Языки Южно-Африканской Республики

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Языки ЮАР»)
Перейти к: навигация, поиск

В Южно-Африканской Республике, согласно её Конституции 1996 года, признаётся 11 официальных языков (больше только в Боливии (37) и Индии (23)). Прежде официальными языками государства были английский и африкаанс, однако после падения апартеида на государственном уровне стали поддерживаться и языки местного чёрного населения, относящиеся в основном к семье банту.





Официальные языки

Согласно Конституции ЮАР, официальными языками республики являются следующие:

Наиболее распространённым первым языком в ЮАР является зулу (24 %). На втором месте язык коса, на третьем — африкаанс. Английский занимает лишь пятое место, но он играет важную роль как язык межэтнического общения, особенно в городах. Именно английский чаще всего используется в СМИ и в управлении. При этом африкаанс, хотя и потерял свои позиции после падения апартеида (например, Южноафриканская телерадиовещательная корпорация заметно сократила отводимое ему эфирное время), сохраняет своё влияние, особенно на западе страны (так, печатное издание с самым крупным тиражом — журнал для всей семьи на африкаанс Huisgenoot).

Языки зулу, коса, свати и ндебеле входят в группу нгуни, и носители каждого из них в принципе способны понимать носителей других языков. Языки нгуни преобладают на побережье (кроме западного) и на востоке страны. То же относится к сесото, северному сото и тсвана — языкам, входящим в группу сото и распространённым в основном в центре ЮАР. На западе страны преобладает африкаанс, на котором говорят не только белые, но и цветные (от смешанных браков) жители страны.

Национальные языки

Кроме официальных языков, Конституция ЮАР признаёт ещё шесть языков в качестве национальных:

Кроме того, Конституция предусматривает защиту прав языков меньшинств-иммигрантов, таких как немецкий, телугу, урду и других, а также языков, используемых для религиозных целей (арабский, санскрит и т. д.)

Прочие

Широкое хождение в среде городской чернокожей молодёжи имеет креолизированный язык-жаргон цоциталь, не имеющий официального статуса. Нередко молодые люди владеют им лучше, чем своим «родным» языком.

Напишите отзыв о статье "Языки Южно-Африканской Республики"

Ссылки

  • [www.salanguages.com Languages of South Africa] Сайт, посвящённый языкам ЮАР
  • [www.ethnologue.com/country/ZA/languages Языки ЮАР] на Ethnologue
  • [joshuaproject.net/countries.php Joshua Project] (все народы, языки и др.)
  • [www.polity.org.za/html/govdocs/constitution/saconst01.html?rebookmark=1#6 Конституция ЮАР], гл. 1, ст. 6

См. также

Отрывок, характеризующий Языки Южно-Африканской Республики

В толпе ожидавших раненых поднялся ропот.
– Видно, и на том свете господам одним жить, – проговорил один.
Князя Андрея внесли и положили на только что очистившийся стол, с которого фельдшер споласкивал что то. Князь Андрей не мог разобрать в отдельности того, что было в палатке. Жалобные стоны с разных сторон, мучительная боль бедра, живота и спины развлекали его. Все, что он видел вокруг себя, слилось для него в одно общее впечатление обнаженного, окровавленного человеческого тела, которое, казалось, наполняло всю низкую палатку, как несколько недель тому назад в этот жаркий, августовский день это же тело наполняло грязный пруд по Смоленской дороге. Да, это было то самое тело, та самая chair a canon [мясо для пушек], вид которой еще тогда, как бы предсказывая теперешнее, возбудил в нем ужас.
В палатке было три стола. Два были заняты, на третий положили князя Андрея. Несколько времени его оставили одного, и он невольно увидал то, что делалось на других двух столах. На ближнем столе сидел татарин, вероятно, казак – по мундиру, брошенному подле. Четверо солдат держали его. Доктор в очках что то резал в его коричневой, мускулистой спине.
– Ух, ух, ух!.. – как будто хрюкал татарин, и вдруг, подняв кверху свое скуластое черное курносое лицо, оскалив белые зубы, начинал рваться, дергаться и визжат ь пронзительно звенящим, протяжным визгом. На другом столе, около которого толпилось много народа, на спине лежал большой, полный человек с закинутой назад головой (вьющиеся волоса, их цвет и форма головы показались странно знакомы князю Андрею). Несколько человек фельдшеров навалились на грудь этому человеку и держали его. Белая большая полная нога быстро и часто, не переставая, дергалась лихорадочными трепетаниями. Человек этот судорожно рыдал и захлебывался. Два доктора молча – один был бледен и дрожал – что то делали над другой, красной ногой этого человека. Управившись с татарином, на которого накинули шинель, доктор в очках, обтирая руки, подошел к князю Андрею. Он взглянул в лицо князя Андрея и поспешно отвернулся.
– Раздеть! Что стоите? – крикнул он сердито на фельдшеров.
Самое первое далекое детство вспомнилось князю Андрею, когда фельдшер торопившимися засученными руками расстегивал ему пуговицы и снимал с него платье. Доктор низко нагнулся над раной, ощупал ее и тяжело вздохнул. Потом он сделал знак кому то. И мучительная боль внутри живота заставила князя Андрея потерять сознание. Когда он очнулся, разбитые кости бедра были вынуты, клоки мяса отрезаны, и рана перевязана. Ему прыскали в лицо водою. Как только князь Андрей открыл глаза, доктор нагнулся над ним, молча поцеловал его в губы и поспешно отошел.
После перенесенного страдания князь Андрей чувствовал блаженство, давно не испытанное им. Все лучшие, счастливейшие минуты в его жизни, в особенности самое дальнее детство, когда его раздевали и клали в кроватку, когда няня, убаюкивая, пела над ним, когда, зарывшись головой в подушки, он чувствовал себя счастливым одним сознанием жизни, – представлялись его воображению даже не как прошедшее, а как действительность.