Премия «Грэмми» за лучшую танцевальную запись

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Премия «Грэмми»
за лучшую танцевальную запись
Оригинальное название

англ. Grammy Award for Best Dance Recording

Страна

США США

Кем вручается

Национальная академия искусства и науки звукозаписи

Статус

вручается

Статистика
Первое награждение

1998

Последнее награждение

2016

Сайт

[www.grammy.com/ mmy.com]

«Грэмми» в номинации «Лучшая танцевальная запись» присуждается с 1998 года. Ежегодно Национальная академия искусства и науки звукозаписи США выбирала несколько претендентов за «художественные достижения, техническое мастерство и значительный вклад в развитие звукозаписи без учёта продаж альбома (сингла) и его позиции в чартах»[1].

Хотя она была не первой кто предложил официально признать жанр «танцевальной музыки», Эллин Харрис и её Комитет по Продвижению Танцевальной музыки лоббировали эту идею больше двух лет, дабы убедить Национальную Академию сделать это[2]. Некоторые члены академии были категорически против, мотивируя тем, что танцевальная музыка, с её обильным использованием семплов и ремиксов и многочисленностью жанров — «отсутствием мелодии или лирики» — не может считаться музыкой в полном смысле этого слова. Другие были обеспокоены, что танцевальная музыка не станет «жанром долгожителем», опасаясь, что категория вскоре исчезнет (как и интерес публики к этой музыке), как это было с номинацией за «Лучшую запись в жанре диско (англ.)», которая вручалась лишь единожды, в 1980 году[2].

В 1998 году усилиями Харрис, академия впервые вручила награду на юбилейной, 40-й церемонии премии «Грэмми». В то время, как некоторые члены академии испытывали скепсис по этому поводу: «мы считаем танцевальная музыка — это то, что поп-музыканты сочиняют лишь в легкомысленных побуждениях», Айван Бернштейн, исполнительный директор Флоридского филиала организации, настаивал, что о награде за выдающиеся достижения в танцевальной музыке не было бы и речи «если бы у академии возникали какие-то сомнения по поводу качества танцевальных записей»[2].

Первыми победителями в этой номинации стали Донна Саммер и Джорджио Мородер с песней «Carry On». В 2003 году руководство академии переместили эту номинацию из жанра «поп-музыка» в совершенно новую — «танцевальная музыка», которая также включает категорию «Лучший танцевальный/электронный альбом»[3]. Согласно описанию номинации, награда присуждается сольным исполнителям, дуэтам, группам или совместным выступлениям музыкантов (вокальным или инструментальным), в формате сингла или альбомного трека[4]. Довольно часто, среди лауреатов были продюсеры или звукоинженеры, связанные с номинированной работой, помимо самих музыкантов.

Скриллекс и Джастин Тимберлейк — единственные обладатели этой награды более одного раза. Американские музыканты побеждали в этой категории больше, чем артисты любой другой страны, тем не менее, среди победителей были: четверо представителей Великобритании, и по одному — уроженцы Австралии, Багамских Островов, Барбадоса, Франции, России и Италии. Мадонна обладает рекордом по количеству номинаций — всего пять. Глория Эстефан стала рекордсменкой по количеству номинаций без побед — три раза.

Номинантами были произведения, изданные в предыдущий календарный год, относительно текущей церемонии «Грэмми».





Список лауреатов

Год[I] Исполнитель(ли) Страна Музыкальное произведение Номинанты[II] Прим.
1998 Донна Саммер и Джорджио Мородер США США
Италия Италия
«Carry On (англ.)» [5]
1999 Мадонна США США «Ray of Light» [6]
2000 Шер США США «Believe» [7]
2001 Baha Men Багамы Багамы «Who Let the Dogs Out? (англ.)» [8]
2002 Джанет Джексон США США «All for You» [9]
2003 Dirty Vegas (англ.) Великобритания Великобритания Days Go By (англ.) [10]
2004 Кайли Миноуг Австралия Австралия «Come into My World» [11]
2005 Бритни Спирз США США «Toxic» [12]
2006 The Chemical Brothers и Q-Tip Великобритания Великобритания США США «Galvanize (англ.)» [13]
2007 Джастин Тимберлейк и Тимбалэнд США США «SexyBack» [14]
2008 Джастин Тимберлейк США США «LoveStoned/I Think She Knows» [15]
2009 Daft Punk Франция Франция «Harder, Better, Faster, Stronger (live, 2007)» [16]
2010 Леди Гага США США «Poker Face» [17]
2011 Рианна Барбадос Барбадос «Only Girl (In the World)» [18]
2012 Скриллекс США США «Scary Monsters and Nice Sprites (англ.)» [19]
2013 Скриллекс и Sirah (англ.) США США «Bangarang (англ.)» [20]
2014 Zedd и Foxes Россия Россия Великобритания Великобритания «Clarity»

