Sonic Adventure

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Sonic Adventure
Sonic Adventure DX: Director’s Cut


Обложка североамериканского издания игры для консоли Dreamcast, выпущенного под лейблом Sega All Stars в 2000 году

Разработчики
Sonic Team
Sonic Team USA (международная)
Now Production (DX)
Sega Studios Shanghai (Xbox 360/PlayStation 3)
Издатель
Язык интерфейса
Часть серии
Дата анонса
22 августа 1998[1]
Даты выпуска
Жанр
Возрастные
рейтинги
CERO: A
ELSPA: 3+
ESRB: EEveryone
OFLC (A): G8+
PEGI: 3+
USK: 0
DJCTQ: 12
Носители
Платформы
Режимы игры
Системные
требования
Управление
Сайт
[web.archive.org/web/20050305125424/sonic.sega.jp/sonicadv/index.html Официальный сайт]

Sonic Adventure (яп. ソニックアドベンチャー Соникку Адобэнтя:, «Приключение Соника») — видеоигра серии Sonic the Hedgehog в жанре платформер, разработанная командой Sonic Team и изданная компанией Sega в 1998 году для игровой приставки Dreamcast. В 1999 году было выпущено обновлённое издание Sonic Adventure International. Режиссёрская версия[en] Sonic Adventure DX: Director’s Cut была выпущена в 2003 году на GameCube, а через год — на Windows. В 2010 году эта версия была портирована на консоли Xbox 360, PlayStation 3 и Zeebo и стала доступна в сервисах цифровой дистрибуции.

Sonic Adventure является первой игрой серии Sonic the Hedgehog, выпущенной для игровой приставки шестого поколения, и первым в основной серии трёхмерным платформером. Действие игры происходит в мире, похожем на Землю. Соник и его друзья вступают в борьбу с монстром Хаосом, отпущенным из Мастера Изумруда доктором Эггманом. Сам учёный хочет подчинить себе Хаоса и использовать его разрушительную силу, чтобы собрать Изумруды Хаоса и захватить город. Для помощи существу создаётся группа роботов серии «E», питающихся от энергии помещённых внутрь животных.

Изначально игра создавалась для Sega Saturn, однако из-за плохих продаж этой приставки команда разработчиков решила перенести проект на новую консоль Dreamcast. Sonic Adventure получила положительные отзывы от критиков и имела крупный финансовый успех. Было продано около 2,5 миллиона экземпляров для Dreamcast по всему миру, что сделало её самой продаваемой игрой для данной приставки[3]. Последующие переиздания получили более сдержанные отзывы из-за отсутствия значительных нововведений. В 2001 году был выпущено продолжение игры под названием Sonic Adventure 2.





Игровой процесс

Sonic Adventure является трёхмерным платформером[11][12]. Игра делится на три составляющих: «Action Stages» (экшен-этапы), «Adventure Fields» (поля приключений) и мини-игры[12][13]. Введение «Action Stages» и «Adventure Fields» является важным новшеством в концепции игр серии Sonic the Hedgehog. Кроме того, Sonic Adventure значительно отличается от предыдущих игр количеством игровых персонажей: здесь присутствуют ёж Соник, лисёнок Майлз «Тейлз» Прауэр, ехидна Наклз, ежиха Эми Роуз, кот Биг и робот E-102 Гамма. Игра за разных персонажей отличается — у каждого своя сюжетная линия и свои игровые особенности[13]. Соник проходит уровни, бегая на высокой скорости, а Тейлзу для завершения этапа необходимо обогнать ежа или доктора Эггмана[11]. Наклз ищет осколки Мастера Изумруда (англ. Master Emerald)[11]. За Эми охотится робот E-100 Зеро, и она должна любым способом сбежать от него[11]. Геймплей за Гамму выполнен в стиле шутера от третьего лица — за определённое время роботу нужно закончить уровень; в противном случае персонаж теряет жизнь, и игрок начинает проходить весь этап с начала или с чекпойнта. Биг рыбачит вместе со своим другом — лягушонком Фрогги[11]. Изначально игрок может пройти только историю Соника, остальные персонажи становятся доступными после встречи с ними на уровнях[13]. После завершения всех историй открывается последняя сюжетная линия за Супер Соника.

«Action Stages» представляют собой простое прохождение уровней[14]. Каждый персонаж должен дойти до конца локации, по пути сталкиваясь с различными врагами и собирая животных и кольца; собрав определённое количество колец, кратное 100, персонаж увеличивает количество жизней[14]. Игрок может поворачивать виртуальную камеру, чтобы найти нужные вещи или осмотреть уровень для прохождения. После прохождения персонаж переходит на одно из трёх Полей приключений, где игрок может исследовать окрестности для продвижения по сюжетной линии, открывать новые уровни или находить предметы, которые повышают характеристики персонажей[12]. В каждом из них есть несколько мини-игр, где надо соперничать с другими героями в гонках на сноубордах или картинге[12]. В эти соревнования также можно играть с другими людьми, используя технологию разделённого экрана. Победителем становится тот игрок, чей персонаж первым смог добраться до финиша.

Игроки также могут найти три скрытых чао-сада (англ. Chao Garden), где можно вырастить виртуального питомца чао[12]. Чао могут быть игровыми персонажами в мини-игре Chao Adventure для портативного устройства Visual Memory, где питомцу нужно собирать фрукты[12][15]. В версии для GameCube есть возможность переноса своего существа в любую игру серии Sonic the Hedgehog для Game Boy Advance с помощью специального кабеля[16]. Игрок может повышать характеристики чао (например, силу, скорость бега и плавания), давая им мелких животных, которых можно найти после уничтожения роботов на уровнях[12][14]. Продемонстрировать характеристики питомца можно в особой гонке, где существа соревнуются в различных видах спорта[11]. На всех Полях приключений есть несколько яиц, из которых может вылупиться особый вид чао. Эти яйца можно покупать на чёрном рынке (англ. Black Market) либо найти в городе.

После прохождения уровня, миссий и гонок игроки получают эмблему с изображением Соника. На каждом уровне можно собрать по три эмблемы, выполнив определённые задания. С их помощью в Sonic Adventure DX Director’s Cut можно разблокировать персонажа Метал Соник[17], а также некоторые игры с консоли Game Gear, в которые можно поиграть в режиме эмуляции[16].

Сюжет

Игровой мир

Действие игры происходит в мире, похожем на Землю, в открытом мире под названием «Adventure Fields». Каждое из таких «полей» представляет собой нелинейный этап игры, по большей части предназначенный для решения загадок, исследований и продвижения по сюжету[15]. На Полях нет врагов-роботов и очень редко попадаются кольца для получения дополнительной жизни. Каждое Поле приключений связано с двумя другими (всего существует три поля приключений), также в каждом из них есть по четыре эмблемы[15]. Вокзальная площадь (англ. Station Square) является большим городом, населённым людьми; именно там живут главные герои игры. В городе есть железнодорожная станция, казино, отель и парк развлечений. Здесь расположены уровни «Emerald Coast», «Casinopolis», «Twinkle Park» и «Speed Highway». Однако город был вскоре уничтожен монстром под названием Идеальный Хаос, который использовал все семь Изумрудов Хаоса. Станция связана с Мистическими руинами (англ. Mystic Ruins), где 3000 лет назад существовала империя ехидн. В настоящее время там находятся разрушенный алтарь, где хранится Мастер Изумруд, аэродром и мастерская лисёнка Тейлза. Здесь присутствуют уровни «Windy Valley», «Ice Cap», «Red Mountain», «Lost World» и «Sand Hill». Мистические руины и Вокзальная площадь соответственно связаны с кораблём доктора Эггмана «Эгг Авианосец» (англ. Egg Carrier), который потерпел крушение. Перемещение между локациями осуществляется на плоте, на поезде или на катере. Здесь представлены уровни «Sky Chase», «Sky Deck», «Final Egg» и «Hot Shelter».

Также на каждом Поле приключений есть вход в один из трёх садов чао, где можно вырастить маленьких существ[15].

Персонажи

Бо́льшая часть сюжета Sonic Adventure отведена двум персонажам: ежу Сонику, который обладает способностью бегать на сверхзвуковых скоростях, и лисёнку Тейлзу. Они являются главными героями игры и преследуют Эггмана. Помогают дуэту ехидна Наклз, охраняющий Мастер Изумруд на острове Ангелов, ежиха Эми Роуз, поклонница Соника[15], и новые герои — кот Биг и E-102 Гамма. Биг — большой, толстый и простодушный фиолетовый кот, который спасает своего лучшего друга Фрогги, поражённого хвостом Хаоса[15]. Фрогги отращивает свой собственный хвост, проглатывает талисман Бига, — жёлтый Изумруд Хаоса — и упрыгивает прочь. Гамма является одним из серийных роботов, разработанных Эггманом. После встречи с Эми он начинает страдать от технической неисправности, и у него появляется «совесть». Затем робот решает спасти своих «братьев», остальных роботов серии, однако для этого ему приходится сражаться с ними, а потом освобождать запечатанных в них животных.

