13 февраля 2011
Майкл Бубле Канада Канада Crazy Love (англ.) [23]
2012
12 февраля 2012
Тони Беннетт США США Duets II (англ.) [24]
2013
10 февраля 2013
Пол Маккартни Великобритания Великобритания Kisses on the Bottom [25]
2014
26 января 2014
Майкл Бубле Канада Канада To Be Loved [26]
2015
8 февраля 2015
Тони Беннетт и Леди Гага США США Cheek to Cheek [27]
2016
15 февраля 2016
Тони Беннетт и Билл Чарлап (англ.) США США The Silver Lining: The Songs of Jerome Kern [28]

  •   Ссылка на церемонию «Грэмми», прошедшую в этом году.
  •   Кавычками обозначены — песни (синглы), курсивом — альбомы.

См. также

Напишите отзыв о статье "Премия «Грэмми» за лучший традиционный вокальный поп-альбом"

Примечания

  1. [www.grammy.org/recording-academy Overview] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. [www.webcitation.org/69rUstuHX Архивировано из первоисточника 12 августа 2012].
  2. [www2.grammy.com/PDFs/Recording_Academy/52guide.pdf 52nd OEP Category Description Guide] (англ.) (PDF). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 25 мая 2010.
  3. [www.grammy.com/nominees?category=83 Nominees: Best Traditional Pop Vocal Album] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 22 декабря 2009.
  4. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1991&genre=24 The 34th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  5. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1992&genre=24 The 35th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  6. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1993&genre=24 The 36th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  7. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1994&genre=24 The 37th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  8. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1995&genre=24 The 38th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  9. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1996&genre=24 The 39th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  10. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1997&genre=24 The 40th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  11. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1998&genre=24 The 41th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  12. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1999&genre=24 The 42th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  13. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2000&genre=24 The 43th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  14. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2001&genre=24 The 44th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  15. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2002&genre=24 The 45th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  16. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2003&genre=24 The 46th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  17. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2004&genre=24 The 47th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  18. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2005&genre=24 The 48th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  19. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2006&genre=24 The 49th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  20. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2007&genre=24 The 50th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  21. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2008&genre=24 The 51th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  22. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2009&genre=24 The 52th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  23. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2010&genre=24 The 53th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  24. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2011&genre=24 The 54th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  25. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2012&genre=24 The 55th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  26. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2013&genre=24 The 56th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  27. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2014&genre=24 The 57th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  28. [www.rollingstone.ru/music/news/22682.html «Грэмми»-2016: список победителей] (рус.). Rolling Stone. Проверено 2 февраля 2016.

Ссылки

  • grammy.com. [www.grammy.com/ Официальный сайт премии Грэмми] (англ.).
  • [www.grammy.com/nominees/search База данных «Грэмми»] (англ.). Проверено 8 марта 2013. [www.webcitation.org/6FLVCvlxb Архивировано из первоисточника 24 марта 2013].

Отрывок, характеризующий Премия «Грэмми» за лучший традиционный вокальный поп-альбом