[21]
2015 Clean Bandit вместе с Джесс Глинн Великобритания Великобритания «Rather Be (англ.)» [22]
2016 Скриллекс и Дипло при участии Джастина Бибера США США «Where Are Ü Now (англ.)» [23]

  •   Ссылка на церемонию «Грэмми», прошедшую в этом году.
  •   Кавычками обозначены — песни (синглы), курсивом — альбомы.

См. также

Напишите отзыв о статье "Премия «Грэмми» за лучшую танцевальную запись"

Примечания

  1. [www.grammy.org/recording-academy Overview] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. [www.webcitation.org/69rUstuHX Архивировано из первоисточника 12 августа 2012].
  2. 1 2 3 [news.google.com/newspapers?id=5-AgAAAAIBAJ&sjid=UGsFAAAAIBAJ&pg=1300,3595005&dq Grammys finally realize dance music will survive] (англ.). Sun Journal. Lewiston, Maine: Sun Media Group (23 февраля 1998). Проверено 22 июля 2010.
  3. Paoletta, Michael [books.google.com/books?id=3Q8EAAAAMBAJ&pg=PA37&lpg=PA37&dq#v=onepage&q&f=false Beat Box] (англ.). Billboard (1 февраля 2003). — «For the first time, the best dance recording category is broken out into its own dance field. In previous years, this category was in the pop field...»  Проверено 25 июня 2010.
  4. [www2.grammy.com/grammy_awards/49th_show/list.aspx#02 49th Annual Grammy Awards Winners List] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 25 июня 2010.
  5. Campbell, Mary [news.google.com/newspapers?id=boMNAAAAIBAJ&sjid=Km8DAAAAIBAJ&pg=6654,4335889&dq Rock veterans Dylan, McCartney face off for album of year] (англ.). Pittsburgh Post-Gazette. Block Communications (January 7, 1998). Проверено 25 июня 2010. (недоступная ссылка)
  6. [www.nme.com/news/lauryn-hill/772 1999 Grammy Nominees] (англ.). NME. IPC Media (27 ноября 1998). Проверено 25 июня 2010.
  7. [transcripts.cnn.com/2000/SHOWBIZ/Music/01/04/grammy.noms.01/list.html 42nd Annual Grammy Awards nominations] (англ.). CNN (4 января 2000). Проверено 25 июня 2010.
  8. [archives.cnn.com/2001/SHOWBIZ/Music/02/21/grammy.winners/ 43rd Grammy Awards] (англ.). CNN (21 февраля 2001). Проверено 25 июня 2010.
  9. [www.cbsnews.com/stories/2002/01/04/entertainment/main323197.shtml Complete List of Grammy Nominees]. CBS News (4 января 2002). Проверено 25 июня 2010.
  10. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2002&genre=49 The 45th Annual Grammy Awards Nominees List "Dance"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  11. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2003&genre=49 The 46th Annual Grammy Awards Nominees List "Dance"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  12. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2004&genre=49 The 47th Annual Grammy Awards Nominees List "Dance"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  13. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2005&genre=49 The 48th Annual Grammy Awards Nominees List "Dance"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  14. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2006&genre=49 The 49th Annual Grammy Awards Nominees List "Dance"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  15. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2007&genre=49 The 50th Annual Grammy Awards Nominees List "Dance"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  16. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2008&genre=49 The 51th Annual Grammy Awards Nominees List "Dance"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  17. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2009&genre=49 The 52th Annual Grammy Awards Nominees List "Dance"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  18. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2010&genre=49 The 53th Annual Grammy Awards Nominees List "Dance"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  19. [www.grammy.com/nominees?year=2011&genre=49 The 54th Annual Grammy Awards Nominees List "Dance"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  20. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2012&genre=49 The 55th Annual Grammy Awards Nominees List "Dance"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  21. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2013&genre=49 The 56th Annual Grammy Awards Nominees List "Dance"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  22. [www.rollingstone.ru/music/article/21391.html Бек и Сэм Смит доминировали на прошедшей церемонии «Грэмми»] (рус.). Rolling Stone. Проверено 9 февраля 2014.
  23. [www.rollingstone.ru/music/news/22682.html «Грэмми»-2016: список победителей] (рус.). Rolling Stone. Проверено 2 февраля 2016.