Главный антагонист игры — доктор Роботник, получивший от Соника прозвище «Эггман» из-за фигуры, похожей на яйцо[18]. Он разработал новый план по завоеванию планеты, чтобы подчинить себе весь мир и создать страну роботов, но на этот раз он полагается на странное жидкое существо, известное как Хаос[15]. Хаос также выступает антагонистом в игре. До встречи с Эггманом он являлся защитником чао. Он состоит из воды и может изменять форму после поглощения Изумрудов Хаоса. После использования всех семи изумрудов он превращается в Идеального Хаоса (англ. Perfect Chaos), которого Эггман хочет использовать для завоевания планеты. Главным антагонистом для Эми является зелёный робот E-100 Альфа (более известный как Зеро) — прототип всей серии роботов E-100[19]. Зеро — один из роботов доктора Эггмана, которых тот послал в город на поиски птички Бёрди (англ. Birdy), друга Эми. Он преследует ежиху и птицу, надеясь захватить их. В какой-то момент это ему удаётся, но Эми спасает E-102 Гамма. В конце концов Зеро терпит поражение от Эми на авианосце Эггмана.

Роботы серии E играют большую роль в истории E-102 Гаммы, так как он является для них «братом». Все они имеют серийные номера и имена на греческом языке. E-101 Бета представляет собой чёрного робота с двумя пистолетами вместо рук. Позднее он был модернизирован в E-101 MKII — пятого и последнего босса для Гаммы. E-103 Дельта — робот синего цвета и второй босс. E-104 Эпсилон — оранжевый робот и третий босс. E-105 Дзета — робот фиолетового цвета. Позднее Эггман переделывает Дзету в огромную пушку, каркас которой состоит из приставок Dreamcast[20].

Неигровой персонаж, занимающий важную роль в сюжетной линии, — Тикал, принцесса древнего племени ехидн и дочь вождя Пачакамака. Она появляется всякий раз, когда главные персонажи отправляются назад во времени. Она пытается остановить своего отца Пачакамака, который решил использовать Изумруды в своих целях[21][22]. На уровнях она появляется в основном в форме розового светящегося шара. Главной особенностью игры являются чао, маленькие существа, которые могут быть выращены в садах чао. Также в Sonic Adventure DX на некоторых локациях можно увидеть в качестве камео крольчиху Крим.

История

3000 лет назад империя ехидн во главе с Пачакамаком желала получить Изумруды Хаоса и Мастер Изумруд, которые обладают таинственной энергией. Дочь Пачакамака Тикал вместе с существами чао охраняла святыню. Она пыталась объяснить отцу, что нападение на храм, убийство чао и получение изумрудов не приведёт к миру[22]. Однако отец проигнорировал слова дочери, и его подданные разграбили святыню[23]. Но из Мастера Изумруда вышло существо по имени Хаос и уничтожило цивилизацию ехидн[21]. Тикал выжила и навечно запечатала себя и Хаоса в Мастер Изумруд.

События игры разворачиваются во время, когда Мастер Изумруд, расположенный на плавучем острове Ангелов, охраняет ехидна Наклз[24]. Через некоторое время доктор Эггман разрушает Мастер Изумруд и освобождает Хаоса[24]. Остров Ангелов погружается в море, а осколки Мастера Изумруда и Изумруды Хаоса разбрасывает в разные стороны. На Вокзальной площади монстр Хаос сталкивается с ежом Соником, где тот за короткое время побеждает его в бою. Наклз тем временем начинает поиск осколков Мастера Изумруда. На следующий день Соник спасает лисёнка Тейлза, который потерпел крушение во время испытания нового самолёта с Изумрудом Хаоса[25]. После спасения оба героя отправляются в мастерскую Тейлза, которая находится в Мистических руинах, но по пути их обнаруживают доктор Эггман и Хаос[18]. Эггман забирает у Тейлза изумруд и отдаёт его Хаосу. Он заявляет, что Хаос будет становиться сильнее с каждым поглощённым изумрудом и в конечном итоге станет непобедимым и сможет уничтожить Вокзальную площадь[26]. На развалинах города Эггман хочет построить Роботниклэнд и стать его главой[26]. Соник и Тейлз отправляются на поиски остальных изумрудов, чтобы предотвратить планы доктора, но в итоге они теряют все собранные Изумруды Хаоса[27]. Сам Эггман создаёт свою летающую крепость Эгг Авианосец, которую на самолёте «Торнадо» преследуют Соник и Тейлз[28].

Эггман в своей крепости приказывает всем своим роботам из серии E, в том числе E-102 Гамме, найти лягушонка Фрогги, съевшего Изумруд Хаоса[29]. Гамма находит Фрогги, которого преследует его лучший друг кот Биг[30]. Между тем, Тейлз находит другой изумруд и использует его для создания самолёта «Торнадо 2». Соника в это время встречает Эми Роуз, которая просит ежа защитить птичку Флики[31]. Один из роботов Эггмана, Зеро, намерен получить птицу и начинает охоту за Эми. Вскоре Зеро захватывает Эми и Флики[32], а затем прибывает на Эгг Авианосец[33]. Соник и Тейлз на самолёте жёстко приземляются на авианосец Эггмана[34]. Наклз также видит в принявшем первоначальную форму Мастере Изумруде изображение Эгг Авианосца.

На борту авианосца доктор Эггман приказывает Гамме забрать у Эми птицу. Но перед этим Гамма входит в другую комнату и становится свидетелем того, как перестраивают его брата E-101 Бету. За решёткой Эми говорит Гамме, что Эггман — плохой человек[35]. После таких слов Гамма выпускает Эми и птичку из тюрьмы[35].

Эми видит Соника и Тейлза, атакующих доктора Эггмана. После этого Эггман бежит внутрь корабля, а Соник борется с Гаммой, но Эми просит ежа не драться с роботом[36]. В это время Гамма осознаёт, что Эггман является плохим человеком и что он должен перейти на сторону добра. Тейлз, Эми и Гамма уходят с корабля, а Соник и Наклз отправляются в погоню за Роботником. На корабле они борются с Хаосом, у которого уже есть шесть Изумрудов Хаоса[37]. В корабле Эггмана обнаруживаются неисправности, и он начинает терять высоту. Соник, Наклз, Биг и Эггман бегут с корабля.

Гамма решает разыскать своих братьев-роботов и уничтожить их, чтобы освободить всех животных внутри. В битве с E-101 Бетой Гамма получает повреждение и взрывается вместе со старшим братом. После уничтожения робота выходят Флики и воссоединяются со своими друзьями. Тем временем Соник и Тейлз побеждают Эггмана на его базе и в городе соответственно[38].

Через день Наклз восстанавливает все осколки Мастера Изумруда, но остров Ангела всё равно падает в море, когда на него проникают Хаос и Эггман[39]. Хаос поглощает шесть Изумрудов Хаоса и находит седьмой в разбитом самолёте «Торнадо 2»[40]. Поглотив все Изумруды Хаоса, монстр использует их отрицательную энергию и превращается в Совершенный Хаос. Совершенный Хаос устраивает наводнение и разрушает Вокзальную площадь[41]. Появившаяся Тикал сообщает Сонику, что ещё не поздно запечатать Хаоса в Мастер Изумруд[41]. Соник, использовав положительную силу Изумрудов Хаоса, превращается в Супер Соника[41]. Ёж побеждает монстра, но тот выживает и принимает свою первоначальную форму. Он обнаруживает, что чао, которые когда-то были хранителями, сейчас живут на Вокзальной площади в специальных садах. Хаос оставляет их на Земле и вместе с Тикал уходит в прошлое[42]. Доктор Эггман покидает разрушенный город, а Соник преследует его.

Разработка игры

После выхода игры Nights into Dreams… в 1996 году началась разработка Sonic Adventure[43]. Большинство разработчиков ранее принимали участие в предыдущих проектах компании: Юдзи Нака и Наото Осима были создателями первой части Sonic the Hedgehog и последующих игр, Такаси Иидзука начал свою работу в качестве ведущего дизайнера в Sonic the Hedgehog 3 и Nights into Dreams…, занимал должность руководителя в Sonic Jam, в роли художественного директора и дизайнера персонажей выступили Кадзуюки Хосино и Юдзи Уэкава соответственно, ведущим программистом стал Тэцу Катано, сценарий написал дизайнер серии Phantasy Star Акинори Нисияма, звукорежиссёром выступил Дзюн Сэноуэ, работающий композитором на лейбле Wave Master[en][44]. Сначала в создании игры принимало участие более 20 человек, но к моменту завершения проекта их количество увеличилось до 60[43].

Первоначально Sonic Adventure планировалась как японская ролевая игра для консоли Sega Saturn[45], и был нарисован концепт новой игры, где были изображены ключ, карта и несколько дверей[46]. Вскоре Sega анонсировала новую консоль под названием Dreamcast. Архитектура консоли и аксессуар Visual Memory привлекли внимание разработчиков, и было решено выпустить новую игру про Соника[43]. С апреля 1997 года студия решила изменить концепцию игры в сторону трёхмерного платформера и начала разработку игры с нуля, но все выполненные наработки перенесли в уровень «Sonic World» для сборника Sonic Jam[47]. Продюсер Юдзи Нака в интервью журналу Sega Saturn Magazine[en] пояснил, что до создания Sonic Adventure команда экспериментировала с трёхмерной графикой и хотела понять, как будет выглядеть серия в новых условиях[43]. С помощью скоростного геймплея и различных нововведений игра должна была привлечь как старых игроков, так и новых, тем самым повысив популярность ежа Соника[43].