– Да, – отвечала Соня. – А тебе ?
На середине дороги Николай дал подержать лошадей кучеру, на минутку подбежал к саням Наташи и стал на отвод.
– Наташа, – сказал он ей шопотом по французски, – знаешь, я решился насчет Сони.
– Ты ей сказал? – спросила Наташа, вся вдруг просияв от радости.
– Ах, какая ты странная с этими усами и бровями, Наташа! Ты рада?
– Я так рада, так рада! Я уж сердилась на тебя. Я тебе не говорила, но ты дурно с ней поступал. Это такое сердце, Nicolas. Как я рада! Я бываю гадкая, но мне совестно было быть одной счастливой без Сони, – продолжала Наташа. – Теперь я так рада, ну, беги к ней.
– Нет, постой, ах какая ты смешная! – сказал Николай, всё всматриваясь в нее, и в сестре тоже находя что то новое, необыкновенное и обворожительно нежное, чего он прежде не видал в ней. – Наташа, что то волшебное. А?
– Да, – отвечала она, – ты прекрасно сделал.
«Если б я прежде видел ее такою, какою она теперь, – думал Николай, – я бы давно спросил, что сделать и сделал бы всё, что бы она ни велела, и всё бы было хорошо».
– Так ты рада, и я хорошо сделал?
– Ах, так хорошо! Я недавно с мамашей поссорилась за это. Мама сказала, что она тебя ловит. Как это можно говорить? Я с мама чуть не побранилась. И никому никогда не позволю ничего дурного про нее сказать и подумать, потому что в ней одно хорошее.
– Так хорошо? – сказал Николай, еще раз высматривая выражение лица сестры, чтобы узнать, правда ли это, и, скрыпя сапогами, он соскочил с отвода и побежал к своим саням. Всё тот же счастливый, улыбающийся черкес, с усиками и блестящими глазами, смотревший из под собольего капора, сидел там, и этот черкес был Соня, и эта Соня была наверное его будущая, счастливая и любящая жена.
Приехав домой и рассказав матери о том, как они провели время у Мелюковых, барышни ушли к себе. Раздевшись, но не стирая пробочных усов, они долго сидели, разговаривая о своем счастьи. Они говорили о том, как они будут жить замужем, как их мужья будут дружны и как они будут счастливы.
На Наташином столе стояли еще с вечера приготовленные Дуняшей зеркала. – Только когда всё это будет? Я боюсь, что никогда… Это было бы слишком хорошо! – сказала Наташа вставая и подходя к зеркалам.
– Садись, Наташа, может быть ты увидишь его, – сказала Соня. Наташа зажгла свечи и села. – Какого то с усами вижу, – сказала Наташа, видевшая свое лицо.
– Не надо смеяться, барышня, – сказала Дуняша.
Наташа нашла с помощью Сони и горничной положение зеркалу; лицо ее приняло серьезное выражение, и она замолкла. Долго она сидела, глядя на ряд уходящих свечей в зеркалах, предполагая (соображаясь с слышанными рассказами) то, что она увидит гроб, то, что увидит его, князя Андрея, в этом последнем, сливающемся, смутном квадрате. Но как ни готова она была принять малейшее пятно за образ человека или гроба, она ничего не видала. Она часто стала мигать и отошла от зеркала.
– Отчего другие видят, а я ничего не вижу? – сказала она. – Ну садись ты, Соня; нынче непременно тебе надо, – сказала она. – Только за меня… Мне так страшно нынче!
Соня села за зеркало, устроила положение, и стала смотреть.
– Вот Софья Александровна непременно увидят, – шопотом сказала Дуняша; – а вы всё смеетесь.
Соня слышала эти слова, и слышала, как Наташа шопотом сказала:
– И я знаю, что она увидит; она и прошлого года видела.
Минуты три все молчали. «Непременно!» прошептала Наташа и не докончила… Вдруг Соня отсторонила то зеркало, которое она держала, и закрыла глаза рукой.
– Ах, Наташа! – сказала она.
– Видела? Видела? Что видела? – вскрикнула Наташа, поддерживая зеркало.
Соня ничего не видала, она только что хотела замигать глазами и встать, когда услыхала голос Наташи, сказавшей «непременно»… Ей не хотелось обмануть ни Дуняшу, ни Наташу, и тяжело было сидеть. Она сама не знала, как и вследствие чего у нее вырвался крик, когда она закрыла глаза рукою.
– Его видела? – спросила Наташа, хватая ее за руку.
– Да. Постой… я… видела его, – невольно сказала Соня, еще не зная, кого разумела Наташа под словом его: его – Николая или его – Андрея.
«Но отчего же мне не сказать, что я видела? Ведь видят же другие! И кто же может уличить меня в том, что я видела или не видала?» мелькнуло в голове Сони.
– Да, я его видела, – сказала она.
– Как же? Как же? Стоит или лежит?
– Нет, я видела… То ничего не было, вдруг вижу, что он лежит.
– Андрей лежит? Он болен? – испуганно остановившимися глазами глядя на подругу, спрашивала Наташа.
– Нет, напротив, – напротив, веселое лицо, и он обернулся ко мне, – и в ту минуту как она говорила, ей самой казалось, что она видела то, что говорила.
– Ну а потом, Соня?…
– Тут я не рассмотрела, что то синее и красное…
– Соня! когда он вернется? Когда я увижу его! Боже мой, как я боюсь за него и за себя, и за всё мне страшно… – заговорила Наташа, и не отвечая ни слова на утешения Сони, легла в постель и долго после того, как потушили свечу, с открытыми глазами, неподвижно лежала на постели и смотрела на морозный, лунный свет сквозь замерзшие окна.


