Сольресоль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сольресоль
Самоназвание: Solresol
Создан: Жан Франсуа Сюдр
Языковые коды
ISO 639-1:
ISO 639-2:
ISO/DIS 639-3:

Искусственные языки</div>

Сольресоль — международный искусственный язык, основанный на названиях семи нот диатонической гаммы. Его изобрёл француз Жан Франсуа Сюдр в 1817 году. В дальнейшее развитие сольресоля внесли значительный вклад Венсан Гаевски (фр. Vincent Gajewski; ум. 1881), изобретший для него особую стенографическую азбуку (см. ниже), и его сын Сизаль Болеслас Гаевски (фр. Sisal Boleslas Gajewski; ум. 1917), проанализировавший сильные и слабые стороны проекта Сюдра в книге «Examen critique de la langue universelle de Sudre» (1887), а затем составивший «Грамматику сольресоля» (фр. Grammaire du Solresol; 1902).





Алфавит

Все слова сольресоля состоят из названий семи музыкальных нот в различных комбинациях. Таким образом, в языке имеется 7 односложных слов, 49 двусложных слов, 343 трёхсложных и 2401 четырёхсложных (всего 2800 слов). Пятисложные слова есть, но в «Грамматике сольресоля» они не упомянуты. Для изучения и использования сольресоля не требуется знакомство с музыкальной грамотой.

Примеры

Некоторые слова и фразы переводятся на сольресоль так:

  • я — доре,
  • ты, вы — доми,
  • мой — редо,
  • желание, желать — мифаля,
  • помощь, помогать — досидо,
  • любить, любовь — миляси,
  • я люблю тебя — доре миляси доми,
  • язык — сольресоль.

Части речи

Место фонетического ударения в слове определяет часть речи. В глаголе ударение не ставится, в существительном оно падает на первый слог, в прилагательном — на предпоследний, а в наречии — на последний. Пример:

  • мидофа — предпочитать,
  • ми́дофа — предпочтение,
  • мидо́фа — предпочтительный,
  • мидофа́ — предпочтительно.

Род и число

В сольресоле имеется три рода — мужской, женский и средний, при этом все неодушевлённые или бесполые объекты имеют средний род, а у остальных род совпадает с полом (аналогично английскому языку). В словах женского рода в устной речи выделяется последний гласный звук. На письме последний слог надчёркивается, либо после слова сверху ставится короткая горизонтальная линия «¯». Слова среднего и мужского рода ничем не выделяются, поэтому можно сказать, что в сольресоле два рода — женский и неженский.

Слова во множественном числе произносятся с удлинением последнего согласного звука так, как если бы он был двойной. На письме над соответствующей буквой ставится диакритический знак острого ударения (акут) «´».

  • редо — брат,
  • редō — сестра,
  • редṓ — сёстры.

Во многих случаях пометки женского рода и множественного числа могут быть опущены, если смысл ясен из соседних слов.

Смысловые группы

Многосложные слова объединяются в смысловые группы по начальным слогам. Например, слова, начинающиеся с соль относятся к наукам и искусству (сольресоль), а с сольсоль — к болезням и медицине (сольсольредо — мигрень). Шесть слов из группы «Время»:

  • доредо — час,
  • дореми — день,
  • дорефа — неделя,
  • доресоль — месяц,
  • дореля — год,
  • дореси — столетие, век.

Антонимы

Для образования антонимов используется инверсия, то есть «переворачивание» слова.

  • фаля — хороший, хорошо,
  • ляфа — плохой, плохо.

Естественно, что у полученных таким образом антонимов нельзя по первым слогам определить смысловую группу.

Синонимы и омонимы

В сольресоле отсутствуют синонимы и омонимы, то есть разные слова всегда означают разное и по-разному записываются.

Морфология и синтаксис

Формы спряжения глаголов по временам, наклонениям, залогам, превосходные степени прилагательных и наречий, отрицательные и вопросительные предложения образуются с помощью вспомогательных слов.