Так как Sonic Adventure является первой трёхмерной игрой в серии, разработчики решили создать локации, имеющие реальные прототипы. Большое влияние на создание игры оказала поездка в Южную Америку, где они изучали культуру инков и природные особенности материка[43][45]. Уровни стали длиннее и масштабнее, а сюжет имеет разную структуру повествования[43]. Дизайн персонажей, которые появлялись в предыдущих играх (Соник, Тейлз, Наклз, Эми и Эггман), был также изменён. Художник Юдзи Уэкава хотел с помощью новых обликов сделать персонажей «американскими», так как тем самым можно было легче выразить характеры героев для западной аудитории, в том числе и Соника[48]. Одного из главных персонажей игры, доктора Роботника, в западных странах стали называть «Эггманом»[11]. Маленькие виртуальные питомцы чао были созданы на основе главного героя игры Sanrin Sanchan, выпущенной на аркадной системе Sega System 1[en] в 1984 году[49]. Бо́льшая часть геймплея при игре за чао была заимствована из Nights into Dreams…, где существа найтопианцы могут изменять настроение и мутировать[12].

До анонса Sonic Adventure Sega старалась не давать подробной информации по поводу новой игры про Соника. Однако в середине 1998 года произошла утечка скриншотов игры в Интернет. Юдзи Нака представил игру в журнале Edge в середине августа[1], а официальный анонс состоялся 22 августа в Японии; он сопровождался концертом группы Crush 40 с песней «Open Your Heart», главной темой игры[1].

Sonic Adventure является одной из первых игр для Dreamcast, в которой стал доступен загружаемый контент. Данные дополнения загружаются через интернет-сервисы Dreamarena и SegaNet. Для игры была создана онлайн-таблица с лидерами, новые виды чао, чёрный рынок (англ. Black Market), а также различные объекты и предметы, связанные с Хэллоуином и Рождеством[50][51]. В 2000 году исключительно для Европы был выпущен контент со специальным уровнем «Emerald Coast», где Соник должен найти на уровне 5 пар кроссовок Reebok[52].

Версии и выпуски

Системные требования
Минимальные Рекомендуемые
Windows[7][53]
Операционная система 2003: Windows 98 SE/ME, 2000/XP
2011: Windows XP
2003: Windows 98 SE/ME/2000/XP
2011: Windows 7
Центральный процессор 2003: Intel Pentium III (600 МГц) или лучше
2011: Intel Pentium 4 (3 ГГц)
2003: Intel Pentium III 800 МГц или лучше
2011: Intel Core 2 Duo 2 ГГц
Объём RAM 2003: 128 МБ
2011: 2 ГБ
2003: 256 МБ
2011: 2 ГБ
Объём свободного места на жёстком диске 2003: 700 МБ
2011: 1,8 ГБ
2003: 1,4 ГБ
2011: 4 ГБ
Информационный носитель 2003: DVD-ROM, CD-ROM
2011: цифровая дистрибуция (Steam)
Видеокарта 2003: 3D-видеокарта
2011: NVIDIA GeForce 7300 или ATI Radeon X1600
2003: 3D-видеокарта
2011: NVIDIA GeForce 8600 или ATI Radeon X1900
Дисплей 2003: 640×480
Звуковая плата 2003: аудиокарта, совместимая с DirectSound
2011: аудиокарта, совместимая с DirectX 9.0c

Оригинальная версия игры для Dreamcast была выпущена в Японии 23 декабря 1998 года[2]. За создание версии для Северной Америки и Европы отвечали разработчики подразделения Sonic Team USA, устранившие многочисленные ошибки в программном коде игры[54]. Данная версия была выпущена вместе с консолью Dreamcast 9 сентября в Северной Америке и 14 октября 1999 года в Европе[3][4]. Кроме исправленных ошибок, разработчики незначительно изменили дизайн некоторых уровней, а также добавили возможность скачивать контент[55]. Позднее на сайте IGN появилась информация о том, что западная версия игры будет переиздана в Японии под названием Sonic Adventure International[56][57].

В 2000 году в США, в связи с хорошими продажами игры, было выпущено бюджетное издание Sonic Adventure под лейблом Sega All Stars[en].

Sonic Adventure DX: Director’s Cut

В 2003 году на платформах GameCube и Windows была издана режиссёрская версия[en] под названием Sonic Adventure DX: Director’s Cut (яп. ソニックアドベンチャー デラシクス Соникку Адобэнтя: Дэраккусу)[5][6]. Портированием игры занималась компания Now Production[en][58]. Данная версия привносит режим заданий, который включает в себя 60 миссий, разбросанных по уровням и Полям приключений. Также порт содержит коллекцию мини-игр, состоящую из 12 игр с приставки Sega Game Gear из серии Sonic the Hedgehog: Sonic the Hedgehog, Sonic Drift, Sonic Chaos, Sonic Labyrinth, Sonic the Hedgehog Spinball, Sonic the Hedgehog 2, Dr. Robotnik’s Mean Bean Machine, Sonic the Hedgehog Triple Trouble, Sonic Drift 2, Tails’ Skypatrol, Sonic Blast и Tails Adventure[16]. При сборе всех 130 эмблем открывается персонаж Метал Соник[16].

Критики отзывались о портированной версии менее позитивно, чем об оригинальной игре для Dreamcast[59][60][61]. В феврале 2011 года Sonic Adventure DX: Director’s Cut была включена в сборник Dreamcast Collection, а 4 марта того же года стала доступной для загрузки через сервис Steam[7][62].

Переиздание для Xbox Live Arcade и PlayStation Network

10 июня 2010 года Sega официально анонсировала Sonic Adventure в сервисах Xbox Live Arcade и PlayStation Network. Данная версия была выпущена в сентябре 2010 года[63]. Согласно планам Sega, компания собиралась портировать несколько проектов для Dreamcast на PlayStation 3 и Xbox 360[64]. Первой игрой стала Sonic Adventure. В новой версии были улучшены графика и максимально допустимое разрешение, изменены модели героев, добавлены поддержка объёмного звука, список онлайн-лидеров, система достижений, трофеи и наряд для аватара[en], состоящий из футболки и ботинок Соника[65].

Портирование основано на версии игры Director’s Cut, несмотря на название Sonic Adventure[66]. Загружаемый контент под названием Sonic Adventure DX Upgrade включает в себя все функции, которые есть в переиздании 2003 года, за исключением поддержки игр с Game Gear. Эта версия также включает в себя Метал Соника как открываемого персонажа.

Данная версия была низко оценена критиками[67][68].

Музыка

Музыка была написана композиторами Дзюном Сэноуэ (по совместительству также являлся звукорежиссёром), Кэнъити Токои и Фумиэ Куматани. Саундтрек включал в себя музыку самых разных жанров: джаз, рок, техно, поп и кантри. Дзюн Сэноуэ называет создание саундтрека к игре важным моментом в своей карьере[69], а Кэнъити Токои заявил, что это лучшая его работа, так как благодаря ей сформировался его собственный стиль написания музыки[70].

Дзюн Сэноуэ использовал несколько песен из Sonic 3D, чтобы японские фанаты серии познакомились с его ранним творчеством[71]. Каждый персонаж (кроме E-102 Гаммы) имеет вокальную тему, которая играет во время финальных титров в истории персонажа. Слова ко всем песням написали Дзюн Сэноуэ и Такахиро Фукада. Для главной темы игры «Open Your Heart» в качестве вокалиста выступил Джонни Джиоэли из группы Hardline[72]. После создания песни Джонни и Дзюн создали новую группу Sons of Angels (позже была переименована в Crush 40). Темой ежа Соника является песня «It Doesn’t Matter», которая была исполнена Тони Харнеллом[72]. По словам Сэноуэ, Харнелл был выбран исполнителем этой песни потому, что он идеально подошёл для неё[69]. Музыку для темы Эми Роуз «My Sweet Passion» написала Фумиэ Куматани, а исполнила Никки Грегорофф[72]. Тема кота Бига «Lazy Days ~Livin’ in Paradise~» была написана Дзюном Сэноуэ и исполнена Тедом Поли[72]. В качестве вокалиста для темы Тейлза «Believe in Myself» была приглашена певица Карен Брейк[72]. Тема ехидны Наклза «Unknown from M.E.» была исполнена рэперами Марлоном Сандерсом и Dread Fox[72]. Музыку сочинил Кэнъити Токои. Токои называет ехидну Наклза своим лучшим персонажем, потому что он работал над его темой и в процессе создания песни влюбился в него[70].

Всего было выпущено пять музыкальных альбомов, посвящённых игре. Первый из них, Sonic Adventure Songs With Attitude ~Vocal mini-Album~, вышел 2 декабря 1998 года в Японии и включал в себя шесть вокальных тем[72]. Две недели спустя был издан музыкальный альбом Sonic Adventure Remix, состоящий из ремиксов песен[73]. В 1999 году был выпущен оригинальный саундтрек игры под названием Sonic Adventure Original Sound Track[74]. Он состоял из 69 композиций и занимал два компакт-диска. В 2011 году в честь 20-летия серии был выпущен альбом Sonic Adventure Original Soundtrack 20th Anniversary Edition[75]. В 2014 году состоялся выход двухдискового альбома Passion & Pride: Anthems with Attitude from the Sonic Adventure Era, включающего в себя композиции из Sonic Adventure и Sonic Adventure 2[76][77].