Вскоре после святок Николай объявил матери о своей любви к Соне и о твердом решении жениться на ней. Графиня, давно замечавшая то, что происходило между Соней и Николаем, и ожидавшая этого объяснения, молча выслушала его слова и сказала сыну, что он может жениться на ком хочет; но что ни она, ни отец не дадут ему благословения на такой брак. В первый раз Николай почувствовал, что мать недовольна им, что несмотря на всю свою любовь к нему, она не уступит ему. Она, холодно и не глядя на сына, послала за мужем; и, когда он пришел, графиня хотела коротко и холодно в присутствии Николая сообщить ему в чем дело, но не выдержала: заплакала слезами досады и вышла из комнаты. Старый граф стал нерешительно усовещивать Николая и просить его отказаться от своего намерения. Николай отвечал, что он не может изменить своему слову, и отец, вздохнув и очевидно смущенный, весьма скоро перервал свою речь и пошел к графине. При всех столкновениях с сыном, графа не оставляло сознание своей виноватости перед ним за расстройство дел, и потому он не мог сердиться на сына за отказ жениться на богатой невесте и за выбор бесприданной Сони, – он только при этом случае живее вспоминал то, что, ежели бы дела не были расстроены, нельзя было для Николая желать лучшей жены, чем Соня; и что виновен в расстройстве дел только один он с своим Митенькой и с своими непреодолимыми привычками.
Отец с матерью больше не говорили об этом деле с сыном; но несколько дней после этого, графиня позвала к себе Соню и с жестокостью, которой не ожидали ни та, ни другая, графиня упрекала племянницу в заманивании сына и в неблагодарности. Соня, молча с опущенными глазами, слушала жестокие слова графини и не понимала, чего от нее требуют. Она всем готова была пожертвовать для своих благодетелей. Мысль о самопожертвовании была любимой ее мыслью; но в этом случае она не могла понять, кому и чем ей надо жертвовать. Она не могла не любить графиню и всю семью Ростовых, но и не могла не любить Николая и не знать, что его счастие зависело от этой любви. Она была молчалива и грустна, и не отвечала. Николай не мог, как ему казалось, перенести долее этого положения и пошел объясниться с матерью. Николай то умолял мать простить его и Соню и согласиться на их брак, то угрожал матери тем, что, ежели Соню будут преследовать, то он сейчас же женится на ней тайно.
Графиня с холодностью, которой никогда не видал сын, отвечала ему, что он совершеннолетний, что князь Андрей женится без согласия отца, и что он может то же сделать, но что никогда она не признает эту интригантку своей дочерью.
Взорванный словом интригантка , Николай, возвысив голос, сказал матери, что он никогда не думал, чтобы она заставляла его продавать свои чувства, и что ежели это так, то он последний раз говорит… Но он не успел сказать того решительного слова, которого, судя по выражению его лица, с ужасом ждала мать и которое может быть навсегда бы осталось жестоким воспоминанием между ними. Он не успел договорить, потому что Наташа с бледным и серьезным лицом вошла в комнату от двери, у которой она подслушивала.
– Николинька, ты говоришь пустяки, замолчи, замолчи! Я тебе говорю, замолчи!.. – почти кричала она, чтобы заглушить его голос.
– Мама, голубчик, это совсем не оттого… душечка моя, бедная, – обращалась она к матери, которая, чувствуя себя на краю разрыва, с ужасом смотрела на сына, но, вследствие упрямства и увлечения борьбы, не хотела и не могла сдаться.
– Николинька, я тебе растолкую, ты уйди – вы послушайте, мама голубушка, – говорила она матери.
Слова ее были бессмысленны; но они достигли того результата, к которому она стремилась.
Графиня тяжело захлипав спрятала лицо на груди дочери, а Николай встал, схватился за голову и вышел из комнаты.
Наташа взялась за дело примирения и довела его до того, что Николай получил обещание от матери в том, что Соню не будут притеснять, и сам дал обещание, что он ничего не предпримет тайно от родителей.
С твердым намерением, устроив в полку свои дела, выйти в отставку, приехать и жениться на Соне, Николай, грустный и серьезный, в разладе с родными, но как ему казалось, страстно влюбленный, в начале января уехал в полк.
После отъезда Николая в доме Ростовых стало грустнее чем когда нибудь. Графиня от душевного расстройства сделалась больна.
Соня была печальна и от разлуки с Николаем и еще более от того враждебного тона, с которым не могла не обращаться с ней графиня. Граф более чем когда нибудь был озабочен дурным положением дел, требовавших каких нибудь решительных мер. Необходимо было продать московский дом и подмосковную, а для продажи дома нужно было ехать в Москву. Но здоровье графини заставляло со дня на день откладывать отъезд.
Наташа, легко и даже весело переносившая первое время разлуки с своим женихом, теперь с каждым днем становилась взволнованнее и нетерпеливее. Мысль о том, что так, даром, ни для кого пропадает ее лучшее время, которое бы она употребила на любовь к нему, неотступно мучила ее. Письма его большей частью сердили ее. Ей оскорбительно было думать, что тогда как она живет только мыслью о нем, он живет настоящею жизнью, видит новые места, новых людей, которые для него интересны. Чем занимательнее были его письма, тем ей было досаднее. Ее же письма к нему не только не доставляли ей утешения, но представлялись скучной и фальшивой обязанностью. Она не умела писать, потому что не могла постигнуть возможности выразить в письме правдиво хоть одну тысячную долю того, что она привыкла выражать голосом, улыбкой и взглядом. Она писала ему классически однообразные, сухие письма, которым сама не приписывала никакого значения и в которых, по брульонам, графиня поправляла ей орфографические ошибки.
Здоровье графини все не поправлялось; но откладывать поездку в Москву уже не было возможности. Нужно было делать приданое, нужно было продать дом, и притом князя Андрея ждали сперва в Москву, где в эту зиму жил князь Николай Андреич, и Наташа была уверена, что он уже приехал.
Графиня осталась в деревне, а граф, взяв с собой Соню и Наташу, в конце января поехал в Москву.