Ссылки

  • [www.grammy.com/ Официальный сайт премии Грэмми]
  • [www.grammy.com/nominees/search База данных «Грэмми»] (англ.). Проверено 8 марта 2013. [www.webcitation.org/6FLVCvlxb Архивировано из первоисточника 24 марта 2013].

Отрывок, характеризующий Премия «Грэмми» за лучшую танцевальную запись

– Вот, ma chere, умно, – подхватил расшевелившийся старый граф. – Давай сейчас наряжусь и поеду с вами. Уж я Пашету расшевелю.
Но графиня не согласилась отпустить графа: у него все эти дни болела нога. Решили, что Илье Андреевичу ехать нельзя, а что ежели Луиза Ивановна (m me Schoss) поедет, то барышням можно ехать к Мелюковой. Соня, всегда робкая и застенчивая, настоятельнее всех стала упрашивать Луизу Ивановну не отказать им.
Наряд Сони был лучше всех. Ее усы и брови необыкновенно шли к ней. Все говорили ей, что она очень хороша, и она находилась в несвойственном ей оживленно энергическом настроении. Какой то внутренний голос говорил ей, что нынче или никогда решится ее судьба, и она в своем мужском платье казалась совсем другим человеком. Луиза Ивановна согласилась, и через полчаса четыре тройки с колокольчиками и бубенчиками, визжа и свистя подрезами по морозному снегу, подъехали к крыльцу.
Наташа первая дала тон святочного веселья, и это веселье, отражаясь от одного к другому, всё более и более усиливалось и дошло до высшей степени в то время, когда все вышли на мороз, и переговариваясь, перекликаясь, смеясь и крича, расселись в сани.
Две тройки были разгонные, третья тройка старого графа с орловским рысаком в корню; четвертая собственная Николая с его низеньким, вороным, косматым коренником. Николай в своем старушечьем наряде, на который он надел гусарский, подпоясанный плащ, стоял в середине своих саней, подобрав вожжи.
Было так светло, что он видел отблескивающие на месячном свете бляхи и глаза лошадей, испуганно оглядывавшихся на седоков, шумевших под темным навесом подъезда.
В сани Николая сели Наташа, Соня, m me Schoss и две девушки. В сани старого графа сели Диммлер с женой и Петя; в остальные расселись наряженные дворовые.
– Пошел вперед, Захар! – крикнул Николай кучеру отца, чтобы иметь случай перегнать его на дороге.
Тройка старого графа, в которую сел Диммлер и другие ряженые, визжа полозьями, как будто примерзая к снегу, и побрякивая густым колокольцом, тронулась вперед. Пристяжные жались на оглобли и увязали, выворачивая как сахар крепкий и блестящий снег.
Николай тронулся за первой тройкой; сзади зашумели и завизжали остальные. Сначала ехали маленькой рысью по узкой дороге. Пока ехали мимо сада, тени от оголенных деревьев ложились часто поперек дороги и скрывали яркий свет луны, но как только выехали за ограду, алмазно блестящая, с сизым отблеском, снежная равнина, вся облитая месячным сиянием и неподвижная, открылась со всех сторон. Раз, раз, толконул ухаб в передних санях; точно так же толконуло следующие сани и следующие и, дерзко нарушая закованную тишину, одни за другими стали растягиваться сани.
– След заячий, много следов! – прозвучал в морозном скованном воздухе голос Наташи.
– Как видно, Nicolas! – сказал голос Сони. – Николай оглянулся на Соню и пригнулся, чтоб ближе рассмотреть ее лицо. Какое то совсем новое, милое, лицо, с черными бровями и усами, в лунном свете, близко и далеко, выглядывало из соболей.
«Это прежде была Соня», подумал Николай. Он ближе вгляделся в нее и улыбнулся.
– Вы что, Nicolas?
– Ничего, – сказал он и повернулся опять к лошадям.
Выехав на торную, большую дорогу, примасленную полозьями и всю иссеченную следами шипов, видными в свете месяца, лошади сами собой стали натягивать вожжи и прибавлять ходу. Левая пристяжная, загнув голову, прыжками подергивала свои постромки. Коренной раскачивался, поводя ушами, как будто спрашивая: «начинать или рано еще?» – Впереди, уже далеко отделившись и звеня удаляющимся густым колокольцом, ясно виднелась на белом снегу черная тройка Захара. Слышны были из его саней покрикиванье и хохот и голоса наряженных.
– Ну ли вы, разлюбезные, – крикнул Николай, с одной стороны подергивая вожжу и отводя с кнутом pуку. И только по усилившемуся как будто на встречу ветру, и по подергиванью натягивающих и всё прибавляющих скоку пристяжных, заметно было, как шибко полетела тройка. Николай оглянулся назад. С криком и визгом, махая кнутами и заставляя скакать коренных, поспевали другие тройки. Коренной стойко поколыхивался под дугой, не думая сбивать и обещая еще и еще наддать, когда понадобится.
Николай догнал первую тройку. Они съехали с какой то горы, выехали на широко разъезженную дорогу по лугу около реки.
«Где это мы едем?» подумал Николай. – «По косому лугу должно быть. Но нет, это что то новое, чего я никогда не видал. Это не косой луг и не Дёмкина гора, а это Бог знает что такое! Это что то новое и волшебное. Ну, что бы там ни было!» И он, крикнув на лошадей, стал объезжать первую тройку.
Захар сдержал лошадей и обернул свое уже объиндевевшее до бровей лицо.
Николай пустил своих лошадей; Захар, вытянув вперед руки, чмокнул и пустил своих.
– Ну держись, барин, – проговорил он. – Еще быстрее рядом полетели тройки, и быстро переменялись ноги скачущих лошадей. Николай стал забирать вперед. Захар, не переменяя положения вытянутых рук, приподнял одну руку с вожжами.
– Врешь, барин, – прокричал он Николаю. Николай в скок пустил всех лошадей и перегнал Захара. Лошади засыпали мелким, сухим снегом лица седоков, рядом с ними звучали частые переборы и путались быстро движущиеся ноги, и тени перегоняемой тройки. Свист полозьев по снегу и женские взвизги слышались с разных сторон.
Опять остановив лошадей, Николай оглянулся кругом себя. Кругом была всё та же пропитанная насквозь лунным светом волшебная равнина с рассыпанными по ней звездами.
«Захар кричит, чтобы я взял налево; а зачем налево? думал Николай. Разве мы к Мелюковым едем, разве это Мелюковка? Мы Бог знает где едем, и Бог знает, что с нами делается – и очень странно и хорошо то, что с нами делается». Он оглянулся в сани.
– Посмотри, у него и усы и ресницы, всё белое, – сказал один из сидевших странных, хорошеньких и чужих людей с тонкими усами и бровями.
«Этот, кажется, была Наташа, подумал Николай, а эта m me Schoss; а может быть и нет, а это черкес с усами не знаю кто, но я люблю ее».
– Не холодно ли вам? – спросил он. Они не отвечали и засмеялись. Диммлер из задних саней что то кричал, вероятно смешное, но нельзя было расслышать, что он кричал.
– Да, да, – смеясь отвечали голоса.
– Однако вот какой то волшебный лес с переливающимися черными тенями и блестками алмазов и с какой то анфиладой мраморных ступеней, и какие то серебряные крыши волшебных зданий, и пронзительный визг каких то зверей. «А ежели и в самом деле это Мелюковка, то еще страннее то, что мы ехали Бог знает где, и приехали в Мелюковку», думал Николай.
Действительно это была Мелюковка, и на подъезд выбежали девки и лакеи со свечами и радостными лицами.
– Кто такой? – спрашивали с подъезда.
– Графские наряженные, по лошадям вижу, – отвечали голоса.


