Tails’ Skypatrol

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Tails' Skypatrol»)
Перейти к: навигация, поиск
Tails’ Skypatrol


Обложка игры

Разработчики
SIMS, JSH
Издатель
Язык интерфейса
Часть серии
Дата выпуска
28 апреля 1995[1]
Жанры
Возрастные
рейтинги
SEGA: All Ages
Платформы

Sega Game Gear

Как часть сборников:
GameCube, Windows, PlayStation 2
Режим игры
Носитель
Управление
Сайт
[sonic.sega.jp/gems/games_gg_sky.html Официальный сайт]

Tails’ Skypatrol (яп. テイルスのスカイパトロール Тэйрусу но Сукайпаторо:ру, «Небесный патруль Тейлза») — видеоигра серии Sonic the Hedgehog в жанре Shoot 'em up, разработанная компаниями SIMS и JSH и изданная Sega эксклюзивно для портативной игровой консоли Sega Game Gear 28 апреля 1995 года только на территории Японии[1]. В 2003 году Tails Skypatrol вошла в игру Sonic Adventure DX: Director’s Cut для GameCube и Windows в качестве мини-игры, а в 2005 году вошла в состав сборника Sonic Gems Collection для PlayStation 2 и GameCube.

Игра является ответвлением от серии Sonic the Hedgehog, главным героем выступает лисёнок Тейлз. По сюжету ведьма по имени Витчкарт захватывает остров и объявляет себя его хозяйкой, а всех неугодных ей собирается превратить в магические кристаллы. Тейлз, видя это, решается спасти остров. В Tails’ Skypatrol игрок управляет Тейлзом, и должен управлять им во время полёта, избегая препятствия, собирая предметы на уровнях и уничтожая врагов.

Tails’ Skypatrol стала второй игрой серии, где главным героем является Тейлз, и разрабатывалась как ответвление от основной серии игр. Проект получил неоднозначные отзывы от игровой прессы. Из достоинств игры критики называют игровой процесс, но из недостатков отмечают графику и управление.





Игровой процесс

Tails’ Skypatrol представляет из себя игру в жанре Shoot 'em up, в которой игрок управляет лисом Тейлзом во время полёта[2]. По сюжету игры злая ведьма по имени Витчкарт (англ. Witchcart) захватывает остров, на который прибыл главный герой, и объявляет себя его хозяйкой, а всех, которые ей неугодны, собирается превратить в кристаллы. Тейлз собирается остановить Витчкарт и спасти остров[3].

Игрок управляет Тейлзом, который постоянно находится в полёте, а уровни выполнены с прокручивающимся сайд-скроллингом, тем самым лис летит вперёд по заранее отведенному пути[2]. Всего нужно пройти пять игровых уровней («Training Area», «Rail Canyon», «Ruin Wood», «Metal Island» и «Dark Castle»)[4]. В конце каждого уровня, кроме «Training Area», персонаж должен победить боссов-приспешников Витчкарт (Фокквульф (англ. Fockewulf), Бэрейнджер (англ. Bearenger) и Кэрротия (англ. Carrotia)), а на последнем уровне предстоит победить саму Витчкарт[5]. Игрок нужно избегать столкновения с землёй и другими препятствиями, в противном случае теряется жизнь[6]. Также жизнь теряется, если у Тейлза кончилась энергия, индикатор которой указан в левом верхнем углу. Энергию можно пополнять, собирая на уровнях конфеты, которые могут лежать от одной до трёх штук за один раз[4]. Если игрок заработает в игре 10 и 30 тысяч очков, то получает дополнительную жизнь.

На протяжении игры Тейлз держит в руке кольцо, благодаря которому он может взаимодействовать с такими предметами, как гири, вагонетки, воздушные шары и другими[2]. С помощью этого кольца также можно пробивать стены и уничтожать врагов. Если игрок ударяется о врага или подвергается атаке, то лис будет терять высоту, и нужно быстро нажимать на кнопки, чтобы не потерять жизнь. С помощью кольца также можно ударять колокольчики, разбросанные по уровню. Если это сделать, то игрок продолжит с того места, где этот колокольчик находится, а не начинать уровень заново. На уровнях могут находиться различные бонусные предметы, дающие игроку дополнительные очки и другие возможности[4].