Критики в основном положительно отнеслись к музыкальному сопровождению игры. Восторженный отзыв оставил критик из журнала Retro Gamer[en]; по его словам, ни одна последующая игра с Соником не смогла достичь «вау-эффекта»[54]. На AllGame к положительным моментам были отнесены вокальные композиции персонажей, а к минусам — некоторые повторяющиеся песни на уровнях[11]. Обозревателю из Absolute Games из всех мелодий понравилась тема Наклза, он охарактеризовал её как «чумовой рэп»[78]. «Музыкой в игре является первоклассный рок в Сониковском стиле», — так охарактеризовал саундтрек Питер Бартолоу из GameSpot. Он похвалил аранжировщиков за кристально чистый звук, а вокалистов — за красивый вокал[12]. Майкл Коль, критик из Nintendo World Report, высоко оценил работу Дзюна Сэноуэ — 8 баллов из 10 возможных. Он заметил, что в некоторых темах вокал плохой, но в целом саундтрек заслуживает большего, чем сама Sonic Adventure DX: Director’s Cut[79]. Джанкарло Варанини из GameSpot в своём обзоре переиздания на GameCube оставил смешанный отзыв о музыкальном сопровождении: с одной стороны, ему не понравился «раздражающий» стиль мелодий, сравнимый с рок-музыкой 1980-х годов, но с другой, критик похвалил отличную аранжировку, которая помогает ощутить большую скорость на уровнях[80]. Неудовлетворительный отзыв был оставлен на сайте Game Revolution; было заявлено, что композиторов Sonic Adventure не стоит вообще подпускать к написанию музыки к играм[14].

Музыка из Sonic Adventure звучала в других играх серии: Sonic Adventure 2, Sonic Generations и Super Smash Bros. Brawl[81][82][83]. Главная тема игры «Open Your Heart» появлялась в каждом альбоме Crush 40 в виде оригинала или ремиксов[84][85][86][87].

Озвучивание

Sonic Adventure является второй игрой основной серии (после Sonic the Hedgehog CD), в которой персонажи были озвучены[11]. Актёр Райан Драммонд описывал свою проделанную работу над игрой следующим образом: «На прослушивании, над кабинкой для чтения дикторского текста, висела картинка с Соником. Главный звукооператор задал мне вопрос: „Если вы услышали голос [Соника], то как он звучит?“ Я знал, что Соник — энергичный, скоростной, и юный; я просто думал над этим, открывая рот, в итоге вышло именно это. Я помню, что у меня не было времени, чтобы репетировать. Я даже не знал, что зазвучит голос, пока я не сделал это в микрофон для людей из Sega. Просто так получилось»[88]. В японской версии присутствуют озвучивание и субтитры, исключительно на японском языке. Региональные релизы содержат в себе дубляж на английском, а также субтитры на японском, английском, немецком, французском и испанском языках.

В японской версии актёрский состав озвучивания практически не изменился и после выхода Sonic Generations[89]. Практически все сэйю приняли участие в озвучивании аниме Sonic X и других игр серии. Английский состав актёров озвучивал серию до игр Sonic Heroes и Sonic Advance 3[90][91].

Персонаж Японский актёр озвучивания[92] Английский актёр озвучивания[92]
Ёж Соник Дзюнъити Канэмару Райан Драммонд[en]
Майлз «Тейлз» Прауэр Кадзуки Хаяси Кори Брингас[en]
Ехидна Наклз Нобутоси Канна Майкл Макгэхэрн[en]
Эми Роуз Таэко Кавата[en] Дженифер Дуиллард
Кот Биг Сюн Ясиро[en] Джон Сент Джон
E-102 Гамма Дзёдзи Наката Стив Броди
Доктор Эггман, Метал Соник (меню) Тикао Оцука[en] Дим Бристоу
Ехидна Тикал Каори Асо[en] Элара Дистлер
Ехидна Пачакамак Тору Окава Стив Броди

Оценки и мнения

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings86,51 % (DC)[59]
64,43 % (GC)[60]
61,75 % (ПК)[61]
52,92 % (PS3)[67]
52,08 % (X360)[68]
Metacritic57/100 (GC)[112]
50/100 (PS3)[113]
48/100 (X360)[114]
MobyRank87/100 (DC)[115]
62/100 (GC)[116]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
1UP.comB- (GC)[93]
D (X360)[66]
AllGame (DC)[11]
(GC)[13]
(ПК)[94]
(X360)[95]
(PS3)[96]
EGM9,12/10 (DC)[97]
6/10 (GC)[98]
Eurogamer5/10 (GC)[99]
Famitsu38/40 (DC)[100]
G43/5 (GC)[98]
Game Informer7,75/10 (DC)[97]
5/10 (GC)[98]
GamePro (DC)[97]
(GC)[101]
(X360)[102]
Game RevolutionB (DC)[14]
C- (GC)[16]
GameSpot9,2/10 (DC)[12]
5,7/10 (GC)[80]
GameSpy (GC)[103]
GameZone8,3/10 (GC)[98]
7/10 (X360/PS3)[104]
IGN8,6/10 (DC)[105]
5/10 (GC)[106]
3,5/10 (X360/PS3)[107]
Nintendo Power3,7/5 (GC)[98]
Nintendo World Report6,5/10 (GC)[79]
OXM5,5/10 (X360)[108]
VideoGamer5/10 (X360/PS3)[110]
XboxAddict78% (X360)[111]
PC Gamer UK64/100 (ПК)[109]
Русские издания
ИзданиеОценка
Absolute Games65% (ПК)[78]
PC Игры6,5/10 (ПК)[6]

Оценки оригинальной версии

Игра получила в основном положительные отзывы. Её рейтинг на портале GameRankings составил 86,51 % на основе 21 обзора[59]. Несмотря на критику системы камер, проблем с производительностью, резкую и некрасивую анимацию персонажей в видеороликах и уровни с Бигом, рецензентам понравились увлекательная игровая механика, унаследованная от предыдущих игр серии, разделение на семь сюжетных линий и саундтрек. В Японии игра получила очень высокий рейтинг от журнала Famitsu — 38 из 40[100].

В обзоре от сайта GameSpot игра получила 9,2 балла из 10 возможных[12]. Критик Питер Бартолоу отмечает, что благодаря мини-играм и чао Соник предлагает гораздо больше после завершения истории[12]. Графику игры критик назвал лучшей после Soulcalibur, отмечая чёткие текстуры и визуальный стиль, который был главным достоинством серии на консоли Mega Drive/Genesis[12]. В итоге Бартолоу назвал Sonic Adventure обязательной для покупки, так как недостатки — неудобные ракурсы камеры и баги — не влияют на прохождение игры[12].

Высоко игра была оценена и на IGN; из достоинств отмечались высокое качество текстур, спецэффекты, дизайн уровней, общая привлекательность персонажей и нелинейность сюжета, однако критике подверглись озвучивание героев (особенно в отношении Тейлза) и название игры, так как в игре нет даже намёка на приключения[105].

Некоторые сайты оставляли об игре менее положительные отзывы. Критик сайта AllGame отмечал, что игра не будет положительно воспринята поклонниками серии и больше всего рассчитана на детей. Рецензент Скотт Алан Марриотт также обратил внимание на заимствования мини-игр из других серий: уровни напоминают игру Crash Bandicoot 3: Warped, чао похожи на чокобо из Final Fantasy VII, а выход самой игры сравним с релизом Super Mario 64 для Nintendo 64; тем самым обозреватель отмечал отсутствие нововведений в серии. В заключении обозреватель отметил следующее: «Является ли Sonic Adventure лучшей из Сониковских игр? Да, но нельзя сказать, что во франшизе было много проектов уровня ААА (хотя первая игра является подлинной классикой)»[11].

На Game Revolution Sonic Adventure была названа не самой лучшей игрой серии, были раскритикованы музыкальное сопровождение, посредственная графика и скучный игровой процесс. В итоге отмечено, что игра понравится лишь фанатам серии, в то время как другие игроки быстро прекратят в неё играть или не купят вовсе. Особой похвалы удостоились чао и работа актёров. «Хотя Соник является флагманом Sega для Dreamcast, игроки реально должны смотреть в сторону NFL 2K[en] или Soulcalibur, чтобы быть свидетелем истинной силы этой новой машины», — такой комментарий дал критик в своём итоге[14].

Оценки версии для GameCube и Windows

Версия игры для Windows и GameCube была оценена менее положительно. По словам обозревателей, игровой процесс в портированной версии был менее увлекательным в сравнении с оригинальной версией для Dreamcast. На GameRankings версия Sonic Adventure DX: Director’s Cut для GameCube имеет рейтинг 64,43 % на основе 48 отзывов[60], а версия для Windows — 61,75 %, основанный на 4 отзывах[61].