Пьер после сватовства князя Андрея и Наташи, без всякой очевидной причины, вдруг почувствовал невозможность продолжать прежнюю жизнь. Как ни твердо он был убежден в истинах, открытых ему его благодетелем, как ни радостно ему было то первое время увлечения внутренней работой самосовершенствования, которой он предался с таким жаром, после помолвки князя Андрея с Наташей и после смерти Иосифа Алексеевича, о которой он получил известие почти в то же время, – вся прелесть этой прежней жизни вдруг пропала для него. Остался один остов жизни: его дом с блестящею женой, пользовавшеюся теперь милостями одного важного лица, знакомство со всем Петербургом и служба с скучными формальностями. И эта прежняя жизнь вдруг с неожиданной мерзостью представилась Пьеру. Он перестал писать свой дневник, избегал общества братьев, стал опять ездить в клуб, стал опять много пить, опять сблизился с холостыми компаниями и начал вести такую жизнь, что графиня Елена Васильевна сочла нужным сделать ему строгое замечание. Пьер почувствовав, что она была права, и чтобы не компрометировать свою жену, уехал в Москву.
В Москве, как только он въехал в свой огромный дом с засохшими и засыхающими княжнами, с громадной дворней, как только он увидал – проехав по городу – эту Иверскую часовню с бесчисленными огнями свеч перед золотыми ризами, эту Кремлевскую площадь с незаезженным снегом, этих извозчиков и лачужки Сивцева Вражка, увидал стариков московских, ничего не желающих и никуда не спеша доживающих свой век, увидал старушек, московских барынь, московские балы и Московский Английский клуб, – он почувствовал себя дома, в тихом пристанище. Ему стало в Москве покойно, тепло, привычно и грязно, как в старом халате.
Московское общество всё, начиная от старух до детей, как своего давно жданного гостя, которого место всегда было готово и не занято, – приняло Пьера. Для московского света, Пьер был самым милым, добрым, умным веселым, великодушным чудаком, рассеянным и душевным, русским, старого покроя, барином. Кошелек его всегда был пуст, потому что открыт для всех.
Бенефисы, дурные картины, статуи, благотворительные общества, цыгане, школы, подписные обеды, кутежи, масоны, церкви, книги – никто и ничто не получало отказа, и ежели бы не два его друга, занявшие у него много денег и взявшие его под свою опеку, он бы всё роздал. В клубе не было ни обеда, ни вечера без него. Как только он приваливался на свое место на диване после двух бутылок Марго, его окружали, и завязывались толки, споры, шутки. Где ссорились, он – одной своей доброй улыбкой и кстати сказанной шуткой, мирил. Масонские столовые ложи были скучны и вялы, ежели его не было.
Когда после холостого ужина он, с доброй и сладкой улыбкой, сдаваясь на просьбы веселой компании, поднимался, чтобы ехать с ними, между молодежью раздавались радостные, торжественные крики. На балах он танцовал, если не доставало кавалера. Молодые дамы и барышни любили его за то, что он, не ухаживая ни за кем, был со всеми одинаково любезен, особенно после ужина. «Il est charmant, il n'a pas de seхе», [Он очень мил, но не имеет пола,] говорили про него.
Пьер был тем отставным добродушно доживающим свой век в Москве камергером, каких были сотни.
Как бы он ужаснулся, ежели бы семь лет тому назад, когда он только приехал из за границы, кто нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать, что его колея давно пробита, определена предвечно, и что, как он ни вертись, он будет тем, чем были все в его положении. Он не мог бы поверить этому! Разве не он всей душой желал, то произвести республику в России, то самому быть Наполеоном, то философом, то тактиком, победителем Наполеона? Разве не он видел возможность и страстно желал переродить порочный род человеческий и самого себя довести до высшей степени совершенства? Разве не он учреждал и школы и больницы и отпускал своих крестьян на волю?
А вместо всего этого, вот он, богатый муж неверной жены, камергер в отставке, любящий покушать, выпить и расстегнувшись побранить легко правительство, член Московского Английского клуба и всеми любимый член московского общества. Он долго не мог помириться с той мыслью, что он есть тот самый отставной московский камергер, тип которого он так глубоко презирал семь лет тому назад.