Пелагея Даниловна Мелюкова, широкая, энергическая женщина, в очках и распашном капоте, сидела в гостиной, окруженная дочерьми, которым она старалась не дать скучать. Они тихо лили воск и смотрели на тени выходивших фигур, когда зашумели в передней шаги и голоса приезжих.
Гусары, барыни, ведьмы, паясы, медведи, прокашливаясь и обтирая заиндевевшие от мороза лица в передней, вошли в залу, где поспешно зажигали свечи. Паяц – Диммлер с барыней – Николаем открыли пляску. Окруженные кричавшими детьми, ряженые, закрывая лица и меняя голоса, раскланивались перед хозяйкой и расстанавливались по комнате.
– Ах, узнать нельзя! А Наташа то! Посмотрите, на кого она похожа! Право, напоминает кого то. Эдуард то Карлыч как хорош! Я не узнала. Да как танцует! Ах, батюшки, и черкес какой то; право, как идет Сонюшке. Это еще кто? Ну, утешили! Столы то примите, Никита, Ваня. А мы так тихо сидели!
– Ха ха ха!… Гусар то, гусар то! Точно мальчик, и ноги!… Я видеть не могу… – слышались голоса.
Наташа, любимица молодых Мелюковых, с ними вместе исчезла в задние комнаты, куда была потребована пробка и разные халаты и мужские платья, которые в растворенную дверь принимали от лакея оголенные девичьи руки. Через десять минут вся молодежь семейства Мелюковых присоединилась к ряженым.
Пелагея Даниловна, распорядившись очисткой места для гостей и угощениями для господ и дворовых, не снимая очков, с сдерживаемой улыбкой, ходила между ряжеными, близко глядя им в лица и никого не узнавая. Она не узнавала не только Ростовых и Диммлера, но и никак не могла узнать ни своих дочерей, ни тех мужниных халатов и мундиров, которые были на них.
– А это чья такая? – говорила она, обращаясь к своей гувернантке и глядя в лицо своей дочери, представлявшей казанского татарина. – Кажется, из Ростовых кто то. Ну и вы, господин гусар, в каком полку служите? – спрашивала она Наташу. – Турке то, турке пастилы подай, – говорила она обносившему буфетчику: – это их законом не запрещено.
Иногда, глядя на странные, но смешные па, которые выделывали танцующие, решившие раз навсегда, что они наряженные, что никто их не узнает и потому не конфузившиеся, – Пелагея Даниловна закрывалась платком, и всё тучное тело ее тряслось от неудержимого доброго, старушечьего смеха. – Сашинет то моя, Сашинет то! – говорила она.
После русских плясок и хороводов Пелагея Даниловна соединила всех дворовых и господ вместе, в один большой круг; принесли кольцо, веревочку и рублик, и устроились общие игры.
Через час все костюмы измялись и расстроились. Пробочные усы и брови размазались по вспотевшим, разгоревшимся и веселым лицам. Пелагея Даниловна стала узнавать ряженых, восхищалась тем, как хорошо были сделаны костюмы, как шли они особенно к барышням, и благодарила всех за то, что так повеселили ее. Гостей позвали ужинать в гостиную, а в зале распорядились угощением дворовых.
– Нет, в бане гадать, вот это страшно! – говорила за ужином старая девушка, жившая у Мелюковых.
– Отчего же? – спросила старшая дочь Мелюковых.
– Да не пойдете, тут надо храбрость…
– Я пойду, – сказала Соня.
– Расскажите, как это было с барышней? – сказала вторая Мелюкова.
– Да вот так то, пошла одна барышня, – сказала старая девушка, – взяла петуха, два прибора – как следует, села. Посидела, только слышит, вдруг едет… с колокольцами, с бубенцами подъехали сани; слышит, идет. Входит совсем в образе человеческом, как есть офицер, пришел и сел с ней за прибор.
– А! А!… – закричала Наташа, с ужасом выкатывая глаза.
– Да как же, он так и говорит?