Обозреватель из Absolute Games в своём обзоре пишет о сходстве Sonic Adventure с японскими ролевыми играми: линейный сюжет, большое количество мини-игр и свободное перемещение по локациям[78]. Портированной версии была поставлена оценка 65 %; были раскритикованы физика, неустранённые ошибки в программном коде, приведшие к падению частоты смены кадров, управление и камера. Однако одновременно с этим было отмечено, что большинство недостатков компенсируется отличным саундтреком и живыми моделями персонажей[78]. В своём итоге критик советует играть в эту игру только поклонникам Sega, Соника, японских ролевых игр, платформеров и консолей[78].

Мэтт Касамассина, обозреватель сайта IGN, в своём итоге назвал Sonic Adventure DX «посредственным платформером», который не заслуживает тех положительных отзывов, которые он получил. Из плюсов обозреватель отмечал удобное управление на консоли, изменения в текстурах и внутриигровое видео, однако назвал ракурсы камеры «худшими в трёхмерных видеоиграх». Из графических недостатков критик обозначил частоту смены кадров, игровой мир, отсутствие теней и «сухую» анимацию. Озвучивание и музыку Кассамассина также причислил к минусам переиздания. «Если у вас уже есть версия для Dreamcast — забудьте об этой игре. Всем остальным советую взять её в аренду прежде, чем покупать», — заключает рецензент[106].

Бенджамин Тёрнер из GameSpy оценил переиздание на 3 звезды из 5 возможных. Несмотря на то, что ему понравились игровой процесс, музыка и мини-игры для Game Gear, он написал следующее: «Подзаголовок Director’s Cut намекает, что из всех версий игры эта — лучшая. К сожалению, она только сохраняет каждый недостаток, который был в оригинале для Dreamcast». Кроме того, переиздание было названо оскорблением для игроков, так как за 5 лет, то есть с момента выхода Sonic Adventure, можно было исправить проблемы с камерой и устранить проблемы в программном коде уровней[103].

Обозреватель из Game Revolution сделал предположение, что Sega специально создала Director’s Cut с целью получить больше доходов с продаж. «Я наслаждался этой игрой на Dreamcast и хотел, чтобы этот порт вернул его к славе, но этого не произошло. Больше времени нужно было уделять мелким деталям порта, вместо того, чтобы мчаться и выпускать её как раз к акции „Sega Happy Meal“», — заявил рецензент[16]. Из нововведений ему понравились бонусы в виде 8-битных игр и новые модели персонажей, однако он раскритиковал режим миссий и «неустойчивую» частоту кадров.

Несмотря на большинство отрицательных отзывов, некоторые сайты и журналы оценили портированную версию положительно. Оценка от сайта GameZone составляет 8,3 балла из 10[98], а журнала Nintendo Power — 3,7 баллов из 5[98].

Оценки версии для Xbox 360 и PlayStation 3

Портированная версия Sonic Adventure на PlayStation 3 и Xbox 360 получила ещё более низкие оценки. На GameRankings версия для Xbox 360 и PlayStation 3 имеет рейтинг 52,08 % и 52,92 % на основе 26 и 13 рецензий соответственно. Из плюсов критики отметили ностальгию по старым временам Dreamcast, но отсутствие улучшений, неудобное управление и разница во времени между Dreamcast и консолями седьмого поколения понизили оценку игре. На IGN эта версия игры была оценена в 3,5 балла из 10 возможных, при этом она стала самой низкооценённой игрой серии на этом сайте, обойдя Sonic and the Black Knight (3,9 балла из 10)[107].

Критик из VideoGamer.com Мартин Гастон заметил, что все недостатки, которые были незаметными в оригинальной версии игры, теперь стали главными, приводя в качестве примеров уровни, поля приключений, кота Бига и управление. Графика была названа медленной и неуклюжей по сравнению с Sonic Colors, а широкоформатное разрешение — ещё одной проблемой переиздания. В своём итоге критик засомневался, что после низких оценок игроки будут понимать, благодаря чему игра была популярной в 1999 году при всех её недостатках[110].

Критик из 1UP.com Рэй Барнхолт заявил, что Sonic Adventure негативно скажется на ностальгии по старым временам, так как она просто «заставляет работать на Xbox 360 и больше ничего». Но в то же время критик сказал, что некоторые трёхмерные игры, такие как Sonic Adventure, труднее всего оценивать, одна из причин этого — быстрое устаревание таких игр. В своём итоге журналист посоветовал игрокам покупать игру, но с осторожностью[66].

На некоторых сайтах, таких как GameZone и Xbox Addict[en], портированная версия на консоли седьмого поколения была оценена положительно. Критик из GameZone Роберт Воркмэн назвал выход переиздания старой игры важным, несмотря на камеру, миссии, геймплей и появление кота Бига[104]. Сам критик от себя также посоветовал купить Sonic Adventure всем фанатам Dreamcast, так как цена игры в 10 долларов вполне прилична[104]. Xbox Addict назвал игру весёлой, несмотря на всё те же самые недостатки, которые были в версии для Dreamcast[111].

Награды

Sonic Adventure неоднократно входила в списки лучших игр серии Sonic the Hedgehog, составляемые различными ресурсами. Так, в январе 2008 года на сайте ScrewAttack[en] она получила третье место[117], GameZone — девятое (июль 2011 года)[118], а GamesRadar — восьмое (август 2012 года)[119]. По итогам опроса, проведённого в 2010 году редакцией Official Nintendo Magazine среди поклонников Соника на тему их любимых игр серии, игра занимает пятое место[120].

В то же время, в 2008 году на сайте GamesRadar игра была помещена на седьмое место в чарте «7 игр, которые не заслуживают ностальгии». Sonic Adventure была названа «началом конца для Соника» и «предвестником каждого ужасного дополнения к серии, которое люди принимали за „захватывающий геймплей!“ в 1999 году». К недостаткам игры были причислены камера, диалоги, сюжет и введение кучи персонажей; было отмечено, что Sonic Adventure заслужила хорошие отзывы исключительно из-за графики[121]. А Леон Макдональд из PALGN[en] поместил Бига на четвёртое место в списке «10 худших персонажей компьютерных игр всех времён». Он раскритиковал игровой процесс за Бига в игре Sonic Adventure, заметив: «Мы покупаем игру про Соника не для того, чтобы играть в разочаровывающий медленный уровень с участием фиолетового кота»[122].

Влияние

После выхода Sonic Adventure, Sonic Team и Hudson Soft разработали Sonic Shuffle, которая поначалу планировалась как полноценная онлайн-игра[123]. Здесь вновь используется новый дизайн персонажей и появляется локация «Emerald Coast»[124]. В 2001 году было выпущено продолжение игры для Dreamcast, позднее портированное на GameCube, Xbox 360, PlayStation 3 и Windows под названиями Sonic Adventure 2 и Sonic Adventure 2 Battle. Разработкой занималась студия Sonic Team USA. По сюжету новый герой ёж Шэдоу, освобождённый доктором Эггманом после долгого анабиоза, собирается мстить человечеству за убийство своей подруги Марии. После выхода сиквела Sonic Team дважды планировала выпустить третью часть серии, однако реализации помешали давление фанатов и смены концепции новых игр про Соника[125]. В апреле 2012 года было зарегистрировано шесть доменов с названием игры Sonic Adventure 3, однако Sega не дала никаких официальных комментариев по этому поводу[126].

Руководитель Такаси Иидзука назвал разработку Sonic Adventure сложной, так как до неё Соник был без голоса и истории, а переход от двухмерной графики к трёхмерной только создавал кучу проблем для команды[127]. Тем не менее, игра стала успешной, и многие элементы игрового процесса из Sonic Adventure появились в более поздних играх про Соника, например, открытый мир, большое количество персонажей и чао-сады[128][129]. Однако часть критиков считает увеличение числа персонажей главным недостатком серии, так как большинство из них слишком отдаляется от основной механики[129][130]. В честь 20-летия персонажа ежа Соника была выпущена игра Sonic Generations, в которую были включены новые версии уровней «Speed Highway» и «Emerald Coast», а Идеальный Хаос выступает как один из боссов в версии для PlayStation 3, Xbox 360 и ПК[131][132].

Сюжет игры Sonic Adventure впоследствии был адаптирован и представлен в комиксах Sonic the Hedgehog (№ 79—84 и специальный выпуск Sonic Super Special), выпускавшихся с ноября 1999 по май 2000 года издательством Archie Comics. Сюжет комиксов несколько отличался от самой игры, так, в отдельных номерах были представлены объяснения изменённому дизайну Эми Роуз и истории Вокзальной площади[133]. Все выпуски (за исключением № 79) были переизданы в 2012 году для журнала Sonic Super Special Magazine № 2 от Archie Comics.

Другая адаптация игры была опубликована в № 175—184 комиксов Sonic the Comic от Fleetway Editions[en]. Данная сюжетная арка стала последней оригинальной историей комиксов; начиная с № 185 в Sonic the Comic печатались истории из предыдущих выпусков. Сюжет Sonic Adventure также нашёл отражение в аниме-сериале «Соник Икс» (с 27-й по 32-ю серию).

Компанией Campbell Soup в ограниченном количестве продавалась консервированная паста, на упаковке которой были изображены персонажи игры Sonic Adventure[4]. Каждому покупателю также бесплатно вручался комикс от Archie Comics. В 2000 году компания Toy Island выпустила линию фигурок и игрушек с персонажами Sonic Adventure[134]. Многие из этих фигурок в 2004 году были переизданы как часть коллекции «Sonic X»[135][136][137].

