Ложбан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ложбан
Самоназвание: la lojban
Создан: Группа Логического Языка на основе языка логлан
Регулирующая организация: Группа Логического Языка
Категория: Логический язык
Классификация структуры: Априорный язык
Тип письма: латиница
Языковые коды
ISO 639-1:
ISO 639-2:
ISO/DIS 639-3:

Искусственные языки</div>

Ло́жбан (lojban) — плановый язык, созданный в 1987 году Группой логического языка (англ. The Logical Language Group, ложб. la .lojbangirz.) на основе предшествующего проекта логлан с целью выпустить в кратчайшие сроки стабильную версию языка, свободно доступную для всех желающих.

Отличительными свойствами ложбана от других искусственных языков являются: однозначный синтаксис и в рамках его большая свобода выражения, способность выразить тонкие оттенки эмоций и лёгкая распознаваемость на слух.





Особенности языка ложбан

Ложбан отличается от других плановых языков набором следующих характеристик:

  • ложбан в значительной степени подчиняется принципу наименьшего усилия Ципфа</span>ruen. Это означает, что в ложбане, к примеру, не обязательно указывать грамматическое время глагола или число у существительных, если они и так ясны из контекста
  • в морфологии и орфографии ложбана нет исключений
  • ложбан — это язык с полностью описанным синтаксисом (в форматах YACC и Грамматика, разбирающая выражение, поэтому структура ложбанского текста может быть легко проанализирована компьютером
  • в лексике ложбана большое количество междометий (ложб. cnima'o, англ. attitudinal), что позволяет выражать тонкие различия в эмоциях и отношению к окружающему
  • грамматика ложбана основана на логике предикатов и способна точно выразить сложные логические конструкции
  • ложбан ориентирован на культурную нейтральность
  • ложбан прост для изучения по сравнению с естественными языками.

Ложбан (как и его предшественник логлан) входит в семейство искусственных языков логического типа.

Первоначальной целью проекта ложбан было создать версию логлана, свободную от лицензионных ограничений. На настоящий момент у ложбана есть и другие цели:

Алфавит. Звуки. Специальные символы

Гласные

буква название произношение
a .abu папа
e .ebu это (передний гласный среднего подъёма)
i .ibu мир
o .obu тот
u .ubu шум
y .ybu эрзац (средний гласный среднего подъёма)

Символом «y» обозначается «шва» — короткая безударная гласная, нечто среднее между «э», «а» и «о». В словах, где «y» находится в предпоследнем слоге, ударение ставится на слоге, предшествующем предпоследнему (то есть на третьем слоге с конца). В остальных словах ударение ставится на предпоследнем слоге — за исключением односложных слов, являющихся безударными[1].

Согласные

буква название произношение
b by. быть
c cy. шар
d dy. дать
f fy. телефон
g gy. гора
j jy. женщина
k ky. кот
l ly. луна
m my. мама
n ny. нос
p py. запад
r ry. рубль
s sy. сосед
t ty. тут
v vy. вода
x xy. хорошо
z zy. злой

Дифтонги (некоторые примеры)

Сочетания гласных букв, которые произносятся как один слог

сочетание букв произношение
ai май
au аура
ei действо
oi плохой
ia яма
ie еда
iu юла
ua англ. waah!
ue англ. question
uo англ. quote
ui англ. we

Специальные символы

В ложбане не требуется использования знаков пунктуации, структура предложения однозначно определяется без их помощи (то есть, неоднозначные фразы наподобие «казнить нельзя помиловать» в ложбане принципиально невозможны). Можно рассматривать это иначе: в ложбане роль знаков препинания играют отдельные слова. Например, пара lili'u примерно соответствует кавычкам, xu — вопросительному знаку и т. п. Знаки препинания, используемые в русском и английском языках, типа « ! ? » могут использоваться в стилистических целях для повышения удобства читаемости текста человеком.

Тем не менее, в ложбане применяется три небуквенных символа, это «.» — точка, «,» — запятая и «'» — апостроф.

Апостроф «'» является одной из букв ложбанского алфавита. Ему обычно соответствует отсутствующий в русском языке согласный звук [h], который в английском языке обычно записывается буквой h. Апостроф не является полностью самостоятельной согласной, обычно он разделяет две гласные, чтобы они не сливались в один звук. Например, ui произносится уи, а u’i будет у-h-и.

Точка «.» обозначает короткую паузу между словами. Перед любым словом, начинающимся с гласной, полагается ставить точку.

Запятые редко встречаются в ложбане, они позволяют явно указать границы слогов в слове. Обычно это может применяться в записи имен собственных (cmevla). Например, при помощи запятой можно предотвратить образование дифтонга двумя подряд идущими согласными: «ais» читается как «айс», «a, is» — как «аис». Запятая играет исключительно роль рекомендации, иное произношение не является ошибкой.

Прописные буквы используются в ложбане для указания ударения, отличного от стандартного, на предпоследнем слоге. Например, имя Juliette нужно писать .DJUli, et. в случае английского произношения и .juLIET. в случае французского.