Письменность и другие формы речи

Записывать сольресоль можно несколькими простыми способами:

  1. названиями нот,
  2. то же, но для краткости опуская гласные,
  3. нотной записью на нотном стане (или просто кружками на трёх горизонтальных линиях),
  4. первыми семью арабскими цифрами,
  5. первыми семью буквами латинского алфавита,
  6. знаками специальной стенографии сольресоль,
  7. цветами радуги (цветными линиями на бумаге).

Речь на сольресоле можно воспроизводить и другими способами:

  1. произношением названий нот вслух,
  2. языком жестов глухонемых,
  3. сериями стуков и других произвольных дискретных сигналов (один раз — до, два раза — ре и т. д.),
  4. игрой на музыкальном инструменте с диатоническим звукорядом,
  5. пением,
  6. жестами, повторяющими знаки стенографии сольресоль,
  7. сигнальными флажками,
  8. цветами радуги (вспышками света или цветными линиями на бумаге),
  9. и т. д. бесконечно.

В устном сольресоле между словами необходимо делать короткие паузы, иначе распознавание границ слов будет затруднено.

Популярность

Проект Сюдра заслужил неоднократные одобрения различных комиссий Парижской академии наук и многочисленных научных обществ, получил приз в 10 тыс. франков на международной выставке 1851 г. в Париже и почетную медаль на международной выставке в 1862 г. в Лондоне, встретил признание многих выдающихся современников, в их числе Виктора Гюго, Ламартина, Александра Гумбольдта.

После небольшого периода популярности сольресоль сдал свои позиции более успешным искусственным языкам, таким как волапюк и эсперанто.

Напишите отзыв о статье "Сольресоль"

Ссылки

В Викисловаре список слов языка сольресоль содержится в категории «Сольресоль»
  • [mozai.com/writing/not_mine/solresol/ Grammar of Solresol] (англ.)

Отрывок, характеризующий Сольресоль

– Да, да, – как бы сама с собою говоря, сказала губернаторша. – А вот что еще, mon cher, entre autres. Vous etes trop assidu aupres de l'autre, la blonde. [мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той, за белокурой.] Муж уж жалок, право…
– Ах нет, мы с ним друзья, – в простоте душевной сказал Николай: ему и в голову не приходило, чтобы такое веселое для него препровождение времени могло бы быть для кого нибудь не весело.
«Что я за глупость сказал, однако, губернаторше! – вдруг за ужином вспомнилось Николаю. – Она точно сватать начнет, а Соня?..» И, прощаясь с губернаторшей, когда она, улыбаясь, еще раз сказала ему: «Ну, так помни же», – он отвел ее в сторону:
– Но вот что, по правде вам сказать, ma tante…
– Что, что, мой друг; пойдем вот тут сядем.
Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои задушевные мысли (такие, которые и не рассказал бы матери, сестре, другу) этой почти чужой женщине. Николаю потом, когда он вспоминал об этом порыве ничем не вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела, однако, для него очень важные последствия, казалось (как это и кажется всегда людям), что так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими мелкими событиями, имел для него и для всей семьи огромные последствия.
– Вот что, ma tante. Maman меня давно женить хочет на богатой, но мне мысль одна эта противна, жениться из за денег.
– О да, понимаю, – сказала губернаторша.
– Но княжна Болконская, это другое дело; во первых, я вам правду скажу, она мне очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я ее встретил в таком положении, так странно, мне часто в голову приходило что это судьба. Особенно подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее не случалось встречать, как то все так случалось: не встречались. И во время, когда Наташа была невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было думать жениться на ней. Надо же, чтобы я ее встретил именно тогда, когда Наташина свадьба расстроилась, ну и потом всё… Да, вот что. Я никому не говорил этого и не скажу. А вам только.
Губернаторша пожала его благодарно за локоть.
– Вы знаете Софи, кузину? Я люблю ее, я обещал жениться и женюсь на ней… Поэтому вы видите, что про это не может быть и речи, – нескладно и краснея говорил Николай.
– Mon cher, mon cher, как же ты судишь? Да ведь у Софи ничего нет, а ты сам говорил, что дела твоего папа очень плохи. А твоя maman? Это убьет ее, раз. Потом Софи, ежели она девушка с сердцем, какая жизнь для нее будет? Мать в отчаянии, дела расстроены… Нет, mon cher, ты и Софи должны понять это.
Николай молчал. Ему приятно было слышать эти выводы.
– Все таки, ma tante, этого не может быть, – со вздохом сказал он, помолчав немного. – Да пойдет ли еще за меня княжна? и опять, она теперь в трауре. Разве можно об этом думать?
– Да разве ты думаешь, что я тебя сейчас и женю. Il y a maniere et maniere, [На все есть манера.] – сказала губернаторша.
– Какая вы сваха, ma tante… – сказал Nicolas, целуя ее пухлую ручку.