– Да, как человек, всё как должно быть, и стал, и стал уговаривать, а ей бы надо занять его разговором до петухов; а она заробела; – только заробела и закрылась руками. Он ее и подхватил. Хорошо, что тут девушки прибежали…
– Ну, что пугать их! – сказала Пелагея Даниловна.
– Мамаша, ведь вы сами гадали… – сказала дочь.
– А как это в амбаре гадают? – спросила Соня.
– Да вот хоть бы теперь, пойдут к амбару, да и слушают. Что услышите: заколачивает, стучит – дурно, а пересыпает хлеб – это к добру; а то бывает…
– Мама расскажите, что с вами было в амбаре?
Пелагея Даниловна улыбнулась.
– Да что, я уж забыла… – сказала она. – Ведь вы никто не пойдете?
– Нет, я пойду; Пепагея Даниловна, пустите меня, я пойду, – сказала Соня.
– Ну что ж, коли не боишься.
– Луиза Ивановна, можно мне? – спросила Соня.
Играли ли в колечко, в веревочку или рублик, разговаривали ли, как теперь, Николай не отходил от Сони и совсем новыми глазами смотрел на нее. Ему казалось, что он нынче только в первый раз, благодаря этим пробочным усам, вполне узнал ее. Соня действительно этот вечер была весела, оживлена и хороша, какой никогда еще не видал ее Николай.
«Так вот она какая, а я то дурак!» думал он, глядя на ее блестящие глаза и счастливую, восторженную, из под усов делающую ямочки на щеках, улыбку, которой он не видал прежде.
– Я ничего не боюсь, – сказала Соня. – Можно сейчас? – Она встала. Соне рассказали, где амбар, как ей молча стоять и слушать, и подали ей шубку. Она накинула ее себе на голову и взглянула на Николая.
«Что за прелесть эта девочка!» подумал он. «И об чем я думал до сих пор!»
Соня вышла в коридор, чтобы итти в амбар. Николай поспешно пошел на парадное крыльцо, говоря, что ему жарко. Действительно в доме было душно от столпившегося народа.
На дворе был тот же неподвижный холод, тот же месяц, только было еще светлее. Свет был так силен и звезд на снеге было так много, что на небо не хотелось смотреть, и настоящих звезд было незаметно. На небе было черно и скучно, на земле было весело.
«Дурак я, дурак! Чего ждал до сих пор?» подумал Николай и, сбежав на крыльцо, он обошел угол дома по той тропинке, которая вела к заднему крыльцу. Он знал, что здесь пойдет Соня. На половине дороги стояли сложенные сажени дров, на них был снег, от них падала тень; через них и с боку их, переплетаясь, падали тени старых голых лип на снег и дорожку. Дорожка вела к амбару. Рубленная стена амбара и крыша, покрытая снегом, как высеченная из какого то драгоценного камня, блестели в месячном свете. В саду треснуло дерево, и опять всё совершенно затихло. Грудь, казалось, дышала не воздухом, а какой то вечно молодой силой и радостью.
С девичьего крыльца застучали ноги по ступенькам, скрыпнуло звонко на последней, на которую был нанесен снег, и голос старой девушки сказал:
– Прямо, прямо, вот по дорожке, барышня. Только не оглядываться.
– Я не боюсь, – отвечал голос Сони, и по дорожке, по направлению к Николаю, завизжали, засвистели в тоненьких башмачках ножки Сони.
Соня шла закутавшись в шубку. Она была уже в двух шагах, когда увидала его; она увидала его тоже не таким, каким она знала и какого всегда немножко боялась. Он был в женском платье со спутанными волосами и с счастливой и новой для Сони улыбкой. Соня быстро подбежала к нему.
«Совсем другая, и всё та же», думал Николай, глядя на ее лицо, всё освещенное лунным светом. Он продел руки под шубку, прикрывавшую ее голову, обнял, прижал к себе и поцеловал в губы, над которыми были усы и от которых пахло жженой пробкой. Соня в самую середину губ поцеловала его и, выпростав маленькие руки, с обеих сторон взяла его за щеки.
– Соня!… Nicolas!… – только сказали они. Они подбежали к амбару и вернулись назад каждый с своего крыльца.


