Сент-Дейвидс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Сент-Дейвидс
St David's
Tyddewi
Страна
Великобритания
Регион
Уэльс
Графство
Традиционное графство
Координаты
Население
1797[1] человек (2001)
Часовой пояс
Телефонный код
+44(0)1437
Почтовый индекс
SA62
Официальный сайт

[www.stdavids.gov.uk avids.gov.uk]  (англ.)</div>

Показать/скрыть карты

Сент-Де́йвидс (англ. St David's, валл. Tyddewi) — город на юго-западе Уэльса, в графстве Пембрукшир. Самый маленький город Великобритании со статусом сити (население менее 2000 человек) и единственный город, целиком расположенный в пределах национального парка (Пембрукшир-Кост). Город расположен на реке Алин на полуострове Сент-Дейвидс, западной оконечности Уэльса. В Сент-Дейвидсе расположен собор святого Давида, в Средние века бывший центром паломничества. Собор является центром англиканского диоцеза Сент-Дейвидс.

Согласно легенде, монастырь на месте будущего собора был основан самим святым Давидом в VI веке. Несмотря на то что монастырь несколько раз был разграблен, в том числе викингами, он оставался значительным религиозным центром: монахи из Сент-Дейвидс были призваны ко двору Альфреда Великого, монастырь также посетил Вильгельм Завоеватель. В 1190 году Ригиварх создал житие Давида, утверждавшее его святость, и в 1123 году папа римский Каликст II объявил Сент-Дейвидс центром паломничества (согласно его эдикту, два паломничества в Сент-Дейвидс приравнивались к одному паломничеству в Рим, а три — в Иерусалим). В 1131 году был освящён новый собор. Собор святого Давида, сохранившийся до наших дней, был начат в 1181 году и вскоре завершён.

В городе сохранились также городские ворота XIII века, руины епископской резиденции XIV века и древний каменный кельтский крест.

В 1996 году королевским указом всему поселению Сент-Дейвидс был присвоен статус города (сити).



Известные жители

Города-побратимы

Сент-Дейвидс имеет договоры о побратимстве со следующими городами[2]:

Напишите отзыв о статье "Сент-Дейвидс"

Примечания

  1. [www.neighbourhood.statistics.gov.uk/dissemination/LeadTableView.do?a=3&b=801079&c=st.+davids&d=16&e=15&g=416268&i=1001x1003x1004&m=0&enc=1&dsFamilyId=779 Данные переписи]
  2. [www.stdavids.gov.uk/twin.htm Сведения на сайте мэрии]

Ссылки

  • [www.stdavids.gov.uk Сайт мэрии]

Отрывок, характеризующий Сент-Дейвидс

Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Сент-Дейвидс&oldid=73714533»