Разработка и выход игры

В отличие от других игр серии Sonic the Hedgehog, в разработке Tails’ Skypatrol принимала участие японская студия SIMS, специализирующая на выпуске компьютерных игр для игровых консолей, а также компания JSH, но при этом издателем выступила Sega, давшая лицензию на игру[2]. Tails’ Skypatrol стала второй игрой серии, главным героем которой является лис Тейлз (первой была Tails and the Music Maker)[4], а игровая механика заметно отличается от других частей Sonic the Hedgehog[2]. Релиз состоялся 28 апреля 1995 года только на территории Японии эксклюзивно для портативной игровой приставки Sega Game Gear[1]. Документация поставлялась с игрой на японском языке, в то же время интерфейс в самой игре был на английском языке[2].

Долгое время Tails’ Skypatrol не выпускалась на территории других государств, однако в 2003 году она вошла в игру Sonic Adventure DX: Director’s Cut для консоли GameCube и для персональных компьютеров на платформе Windows как открываемая мини-игра[7]. В 2005 году Tails’ Skypatrol вошла в состав сборника Sonic Gems Collection, который был выпущен для игровых консолей PlayStation 2 и GameCube[8]. В сборнике также содержится оригинальная документация игры на японском языке.

Оценки и мнения

Tails’ Skypatrol получила смешанные отзывы критиков. В японском журнале Famitsu оригинальная версия была оценена в 22 балла из 40 возможных[9]. Обозреватель сайта Game Revolution, оценивая Sonic Adventure DX: Director's Cut, назвал Tails’ Skypatrol вместе с остальными играми Game Gear хорошим дополнением и положительно отозвался об эмуляции[7].

Джереми Пэриш из 1UP.com негативно отозвался об игре и назвал Tails’ Skypatrol в сборнике Sonic Gems Collection «мусором» и «я не хочу играть в это даже на Game Gear, не говоря уже о GameCube»[10]. Рецензент Том Бромвелл из сайта Eurogamer критиковал плохое качество графики на большом телевизоре, но в целом назвал Tails’ Skypatrol «терпимой» игрой[8]. Обозреватель из GameZone наоборот, позитивно отозвался о Tails’ Skypatrol, называя её самой интересной среди Game Gear игр в Sonic Gems Collection, положительно оценив игровой процесс с акцентом на решение головоломок[11].

Влияние

Tails’ Skypatrol стала второй игрой серии Sonic the Hedgehog, в которой главным героем выступает лис Тейлз. В том же, в 1995 году была разработана Tails Adventure, третья и последняя игра, в которой главным игровым персонажем тоже является Тейлз[12][13]. Главный антагонист Tails’ Skypatrol, ведьма Витчкарт позже появилась в комиксах Sonic the Hedgehog издательства Archie Comics[14].

Напишите отзыв о статье "Tails’ Skypatrol"

Примечания

Источники
  1. 1 2 3 [sega.jp/archive/segahard/gg/soft.html セガハード大百科 ゲームギア対応ソフトウェア(セガ発売)] (яп.). Sega. Проверено 8 июня 2016. [web.archive.org/web/20120601115130/sega.jp/archive/segahard/gg/soft.html Архивировано из первоисточника 8 июня 2015].
  2. 1 2 3 4 5 6 Wilcott, Aaron. [www.sega-16.com/2015/08/tails-skypatrol/ Tails’ Skypatrol(англ.). Sega-16 (31 августа 2015). Проверено 9 июня 2016. [web.archive.org/web/20160129060136/www.sega-16.com/2015/08/tails-skypatrol/ Архивировано из первоисточника 9 июня 2016].
  3. Story // Руководство игры Tails’ Skypatrol. — JAP. — Sega, 1995. — С. 4-6. — 28 с.</span>
  4. 1 2 3 4 [www.theghz.com/sonic/sky/sky.html Tails’ Skypatrol(англ.). The Green Hill Zone. Проверено 8 июня 2016. [web.archive.org/web/20160323181911/www.theghz.com/sonic/sky/sky.html Архивировано из первоисточника 8 июня 2016].
  5. Emenies // Руководство игры Tails’ Skypatrol. — JAP. — Sega, 1995. — С. 24-25. — 28 с.</span>
  6. Gameplay // Руководство игры Tails’ Skypatrol. — JAP. — Sega, 1995. — С. 10-11. — 28 с.</span>
  7. 1 2 Liu, Johnny. [www.gamerevolution.com/review/sonic-adventure-dx Sonic Adventure DX Review] (англ.). Game Revolution (6 января 2003). Проверено 8 июня 2016. [www.webcitation.org/66Q9T4x3F Архивировано из первоисточника 8 июня 2016].
  8. 1 2 Bramwell, Tom. [www.eurogamer.net/articles/r_sonicgems_gc Sonic Gems Collection(англ.). Eurogamer (6 октября 2005). Проверено 8 июня 2016. [web.archive.org/web/20160324081550/www.eurogamer.net/articles/r_sonicgems_gc Архивировано из первоисточника 8 июня 2016].
  9. Famitsu Staff. New Games Cross Review: テイルスのスカイパトロール (яп.) // Weekly Famicom Tsūshin. — Enterbrain, Inc., 1995. — 5 мая (第333数). — 第34 頁.
  10. Parish, Jeremi. [www.1up.com/reviews/sonic-gems Sonic Gems Collection Review for GC] (англ.). 1UP.com (16 августа 2005). Проверено 8 июня 2016.
  11. GameZone Staff. [www.gamezone.com/reviews/sonic_gems_collection_gc_review Sonic Gems Collection — GC — Review] (англ.). GameZone (22 августа 2005). Проверено 8 июня 2016. [web.archive.org/web/20160304091256/www.gamezone.com/reviews/sonic_gems_collection_gc_review Архивировано из первоисточника 8 июня 2016].
  12. [sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/GameGear.html ゲームタイトル — ゲームギア] (яп.). Sonic Channel. Проверено 8 июня 2016. [web.archive.org/web/20160304114933/sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/GameGear.html Архивировано из первоисточника 8 июня 2016].
  13. [www.theghz.com/sonic/tailsadv/tailsadv.html Tails Adventure(англ.). The Green Hill Zone. Проверено 8 июня 2016. [web.archive.org/web/20160324081623/www.theghz.com/sonic/tailsadv/tailsadv.html Архивировано из первоисточника 8 июня 2016].
  14. Ян Флинн (w), Адам Брюс Томас, Эван Стэнли (p), Тэрри Остин (i), Габриэль Кассата (col), Джон Воркман (let). "Back in Business" Sonic the Hedgehog #276 (9 ноября 2015), Archie Comics
  15. </ol>