Иногда он утешал себя мыслями, что это только так, покамест, он ведет эту жизнь; но потом его ужасала другая мысль, что так, покамест, уже сколько людей входили, как он, со всеми зубами и волосами в эту жизнь и в этот клуб и выходили оттуда без одного зуба и волоса.
В минуты гордости, когда он думал о своем положении, ему казалось, что он совсем другой, особенный от тех отставных камергеров, которых он презирал прежде, что те были пошлые и глупые, довольные и успокоенные своим положением, «а я и теперь всё недоволен, всё мне хочется сделать что то для человечества», – говорил он себе в минуты гордости. «А может быть и все те мои товарищи, точно так же, как и я, бились, искали какой то новой, своей дороги в жизни, и так же как и я силой обстановки, общества, породы, той стихийной силой, против которой не властен человек, были приведены туда же, куда и я», говорил он себе в минуты скромности, и поживши в Москве несколько времени, он не презирал уже, а начинал любить, уважать и жалеть, так же как и себя, своих по судьбе товарищей.
На Пьера не находили, как прежде, минуты отчаяния, хандры и отвращения к жизни; но та же болезнь, выражавшаяся прежде резкими припадками, была вогнана внутрь и ни на мгновенье не покидала его. «К чему? Зачем? Что такое творится на свете?» спрашивал он себя с недоумением по нескольку раз в день, невольно начиная вдумываться в смысл явлений жизни; но опытом зная, что на вопросы эти не было ответов, он поспешно старался отвернуться от них, брался за книгу, или спешил в клуб, или к Аполлону Николаевичу болтать о городских сплетнях.
«Елена Васильевна, никогда ничего не любившая кроме своего тела и одна из самых глупых женщин в мире, – думал Пьер – представляется людям верхом ума и утонченности, и перед ней преклоняются. Наполеон Бонапарт был презираем всеми до тех пор, пока он был велик, и с тех пор как он стал жалким комедиантом – император Франц добивается предложить ему свою дочь в незаконные супруги. Испанцы воссылают мольбы Богу через католическое духовенство в благодарность за то, что они победили 14 го июня французов, а французы воссылают мольбы через то же католическое духовенство о том, что они 14 го июня победили испанцев. Братья мои масоны клянутся кровью в том, что они всем готовы жертвовать для ближнего, а не платят по одному рублю на сборы бедных и интригуют Астрея против Ищущих манны, и хлопочут о настоящем Шотландском ковре и об акте, смысла которого не знает и тот, кто писал его, и которого никому не нужно. Все мы исповедуем христианский закон прощения обид и любви к ближнему – закон, вследствие которого мы воздвигли в Москве сорок сороков церквей, а вчера засекли кнутом бежавшего человека, и служитель того же самого закона любви и прощения, священник, давал целовать солдату крест перед казнью». Так думал Пьер, и эта вся, общая, всеми признаваемая ложь, как он ни привык к ней, как будто что то новое, всякий раз изумляла его. – «Я понимаю эту ложь и путаницу, думал он, – но как мне рассказать им всё, что я понимаю? Я пробовал и всегда находил, что и они в глубине души понимают то же, что и я, но стараются только не видеть ее . Стало быть так надо! Но мне то, мне куда деваться?» думал Пьер. Он испытывал несчастную способность многих, особенно русских людей, – способность видеть и верить в возможность добра и правды, и слишком ясно видеть зло и ложь жизни, для того чтобы быть в силах принимать в ней серьезное участие. Всякая область труда в глазах его соединялась со злом и обманом. Чем он ни пробовал быть, за что он ни брался – зло и ложь отталкивали его и загораживали ему все пути деятельности. А между тем надо было жить, надо было быть заняту. Слишком страшно было быть под гнетом этих неразрешимых вопросов жизни, и он отдавался первым увлечениям, чтобы только забыть их. Он ездил во всевозможные общества, много пил, покупал картины и строил, а главное читал.