Грамматика ложбана

В ложбане всего три «части речи». Одна, называемая brivla (предикаты), объединяет глаголы, прилагательные и имена нарицательные. Сюда входят gismu (1342 пятибуквенных слова, представляющие основу словарного запаса ложбана), заимствованные слова (fu'ivla) и составные слова, составленные из gismu или fu'ivla (lujvo). Другая группа (cmevla) — имена собственные (c читается как русская «ш»). Третья (cmavo) покрывает служебные слова: артикли, числительные, междометия, предлоги, частицы, показатели времени и места. Эти cmavo, которых насчитывается около 600 (не считая комбинаций), в свою очередь подразделяются на классы (selma'o), которые ближе к понятию собственно частей речи (напр. класс UI содержит междометия). В ложбане нет наречий и прилагательных в том смысле, в каком они есть в индоевропейских языках. Имеется большой выбор артиклей (gadri, подкласс cmavo), которые могут указывать на дистрибутивность, массив, множество или типичный элемент. Отсутствует склонение и спряжение слов по падежам, числам, лицам или времени. Время указывается отдельными cmavo. Число, как грамматическая категория, отсутствует; соответствующее значение передается аналитически.

Как подобает логическому языку, ложбан содержит набор как логических союзов (выражающих простые логические бинарные операции), так и не-логических союзов.

Типологически ложбан принадлежит к языкам класса SVO (порядок слов подлежащее-сказуемое-прямое дополнение), хотя любой другой порядок тоже возможен. Определение предшествует определяемому слову. Словообразование синтетическое: большинство gismu имеют от одной до трёх трёхбуквенных форм, называемых rafsi и использующихся в словосложении. Например, gasnu значит «вызывать», «приводить к», а соответствующее rafsi — gau — используется в качестве суффикса, образующего т. н. каузативы: carna = «вращаться» — cargau = «поворачивать», citka = «есть» — ctigau = «кормить».

cmavo

Вспомогательные слова, называемые cmavo, служат для связи других слов (как предлоги или союзы), другие делают brivla существительными (как артикли), третьи выражают эмоции и фактически являются междометиями.

В таблице приведены некоторые из междометий.

слово значение
.a'o надежда
.au желание
.a'u интерес
.ie соглашение
.i'e одобрение
.ii опасение
.iu любовь
.oi недовольство
.ua достижение (эврика!)
.ue неожиданность
.u'e восторг
.ui счастье
.u'i радость, веселье, (смех)
.u'u извинение
.uu жалость, симпатия

Любое из этих отношений можно поменять на противоположное, добавив nai, например .uinai нужно понимать как «испытываю несчастье». Также их можно комбинировать, например .iu.uinai обозначает «несчастлив в любви». Таким образом можно передавать эмоции, для которых нет соответствующего понятия в том или ином естественном языке.

cmevla

cmevla используются преимущественно для образования имён собственных (хотя для них можно использовать и selbri).

Существуют некоторые правила, которым cmevla должны соответствовать, поэтому некоторые имена переносятся в ложбан из других языков без изменений, а другие должны быть «ложбанизированы». Для этого имя, во-первых, записывается с использованием только ложбанских букв (учитывая, что их звучание в ложбане отличается от английского). Например: английское Anne будет .an., Ахмет будет .axmet., Эдвард будет .eduard., английское Ibrahim будет .IBraxim. или .IBra'im.

Важным правилом для ложбанизированных имён является то, что последняя буква в слове должна быть согласной. Это правило введено для предотвращения путаницы, все другие слова в ложбане заканчиваются на гласную. Обычно рекомендуется при необходимости завершать имя буквой s или убирать последнюю гласную. Например, «Маша» ложбанизируется как .macas. или .mac., «Джо» будет .djos.

Ещё одно правило касается ударения. Ударение в ложбане делается на предпоследнем слоге, и если в имени собственном ударение ставится иначе, то необходимо использовать прописные буквы. Например: Friedrich Nietzsche будет .fridrix.nitcys., Napoleon Bonaparte будет .napole,ON.bonaPART.

Сравнение ложбана и логлана

  • gismu ложбана в большей части случаев резко отличаются от прим логлана по звучанию, хотя предикативная структура часто у схожих по смыслу слов аналогична
  • отсутствие первого заполненного места у selbri образует императив в логлане. В ложбане же незаполненное selbri просто имеет более широкий смысл, который может включать и императив:
mi kamla в логлане означает «Я иду/шёл/буду идти», в ложбане mi klama означает «Я иду/шёл/буду идти»
kamla в логлане означает «Иди!», в ложбане klama означает «Иди!» либо «[кто-то] идёт/шёл/будет идти»
  • грамматикой логлана не описывается математическая нотация
  • по данным на 2014 год, активность логлан-сообщества значительно ниже, чем у ложбан-сообщества

Напишите отзыв о статье "Ложбан"

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на языке ложбан
«ralju ckupau»

В Викисловаре список слов языка ложбан содержится в категории «Ложбан»
  • [mw.lojban.org/papri/Добро_пожаловать!/Русский Сайт ложбана c материалами на русском языке]
  • [lojban-ru.livejournal.com/ Сообщество lojban_ru] в Живом журнале
  • [mw.lojban.org/index.php?title=Волны_Ложбана Новый учебник 'Волны Ложбана']
  • [sites.google.com/site/cernidirgo/ Другие учебники по ложбану на русском языке]
  • J. Desquilbet. [www.ibm.com/developerworks/rational/library/2740.html Using UML to understand Lojban] (англ.). DeveloperWorks (5 February 2004). Проверено 9 января 2016.

Примечания

  1. [dag.github.io/cll/2/1/ A Quick Tour of Lojban Grammar, With Diagrams — The Lojban Reference Grammar]

Отрывок, характеризующий Ложбан

– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!