Литература
  • [info.sonicretro.org/images/d/d1/TailsSkypatrol_GG_JP_manual.pdf Tails’ Skypatrol Instruction Manual]. — Япония. — Sega, 1995. — 28 с.</span> (яп.)

Ссылки

  • [sonic.sega.jp/gems/games_gg_sky.html Официальный сайт] (яп.).
  • [www.theghz.com/sonic/sky/sky.html Tails' Skypatrol(англ.) на сайте-энциклопедии The Green Hill Zone.
  • [info.sonicretro.org/Tails%27_Skypatrol Tails' Skypatrol(англ.) на сайте-энциклопедии Sonic Retro.
  • [sonic.wikia.com/wiki/Tails%27_Skypatrol Tails' Skypatrol(англ.) на вики-проекте Sonic News Network.

Отрывок, характеризующий Tails’ Skypatrol

– Впрочем, у Кутузова будет нынче военный совет: вы там можете всё это высказать, – сказал Долгоруков.
– Я это и сделаю, – сказал князь Андрей, отходя от карты.
– И о чем вы заботитесь, господа? – сказал Билибин, до сих пор с веселой улыбкой слушавший их разговор и теперь, видимо, собираясь пошутить. – Будет ли завтра победа или поражение, слава русского оружия застрахована. Кроме вашего Кутузова, нет ни одного русского начальника колонн. Начальники: Неrr general Wimpfen, le comte de Langeron, le prince de Lichtenstein, le prince de Hohenloe et enfin Prsch… prsch… et ainsi de suite, comme tous les noms polonais. [Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все польские имена.]
– Taisez vous, mauvaise langue, [Удержите ваше злоязычие.] – сказал Долгоруков. – Неправда, теперь уже два русских: Милорадович и Дохтуров, и был бы 3 й, граф Аракчеев, но у него нервы слабы.
– Однако Михаил Иларионович, я думаю, вышел, – сказал князь Андрей. – Желаю счастия и успеха, господа, – прибавил он и вышел, пожав руки Долгорукову и Бибилину.
Возвращаясь домой, князь Андрей не мог удержаться, чтобы не спросить молчаливо сидевшего подле него Кутузова, о том, что он думает о завтрашнем сражении?
Кутузов строго посмотрел на своего адъютанта и, помолчав, ответил:
– Я думаю, что сражение будет проиграно, и я так сказал графу Толстому и просил его передать это государю. Что же, ты думаешь, он мне ответил? Eh, mon cher general, je me mele de riz et des et cotelettes, melez vous des affaires de la guerre. [И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.] Да… Вот что мне отвечали!