Приехав в Москву после своей встречи с Ростовым, княжна Марья нашла там своего племянника с гувернером и письмо от князя Андрея, который предписывал им их маршрут в Воронеж, к тетушке Мальвинцевой. Заботы о переезде, беспокойство о брате, устройство жизни в новом доме, новые лица, воспитание племянника – все это заглушило в душе княжны Марьи то чувство как будто искушения, которое мучило ее во время болезни и после кончины ее отца и в особенности после встречи с Ростовым. Она была печальна. Впечатление потери отца, соединявшееся в ее душе с погибелью России, теперь, после месяца, прошедшего с тех пор в условиях покойной жизни, все сильнее и сильнее чувствовалось ей. Она была тревожна: мысль об опасностях, которым подвергался ее брат – единственный близкий человек, оставшийся у нее, мучила ее беспрестанно. Она была озабочена воспитанием племянника, для которого она чувствовала себя постоянно неспособной; но в глубине души ее было согласие с самой собою, вытекавшее из сознания того, что она задавила в себе поднявшиеся было, связанные с появлением Ростова, личные мечтания и надежды.
Когда на другой день после своего вечера губернаторша приехала к Мальвинцевой и, переговорив с теткой о своих планах (сделав оговорку о том, что, хотя при теперешних обстоятельствах нельзя и думать о формальном сватовстве, все таки можно свести молодых людей, дать им узнать друг друга), и когда, получив одобрение тетки, губернаторша при княжне Марье заговорила о Ростове, хваля его и рассказывая, как он покраснел при упоминании о княжне, – княжна Марья испытала не радостное, но болезненное чувство: внутреннее согласие ее не существовало более, и опять поднялись желания, сомнения, упреки и надежды.
В те два дня, которые прошли со времени этого известия и до посещения Ростова, княжна Марья не переставая думала о том, как ей должно держать себя в отношении Ростова. То она решала, что она не выйдет в гостиную, когда он приедет к тетке, что ей, в ее глубоком трауре, неприлично принимать гостей; то она думала, что это будет грубо после того, что он сделал для нее; то ей приходило в голову, что ее тетка и губернаторша имеют какие то виды на нее и Ростова (их взгляды и слова иногда, казалось, подтверждали это предположение); то она говорила себе, что только она с своей порочностью могла думать это про них: не могли они не помнить, что в ее положении, когда еще она не сняла плерезы, такое сватовство было бы оскорбительно и ей, и памяти ее отца. Предполагая, что она выйдет к нему, княжна Марья придумывала те слова, которые он скажет ей и которые она скажет ему; и то слова эти казались ей незаслуженно холодными, то имеющими слишком большое значение. Больше же всего она при свидании с ним боялась за смущение, которое, она чувствовала, должно было овладеть ею и выдать ее, как скоро она его увидит.