Напишите отзыв о статье "Sonic Adventure"

Примечания

Источники
  1. 1 2 3 Edge Staff. Sega Unveils Sonic Adventure (англ.) // Edge : журнал. — Future plc, 1998. — Октябрь (no. 63). — P. 6—7.
  2. 1 2 [sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/Dreamcast.html ゲームタイトル — ドリームキャスト] (яп.). Sonic Channel. Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20160329052939/sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/Dreamcast.html Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  3. 1 2 3 Boutros, Daniel. [www.gamasutra.com/view/feature/130268/a_detailed_crossexamination_of_.php?page=7 A Detailed Cross-Examination of Yesterday and Today’s Best-Selling Platform Games] Sonic Adventure (англ.). Gamasutra (4 августа 2006). Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20160702031921/www.gamasutra.com/view/feature/130268/a_detailed_crossexamination_of_.php?page=7 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  4. 1 2 3 [www.theghz.com/sonic/adventure/adventure.html Sonic Adventure(англ.). The Green Hill Zone. Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20160325123639/www.theghz.com/sonic/adventure/adventure.html Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  5. 1 2 [www.gameland.ru/gc/sonic-adventure-dx/ (GameCube) Sonic Adventure DX(рус.). Gameland.ru. Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20140228092606/www.gameland.ru/gc/sonic-adventure-dx/ Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  6. 1 2 3 [www.gameland.ru/pc/sonic-adventure-dx/ (ПК) Sonic Adventure DX(рус.). Gameland.ru. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66QA5VbMg Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  7. 1 2 3 [store.steampowered.com/app/71250/ Sonic Adventure DX(рус.). Steam. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6Cg0NMhye Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  8. [www.gamerankings.com/xbox360/997574-sonic-adventure/images.html Sonic Adventure Box Shots and Screenshots for Xbox 360] (англ.). GameRankings. Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20160315224156/www.gamerankings.com/xbox360/997574-sonic-adventure/images.html Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  9. [www.gamerankings.com/ps3/997575-sonic-adventure/images.html Sonic Adventure Box Shots and Screenshots for PlayStation 3] (англ.). GameRankings. Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20160306031401/www.gamerankings.com/ps3/997575-sonic-adventure/images.html Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  10. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2009/02/02/sonic-adventure-re-release-coming-tozeebo/ Sonic Adventure Re-Release Coming to… Zeebo] (англ.). TSSZ News (2 февраля 2009). Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20160306024751/www.tssznews.com/2009/02/02/sonic-adventure-re-release-coming-tozeebo/ Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  11. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Alan Marriott., Scott. [www.allgame.com/game.php?id=19233&tab=review Sonic Adventure] Review (англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q96NPn5 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  12. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Bartholow, Peter. [www.gamespot.com/reviews/sonic-adventure-review/1900-2540626/ Sonic Adventure Review] (англ.). GameSpot (31 декабря 1998). Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20150919005418/www.gamespot.com/reviews/sonic-adventure-review/1900-2540626/ Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  13. 1 2 3 4 [www.allgame.com/game.php?id=42608 Sonic Adventure DX: Director’s Cut (Nintendo GameCube)] (англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q976vRa Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  14. 1 2 3 4 5 6 Colin. [www.gamerevolution.com/review/sonic-adventure Sonic Adventure Review] (англ.). Game Revolution (9 января 1999). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q9SCvMs Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  15. 1 2 3 4 5 6 7 Higgins, Monica. Руководство игры Sonic Adventure. — US. — Sega. — 34 с.
  16. 1 2 3 4 5 6 Liu, Johnny. [www.gamerevolution.com/review/sonic-adventure-dx Sonic Adventure DX Review] (англ.). Game Revolution (06 января 2003). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q9T4x3F Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  17. [www.ign.com/cheats/games/sonic-adventure-gcn-490243 Sonic Adventure DX: Director’s Cut Cheats & Code] (англ.). IGN. Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20150728084602/www.ign.com/cheats/games/sonic-adventure-gcn-490243 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  18. 1 2 «Эггман: Ха-ха-ха! Неужели это Соник?! Соник: Глянь-ка! Огромное говорящее яйцо! Эггман: Замолкни! Я — Доктор Роботник, величайший в мире учёный! Соник: Кто бы говорил! Эггман: Довольно! У меня большие планы, и я намерен претворить их в жизнь! Тейлз: Они никогда не доводили до добра. Что же ты теперь хочешь? Эггман: Изумруд Хаоса. Лучше отдай его, а не то… Соник: А не то что, лопушара? Эггман: А не то я их у вас отберу силой!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Mystic Ruins».
  19. [sonic.sega.jp/SonicChannel/chara/gamma/index.html ソニックチャンネル/キャラクター/キャラクターデータ/ガンマ] (яп.). Sonic Channel. — E-102 Гамма на официальном японском сайте серии Sonic the Hedgehog. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6Cg0MabOl Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  20. Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Final Egg». (англ.)
  21. 1 2 «Соник: Это место… кажется мне знакомым! Это не сон, всё таки. Пачакамак: А ну, с дороги! Тикал: Нет! Пачакамак: Слышала, что я сказал? Тикал: Я не подчинюсь! Пачакамак: Нам нужны эти семь Изумрудов, они наделят нас совершенной силой! Это сила для народа. И… он также твой народ! Мы должны обрести эти Изумруды! Тикал: Алчность — наш враг! Когда она даёт о себе знать, вы всегда хотите большего! Не надо. Прошу тебя! Пачакамак: Ох! Чтобы я слушал детский лепет? Воины, готовьтесь! Заряжай! Тикал: Отец! Ехидна: А-а-а! Чудовище! Не-е-ет! Соник: Эй, ты цела? Тикал: Ой… Кажется, да. О Боги! Нет! Нет! Нет! Соник: Подожди! Тикал: Семь Изумрудов суть слуги. Хаос есть сила, усиленная сердцем. Повелитель объединяет хаос. Ох… Семь Изумрудов изменят наши властные помыслы. До тех пор, пока изумруд управляет этой силой… Пожалуйста, останови его!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Mystic Ruins».
  22. 1 2 «Тикал: Отец! Не надо! Пачакамак: Тикал, эти семь Изумрудов нужны для нашего выживания. Это на благо всего нашего народа. Тикал: Как же ты не понимаешь? Войны с другими странами, грабежи и убийства не могут быть верным путём к миру. Никто не вправе отбирать их священные земли. Отец, прошу тебя!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Mystic Ruins».
  23. «Наклз: Ну вот, опять! Что это значит? Эй, что тут случилось? Тикал: Я не могла… остановить их. Они пришли… и мой отец… Я не понимала, чем это обернётся! Я поражена. Наклз: Смотри, Изумруд! Постой-ка!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Mystic Ruins».
  24. 1 2 «Наклз: Я жил на этом мрачном острове с незапамятных времён, охраняя всё это время Мастер-Изумруд от всего, что могло нанести ему вред. Я не знаю, почему мне выпала такая служба, такая судьба: всю жизнь провести здесь… Что такое?.. Что происходит? Ах! что случилось с Мастер-Изумрудом?! А? Ты кто такой? Это ты сделал? Ну, погоди ты у меня! (хрипит) Эй, так не честно! Погоди! Да что с тобой такое? А ну, вернись! Ох! Невероятно! Никогда не видел ничего подобного. О нет! Началось. Без силы Мастер-Изумруда, весь остров рухнет в океан!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Mystic Ruins».
  25. «Тейлз: Слушай, Соник. Мы с тобой давно не виделись, правда? Соник: Хорошо, что уцелел. И всё-таки, что стряслось? Ты — превосходный лётчик, а потерпел крушение. Тейлз: Я испытывал новый прототип двигательной установки. У него пара неполадок, которые надо починить. Соник: Ну, так бери мой самолёт — «Торнадо»? Тейлз: Спасибо, но взгляни-ка, на чём он работает. Вуаля! Соник: Ого! Изумруд Хаоса! Тейлз: Да! Во время одного из своих испытательных полётов я нашёл один из семи Изумрудов. Этот камень — источник неиссякаемой силы… И я подумал, почему бы не использовать его как источник питания для самолёта. Эврика! Соник, поехали ко мне в мастерскую. Я тебе кое-что покажу. Она находится в Мистических Руинах. Туда можно добраться на поезде. Поехали!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Station Square».
  26. 1 2 «Соник: Ну, не так-то и трудно! Эггман: Ага! Соник: О нет! Эггман: Хаос, иди сюда, пора завтракать! Соник: Хаос? Это же то самое чудовище, которое я на днях видел… Эггман: Вот оно! Всё как предсказано на каменных скрижалях. Ха-ха-ха! С каждым поглощённым Изумрудом Хаоса он становится сильнее. Со всеми семью изумрудами он станет непобедимым и будет служить мне! Вместе мы уничтожим Вокзальную площадь! А на её руинах я построю совершенный город, Роботникленд, где всем буду заправлять я! Идём, Хаос! Найдём ещё один Изумруд! Тейлз: Соник! Мы не должны сидеть сложа руки! Соник: Ты что, Тейлз! Тейлз: Без изумрудов монстр не сможет трансформироваться… Мы должны найти все Изумруды раньше Эггмана.» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Mystic Ruins».