Когда все поехали назад от Пелагеи Даниловны, Наташа, всегда всё видевшая и замечавшая, устроила так размещение, что Луиза Ивановна и она сели в сани с Диммлером, а Соня села с Николаем и девушками.
Николай, уже не перегоняясь, ровно ехал в обратный путь, и всё вглядываясь в этом странном, лунном свете в Соню, отыскивал при этом всё переменяющем свете, из под бровей и усов свою ту прежнюю и теперешнюю Соню, с которой он решил уже никогда не разлучаться. Он вглядывался, и когда узнавал всё ту же и другую и вспоминал, слышав этот запах пробки, смешанный с чувством поцелуя, он полной грудью вдыхал в себя морозный воздух и, глядя на уходящую землю и блестящее небо, он чувствовал себя опять в волшебном царстве.
– Соня, тебе хорошо? – изредка спрашивал он.
– Да, – отвечала Соня. – А тебе ?
На середине дороги Николай дал подержать лошадей кучеру, на минутку подбежал к саням Наташи и стал на отвод.
– Наташа, – сказал он ей шопотом по французски, – знаешь, я решился насчет Сони.
– Ты ей сказал? – спросила Наташа, вся вдруг просияв от радости.
– Ах, какая ты странная с этими усами и бровями, Наташа! Ты рада?
– Я так рада, так рада! Я уж сердилась на тебя. Я тебе не говорила, но ты дурно с ней поступал. Это такое сердце, Nicolas. Как я рада! Я бываю гадкая, но мне совестно было быть одной счастливой без Сони, – продолжала Наташа. – Теперь я так рада, ну, беги к ней.