В 10 м часу вечера Вейротер с своими планами переехал на квартиру Кутузова, где и был назначен военный совет. Все начальники колонн были потребованы к главнокомандующему, и, за исключением князя Багратиона, который отказался приехать, все явились к назначенному часу.
Вейротер, бывший полным распорядителем предполагаемого сражения, представлял своею оживленностью и торопливостью резкую противоположность с недовольным и сонным Кутузовым, неохотно игравшим роль председателя и руководителя военного совета. Вейротер, очевидно, чувствовал себя во главе.движения, которое стало уже неудержимо. Он был, как запряженная лошадь, разбежавшаяся с возом под гору. Он ли вез, или его гнало, он не знал; но он несся во всю возможную быстроту, не имея времени уже обсуждать того, к чему поведет это движение. Вейротер в этот вечер был два раза для личного осмотра в цепи неприятеля и два раза у государей, русского и австрийского, для доклада и объяснений, и в своей канцелярии, где он диктовал немецкую диспозицию. Он, измученный, приехал теперь к Кутузову.
Он, видимо, так был занят, что забывал даже быть почтительным с главнокомандующим: он перебивал его, говорил быстро, неясно, не глядя в лицо собеседника, не отвечая на деланные ему вопросы, был испачкан грязью и имел вид жалкий, измученный, растерянный и вместе с тем самонадеянный и гордый.
Кутузов занимал небольшой дворянский замок около Остралиц. В большой гостиной, сделавшейся кабинетом главнокомандующего, собрались: сам Кутузов, Вейротер и члены военного совета. Они пили чай. Ожидали только князя Багратиона, чтобы приступить к военному совету. В 8 м часу приехал ординарец Багратиона с известием, что князь быть не может. Князь Андрей пришел доложить о том главнокомандующему и, пользуясь прежде данным ему Кутузовым позволением присутствовать при совете, остался в комнате.
– Так как князь Багратион не будет, то мы можем начинать, – сказал Вейротер, поспешно вставая с своего места и приближаясь к столу, на котором была разложена огромная карта окрестностей Брюнна.
Кутузов в расстегнутом мундире, из которого, как бы освободившись, выплыла на воротник его жирная шея, сидел в вольтеровском кресле, положив симметрично пухлые старческие руки на подлокотники, и почти спал. На звук голоса Вейротера он с усилием открыл единственный глаз.
– Да, да, пожалуйста, а то поздно, – проговорил он и, кивнув головой, опустил ее и опять закрыл глаза.
Ежели первое время члены совета думали, что Кутузов притворялся спящим, то звуки, которые он издавал носом во время последующего чтения, доказывали, что в эту минуту для главнокомандующего дело шло о гораздо важнейшем, чем о желании выказать свое презрение к диспозиции или к чему бы то ни было: дело шло для него о неудержимом удовлетворении человеческой потребности – .сна. Он действительно спал. Вейротер с движением человека, слишком занятого для того, чтобы терять хоть одну минуту времени, взглянул на Кутузова и, убедившись, что он спит, взял бумагу и громким однообразным тоном начал читать диспозицию будущего сражения под заглавием, которое он тоже прочел:
«Диспозиция к атаке неприятельской позиции позади Кобельница и Сокольница, 20 ноября 1805 года».
Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось:
Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку.
– Une lecon de geographie, [Урок из географии,] – проговорил он как бы про себя, но довольно громко, чтобы его слышали.
Пржебышевский с почтительной, но достойной учтивостью пригнул рукой ухо к Вейротеру, имея вид человека, поглощенного вниманием. Маленький ростом Дохтуров сидел прямо против Вейротера с старательным и скромным видом и, нагнувшись над разложенною картой, добросовестно изучал диспозиции и неизвестную ему местность. Он несколько раз просил Вейротера повторять нехорошо расслышанные им слова и трудные наименования деревень. Вейротер исполнял его желание, и Дохтуров записывал.
Когда чтение, продолжавшееся более часу, было кончено, Ланжерон, опять остановив табакерку и не глядя на Вейротера и ни на кого особенно, начал говорить о том, как трудно было исполнить такую диспозицию, где положение неприятеля предполагается известным, тогда как положение это может быть нам неизвестно, так как неприятель находится в движении. Возражения Ланжерона были основательны, но было очевидно, что цель этих возражений состояла преимущественно в желании дать почувствовать генералу Вейротеру, столь самоуверенно, как школьникам ученикам, читавшему свою диспозицию, что он имел дело не с одними дураками, а с людьми, которые могли и его поучить в военном деле. Когда замолк однообразный звук голоса Вейротера, Кутузов открыл глава, как мельник, который просыпается при перерыве усыпительного звука мельничных колес, прислушался к тому, что говорил Ланжерон, и, как будто говоря: «а вы всё еще про эти глупости!» поспешно закрыл глаза и еще ниже опустил голову.