  27. «Соник: О нет, Изумруд Хаоса! Наклз: Эггман! Эггман: Ха… всё равно, что отобрать у ребёнка конфету! Наклз: Это же Изумруд Хаоса! Эггман: Верно, глупец! Ты всё сделал слишком просто! Ты практически отдал его мне! Соник: Постой-ка, постой-ка! Этого не может быть! Наклз, да тебя опять развели! Наклз: Меня? А тебя? Соник: Так держать, Наклз! Эггман: Теперь у меня четыре Изумруда. Хаос! Это тебе, дружок… Тейлз: А! Он опять трансформировался! Соник: Блин, никто не даёт нам покоя!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Mystic Ruins».
  28. «Эггман: Взгляните на мой летающий шедевр — Эгг Авианосец! Но он ничто в сравнении с мощью Хаоса! Адью… До встречи, друзья… Ха-ха-ха! / Тейлз: Эй, мы не должны упустить его! Бежим ко мне в мастерскую, полетим на «Торнадо»! / Соник: Да! / Наклз: Вы идите! А у меня есть пара незавершённых дел. / Соник: Без вопросов, Наклз. Мы обо всём позаботимся. / Тейлз: Идём, мы вылетаем!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Mystic Ruins».
  29. «Эггман: Кхе-кхе! Проверка, раз-два-три… Кхе… Я собрал вас, элитный экипаж Эгг-Авианосца, чтобы сделать важное объявление. Взгляните! Это хвостатая лягушка! Единственная в своём роде! Она жизненно необходима для осуществления моего плана! Приказываю немедленно разыскать эту лягушку. Слышите? Мне плевать, как вы её добудете. Главное, доставьте её мне. Вы не можете тратить время зря, будьте внимательны!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Egg Carrier».
  30. «Биг: Фрогги? Ай-яй-яй! НЕТ, держись! Вернись, пожалуйста! Верни моего друга! Прошу тебя!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Emerald Coast».
  31. «Эми: Соник! Подожди! Давно не виделись! Соник: А… Э… Эми? Эми: Да что это с тобой? Слушай, кажется, эта птичка в беде. Может, ты её поохраняешь немножко. Соник: Что за шутки?! Эми: Если не хочешь, так мы просто будем рядом с тобой!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Station Square».
  32. «Соник: Эми! Блин, где же она может быть? / Эми: А-а-а! Соник! Спаси! / Соник: Я настигну его в Мистических Руинах!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Station Square».
  33. «Эми: А ну, отпусти меня, рухлядь! Я не шучу! Соник: Эй, болтоголовый! Лучше отдай мне Эми, а не то разнесу! Ой, что такое? Куда?! Эми: Соник! Помоги! Соник: Блин! Опять упустил!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Mystic Ruins».
  34. «Тейлз: Ну, вот мы и прилетели! Соник: Приземляйся на Эгг Авианосец! Тейлз: Ой. Это… Я кое-что забыл. Соник: Что? Тейлз: В этом режиме самолёт не может приземляться. Соник: Чего?!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Sky Chase»/«Egg Carrier».
  35. 1 2 «Эми: Ну-ну, успокойся. Чего ты хочешь? Гамма: Отдай мне птицу. Эми: Нет! Гамма: Успокойся, отдай птицу. Эми: НЕТ! Ни за что! Гамма: Почему? Эми: Я не должна тебе говорить что-либо. Это ты мне скажи, зачем тебе птица? Гамма: Данных нет. Эми: Ты даже не знаешь? Я знаю, что ты можешь причинить ей вред. Пожалуйста, Г-н Робот… Выручи нас! Гамма: Недостаточно данных. У тебя есть чувства к чему-то, о чём ты не знаешь. Алогично! Эми: Бедненький. Не часть твоей программы любовь, тебе не хватает чего-то хорошего. Эй, птичка! Вернись! Гамма: Иди! Убегай! Эми: Ч-что? Ты уверен? Гамма: Здесь опасно. Торопись. Скоро мы прибудем на базу в Мистических руинах. Эми: Ты правда хороший. Не такой, как другие роботы. В твоём железном корпусе есть пятнышко добра. Если хочешь, давай дружить, хорошо?» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Egg Carrier».
  36. «Эми: Соник, перестань! Соник: А ну, в сторону, Эми! С дороги! Эми: Нет! Этот робот — мой друг. Он меня спас. Не трогай его. Соник: Ну, как хочешь. У тебя, наверное, свои причины… Тейлз: Эй, корабль теряет высоту! Соник: Торопись, Тейлз! Возьми с собой Эми и лети прочь отсюда! Эми: А как же ты? Соник: Найду этого Эггмана и вырублю его!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Egg Carrier».
  37. «Соник: О нет, опять! Хаос! Неужели это тот самый зверь? Эггман: Ха-ха-ха! Вот так! Атакуй Соника! Биг: Фрогги! Это должен быть Фрогги! Соник: Если это твой друг, я спасу его. Просто оставь это мне! Эггман: Ха-ха-ха! Теперь у меня шесть Изумрудов Хаоса. Мне пришлось потрудиться, чтобы найти его. Я даже нашёл потерянный хвост Хаоса! Соник: Тебе это с рук не сойдёт, безумец! Эггман: Сойдёт! Тебе не тягаться с Хаосом, хоть он ещё не совершенен. Итак, Хаос! Уничтожь их всех… Немедленно!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Egg Carrier».
  38. «Эггман: Так это ты стрельнул в меня ракетой, гадёныш! Ты мне за это заплатишь! Глупец! Прочь, пока я не сделал из тебя фарш! Тейлз: Я не боюсь… Я не боюсь! Ой! Получилось! У меня получилось!» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Station Square».
  39. «Наклз: Мастер Изумруд на месте. Но остров всё ещё падает! это бессмысленно. Может быть… Изумруды Хаоса, которые я принёс с собой… смогут что-нибудь с этим сделать. Отнесу их Сонику, посоветуюсь с ним. Эггман! Эггман: Это ужасно! Хаос, он… Наклз: Что он?» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Mystic Ruins».
  40. «Тейлз: Смотрите! «Торнадо-2»! Соник: Ну конечно! Забираем его и уходим! Что? Нет! Он получил последний Изумруд! Тейлз: Как же теперь быть?» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Mystic Ruins».
  41. 1 2 3 «Соник: Если это не сон, это чудище — существенная угроза! Эггман! Похоже, он тоже после Хаоса! Эггман: Как раз к такому случаю я построил «Эгг-Авианосец 2». Ты бросил вызов своему повелителю, глупый зверь! Теперь я обязан уничтожить тебя любой ценой! А-а-а! Соник: Всё, с меня хватит! Ты что о себе думаешь, в конце концов? А, это ты! Та, что запечатала Хаос… в Мастер Изумруде! Тикал! Тикал: Моё сердце было в Мастер Изумруде вместе с Хасосом. Теперь он в гневе и печали. Если так пойдёт и дальше, он уничтожит мир, как было раньше! Смотри! Он поглотил силу Изумрудов! Он должен быть немедленно запечатан в Мастер-Изумруде! Соник: Как это поможет? Это не изменит его чувств, так? Его сердце так и будет в печали, и гнев не исчезнет! Он совсем пропал! Тикал: Есть ли у нас выбор? Эми: Соник! Соник: Эми! Эми: На, возьми! Соник: Ребята, что с вами? Тейлз: Хаос питается только отрицательной силой Изумрудов. Соник, ты сможешь использовать их настоящую силу! Наклз: Не люблю признаваться, но думаю, что Тейлз говорит дело! Тейлз: Изумруды Хаоса можно снабдить не только отрицательными силами. Наши светлые чувства друг к другу заставят их работать. Вместе наши сердца образуют удивительную силу.» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Station Square».
  42. «Наклз: Хаос изменился. И на этот раз в лучшую сторону. Тейлз: Да! Должно быть, Супер Соник обезвредил его, и он снова стал хорошим. Тикал: Это Чао, которых ты защищал. Они жили многие поколения, и теперь они живут с людьми. Борьба окончена. Гармония восстановлена, жизнь продолжается. Спасибо вам! Тейлз: Конец — делу венец, не правда ли? Соник?» — Sonic Team, Sonic Adventure. Изд. Sega. Dreamcast/GameCube/ПК/PlayStation 3/Xbox 360 (23 декабря 1998). Уровень/зона: «Station Square».
  43. 1 2 3 4 5 6 7 SSM Staff. [sonicworld.sonicretro.org/angel_island_interviews/interviews/1998/sonic_1998_oct_08.htm Interview with Yuji Naka] (англ.) // Sega Saturn Magazine : журнал. — EMAP, 1998. — 8 октября (no. 36).
  44. [www.mobygames.com/game/dreamcast/sonic-adventure/credits Sonic Adventure Credits] (англ.). MobyGames. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6Cd0953aT Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  45. 1 2 Official Dreamcast Magazine Staff. [info.sonicretro.org/Yuji_Naka_interview_by_Official_Dreamcast_Magazine_(September_1999) Yuji Naka Interview] (англ.) // Official Dreamcast Magazine : журнал. — Imagine Media, Inc, 1999. — Сентябрь.
  46. [www.sonicretro.org/2011/06/interview-yuji-naka-and-takashi-iizuka-at-summer-of-sonic/ Interview: Yuji Naka and Takashi Iizuka at Summer of Sonic] (англ.). Sonic Retro (2011). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBPtl6P Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  47. Milonas, Erik. [books.google.ru/books?id=kxIGAAAACAAJ&dq=Sonic+Advance+2+strategy+guide&hl=ru&sa=X&ei=9R7DUPeGNZT74QS-xIHAAQ&ved=0CDEQ6AEwAA Sonic Advance 2: Prima’s Official Strategy Guide]. — США. — Prima Games, 2003. — С. 109. — 107 с. — ISBN 0761540083.
  48. [sonic.sega.jp/SonicChannel/creators/001/002.html ソニックというキャラクター性を表現しやすくしたかった] (яп.). Sonic Channel. — Интервью с Юдзи Уэкавой. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6BdawsfwT Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  49. [www.theghz.com/sonic/adventure/adventure.html#notes Sonic Adventure(англ.). The Green Hill Zone. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6BdaxbxYA Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  50. [www.ign.com/articles/1999/08/25/sonic-adventure-internet-gaming Sonic Adventure: Internet Gaming!] (англ.). IGN (24 августа 1999). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6BdayOwzE Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  51. [www.ign.com/articles/1999/12/21/christmas-in-sonic-adventure Christmas in Sonic Adventure(англ.). IGN (20 декабря 1999). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBT0qmh Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  52. [www.ign.com/articles/1999/11/24/sonic-wears-reeboks-in-european-vmu-download Sonic Wears Reeboks in European VMU Download] (англ.). IGN (23 ноября 1999). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBTlXUS Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  53. Руководство игры Sonic Adventure DX: Director’s Cut для Windows. — US. — Sega, 2004. — С. 53. — 1 с.
