Гаевица

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хорватский алфавит»)
Перейти к: навигация, поиск

Га́евица, или хорватская латиница (названа по имени своего создателя, деятеля хорватского Возрождения Людевита Гая) — латинский алфавит для хорватского языка, созданный в середине XIX века с образца чешского, и с тех пор более не менявшийся.

Хорватский алфавит есть латинизированный аналог кириллической вуковицы, используемой сербским языком. Гаевица няряду с вуковицей используется в Боснии и Герцеговине, Сербии и Черногории.

Хорватский алфавит состоит из 30 букв:

 Буква   Звук   Русская практическая транскрипция  Вуковица
 A a  [a]  а (đa→джя, lja→ля, nja→ня, ja→[ь]я)  А а
 B b  [b]  б  Б б
 C c  [ʦ]  ц  Ц ц
 Č č  [ʧ]  ч (č произносится твёрже чем ć)  Ч ч
 Ć ć  [ʨ]  ч (ć произносится мягче чем č)  Ћ ћ
 D d  [d]  д  Д д
 Dž dž  [ʤ]  дж  Џ џ
 Ð đ  [ʥ]  джь (đa→джя, đe→дже, đi→джи, đo→джё, đu→джю)  Ђ ђ
 E e  [e]  э (в начале и после гласных), е (после согласных)  Е е
 F f  [f]  ф  Ф ф
 G g  [g]  г  Г г
 H h  [x]  х  Х х
 I i  [i]  и  И и
 J j  [j]  й (в начале слова и после гласных: ja→я, je→е, ji→и, jo→йо, ju→ю;

после согласных: ja→ья, je→ье, ji→ьи, jo→ьо, ju→ью)

 Ј ј
 K k  [k]  к  К к
 L l  [l]  л  Л л
 Lj lj  [λ]  ль (lja→ля, lje→ле, lji→ли, ljo→лё, lju→лю)  Љ љ
 M m  [m]  м  М м
 N n  [n]  н  Н н
 Nj nj  [ɲ]  нь (nja→ня, nje→не, nji→ни, njo→нё, nju→ню)  Њ њ
 O o  [o]  о (đo→джё, ljo→лё, njo→нё, jo→йо в начале и после гласных, ьо после согласных)  О о
 P p  [p]  п  П п
 R r  [r]  р (всегда, в том числе и слогообразующее)  Р р
 S s  [s]  с  С с
 Š š  [ʃ]  ш  Ш ш
 T t  [t]  т  Т т
 U u  [u]  у (đu→джю, lju→лю, nju→ню, ju→[ь]ю)  У у
 V v  [v]  в  В в
 Z z  [z]  з  З з
 Ž ž  [ʒ]  ж  Ж ж

Буквы Q, X, Y, W не включены в алфавит, но, несмотря на традиционный хорватский языковой пуризм, всё же нередко встречаются в словах иностранного происхождения: Queen — Квин, Bordeaux — Бордо, New York — Нью-Йорк.



Сравнение с западнославянскими алфавитами

Как известно, алфавиты западнославянских языков тоже построены на основе латиницы. Буквы Š, Ž и Č используются в таком же значении в чешском и словацком алфавитах, а Ć — в польском. Такое же как в словацком и польском алфавитах имеет значение и диграф dž (в польском написании — dż). Но:

  • Звук «ха» [x] обозначается в гаевице одной буквой H h, в отличие от западнославянского Ch ch;
  • Буква L l обозначает в гаевице, как и в словацком, твёрдое «л» (ср. польск. Ł ł);
  • Мягкие звуки «ль» и «нь» обозначаются диграфами с буквой j, в отличие от западнославянских алфавитов и вуковицы, где для означенных звуков имеются отдельные буквы.

См. также


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Гаевица"

Отрывок, характеризующий Гаевица

Старик казался оживленнее обыкновенного. Княжна Марья была такая же, как и всегда, но из за сочувствия к брату, Пьер видел в ней радость к тому, что свадьба ее брата расстроилась. Глядя на них, Пьер понял, какое презрение и злобу они имели все против Ростовых, понял, что нельзя было при них даже и упоминать имя той, которая могла на кого бы то ни было променять князя Андрея.
За обедом речь зашла о войне, приближение которой уже становилось очевидно. Князь Андрей не умолкая говорил и спорил то с отцом, то с Десалем, швейцарцем воспитателем, и казался оживленнее обыкновенного, тем оживлением, которого нравственную причину так хорошо знал Пьер.


В этот же вечер, Пьер поехал к Ростовым, чтобы исполнить свое поручение. Наташа была в постели, граф был в клубе, и Пьер, передав письма Соне, пошел к Марье Дмитриевне, интересовавшейся узнать о том, как князь Андрей принял известие. Через десять минут Соня вошла к Марье Дмитриевне.
– Наташа непременно хочет видеть графа Петра Кирилловича, – сказала она.
– Да как же, к ней что ль его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.
– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.
Марья Дмитриевна только пожала плечами.
– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!
Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер) стояла по середине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему или подождать его.
Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтоб петь, но совсем с другим выражением.
– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что всё только было, и что теперь всё другое). – Он говорил мне тогда, чтобы обратиться к вам…
Пьер молча сопел носом, глядя на нее. Он до сих пор в душе своей упрекал и старался презирать ее; но теперь ему сделалось так жалко ее, что в душе его не было места упреку.
– Он теперь здесь, скажите ему… чтобы он прост… простил меня. – Она остановилась и еще чаще стала дышать, но не плакала.
– Да… я скажу ему, – говорил Пьер, но… – Он не знал, что сказать.
Наташа видимо испугалась той мысли, которая могла притти Пьеру.
– Нет, я знаю, что всё кончено, – сказала она поспешно. – Нет, это не может быть никогда. Меня мучает только зло, которое я ему сделала. Скажите только ему, что я прошу его простить, простить, простить меня за всё… – Она затряслась всем телом и села на стул.
Еще никогда не испытанное чувство жалости переполнило душу Пьера.
– Я скажу ему, я всё еще раз скажу ему, – сказал Пьер; – но… я бы желал знать одно…
«Что знать?» спросил взгляд Наташи.
– Я бы желал знать, любили ли вы… – Пьер не знал как назвать Анатоля и покраснел при мысли о нем, – любили ли вы этого дурного человека?
– Не называйте его дурным, – сказала Наташа. – Но я ничего – ничего не знаю… – Она опять заплакала.
И еще больше чувство жалости, нежности и любви охватило Пьера. Он слышал как под очками его текли слезы и надеялся, что их не заметят.
– Не будем больше говорить, мой друг, – сказал Пьер.
Так странно вдруг для Наташи показался этот его кроткий, нежный, задушевный голос.
– Не будем говорить, мой друг, я всё скажу ему; но об одном прошу вас – считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить свою душу кому нибудь – не теперь, а когда у вас ясно будет в душе – вспомните обо мне. – Он взял и поцеловал ее руку. – Я счастлив буду, ежели в состоянии буду… – Пьер смутился.