  54. 1 2 Retro Gamer Staff. Company Profile: Sonic Team (англ.) // Retro Gamer : журнал. — Imagine Publishing, 2006. — No. 26. — P. 27.
  55. Gantayat, Anoop. [www.ign.com/articles/1999/08/27/sonic-adventure-goes-gold Sonic Adventure Goes Gold] (англ.). IGN (26 августа 1999). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBUVCFC Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  56. Langan., Matthew. [www.ign.com/articles/1999/09/02/sonic-teams-first-new-dreamcast-title-announced Sonic Team’s First New Dreamcast Title Announced] (англ.). IGN (1 сентября 1999). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBV3t8B Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  57. Langan, Matthew. [www.ign.com/articles/1999/09/10/sonic-adventure-to-cease-production-in-japan Sonic Adventure to Cease Production in Japan] (англ.). IGN (9 сентября 1999). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBVcVr3 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  58. [gdri.smspower.org/wiki/index.php/Company:Now_Production Company:Now Production] (англ.). Game Developer Research Institute. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q8xLE0t Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  59. 1 2 3 [www.gamerankings.com/dreamcast/198694-sonic-adventure/index.html (Dreamcast) Sonic Adventure(англ.). GameRankings. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66QA83n98 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  60. 1 2 3 [www.gamerankings.com/gamecube/589413-sonic-adventure-dx-directors-cut/index.html (GameCube) Sonic Adventure DX Director’s Cut(англ.). GameRankings. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66QACq1Cv Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  61. 1 2 3 [www.gamerankings.com/pc/919284-sonic-adventure-dx-directors-cut/index.html (ПК) Sonic Adventure DX Director’s Cut(англ.). GameRankings. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/68FfHKU29 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  62. JC Fletcher. [www.joystiq.com/2011/01/14/dreamcast-collection-puts-four-whole-games-on-pc-and-xbox-360/ Dreamcast Collection puts four whole games on PC and Xbox this Feb] (англ.). Joystig (14 января 2011). Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20150131084037/www.joystiq.com/2011/01/14/dreamcast-collection-puts-four-whole-games-on-pc-and-xbox-360/ Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  63. Nunneley, Stephany. [www.vg247.com/2010/08/31/crackdown-2-toy-box-dlc-sonic-adventure-and-more-dated-for-xblm/#more-115616 Crackdown 2 Toy Box DLC, Sonic Adventure and more dated for XBLM] (англ.). VG247 (31 августа 2010). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBWFago Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  64. [lenta.ru/news/2010/06/11/dreamcast/ Sega выпустит игры для Dreamcast на PS3 и Xbox 360] (рус.). Lenta.ru (11 июня 2010). Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20160409180126/lenta.ru/news/2010/06/11/dreamcast/ Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  65. ArchangelUK. [blogs.sega.com/europe/2010/06/10/dcdigitalreturn/ Dreamcast Games to Make Digital Return] (англ.). SEGA Blog (10 июня 2010). Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20100613000803/blogs.sega.com/europe/2010/06/10/dcdigitalreturn/ Архивировано из первоисточника 16 февраля 2016].
  66. 1 2 3 Barnholt, Ray. [www.1up.com/reviews/sonic-adventure-xbla-review Sonic Adventure XBLA Review] (англ.). 1UP.com (14 сентября 2010). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q95ak6x Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  67. 1 2 [www.gamerankings.com/ps3/997575-sonic-adventure/index.html (PlayStation 3) Sonic Adventure(англ.). GameRankings. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66QAw1fWR Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  68. 1 2 [www.gamerankings.com/xbox360/997574-sonic-adventure/index.html (Xbox 360) Sonic Adventure(англ.). GameRankings. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66QAcHkbn Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  69. 1 2 [info.sonicretro.org/Jun_Senoue_interview_by_T-bird_(2010) Jun Senoue interview by T-bird] (англ.). Sonic Retro (2010). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBXMsTg Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  70. 1 2 [sonic.sega.jp/SonicChannel/creators/014/003.html 幼稚園のときに、自分からピアノをやりたいって言ったのが始まり] (яп.). Sonic Channel. — Интервью с Кэнъити Токои. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBbd0dK Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  71. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2011/07/11/video-summer-of-sonic-2011-retrospect-released/ Video: Summer of Sonic 2011 Retrospect Released] (англ.). TSSZ News (11 июля 2011). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBYPDDq Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  72. 1 2 3 4 5 6 7 [vgmdb.net/album/1644 Sonic Adventure Songs With Attitude ~Vocal mini-Album~(англ.). VGMdb. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBd997E Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  73. [vgmdb.net/album/3029 Sonic Adventure Remix(англ.). VGMdb. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBdhqG9 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  74. [vgmdb.net/album/1643 Sonic Adventure Original Sound Track(англ.). VGMdb. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBeEx7w Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  75. [vgmdb.net/album/23920 Sonic Adventure Original Soundtrack 20th Anniversary Edition(англ.). VGMdb. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBej8Gl Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  76. [sonic.sega.jp/SonicChannel/topics/sound/140901/index.html キャラクターソングCD『Passion & Pride』発売決定!(яп.). Sonic Channel (4 сентября 2014). Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20150512095604/sonic.sega.jp/SonicChannel/topics/sound/140901/index.html Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  77. [vgmdb.net/album/46797 Passion & Pride: Anthems with Attitude from the Sonic Adventure Era(англ.). VGMdb. Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20160406182346/vgmdb.net/album/46797 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  78. 1 2 3 4 5 Zontique. [www.ag.ru/reviews/sonic_adventure_dx_directors_cut Рецензия на Sonic Adventure DX: Director’s Cut(рус.). Absolute Games (25 марта 2004). Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20111122075727/www.ag.ru/reviews/sonic_adventure_dx_directors_cut Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  79. 1 2 Cole, Michael. [www.nintendoworldreport.com/review/4103 Sonic Adventure DX Director’s Cut(англ.). Nintendo World Report (28 июня 2003). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q9s3ixy Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  80. 1 2 Varanini, Giancarlo. [www.gamespot.com/reviews/sonic-adventure-dx-review/1900-6030492/ Sonic Adventure DX: Director’s Cut Review] (англ.). GameSpot (23 июня 2003). Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20150921112842/www.gamespot.com/reviews/sonic-adventure-dx-review/1900-6030492/ Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  81. [vgmdb.net/album/4981 True Blue: The Best of Sonic the Hedgehog(англ.). VGMdb. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6Cd0AyFU5 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  82. [vgmdb.net/album/1640 Sonic Adventure 2 Original Sound Track multi-dimensional(англ.). VGMdb. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6Cd0BXwTv Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  83. [vgmdb.net/album/29979 Sonic Generations Original Soundtrack Blue Blur(англ.). VGMdb. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6Cd0C2Sxj Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  84. [vgmdb.net/album/2151 Triple Threat: Sonic Heroes Vocal Trax(англ.). VGMdb. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6Cd0CYNTU Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  85. [vgmdb.net/album/35573 Crush 40 Live!(англ.). VGMdb. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6Cd0D4VFu Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  86. [vgmdb.net/album/4979 Crush 40(англ.). VGMdb. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6Cd0DaGuv Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  87. [vgmdb.net/album/15881 The Best of Crush 40 — Super Sonic Songs(англ.). VGMdb. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6Cd0E4yYV Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  88. Retro Gamer Staff. Sonic Boom: The 20-year Success Story of Sonic the Hedgehog (англ.) // Retro Gamer : журнал. — Imagine Publishing, 2011. — No. 91. — P. 3.
  89. [www.imdb.com/title/tt1935236/fullcredits#cast Sonic Generations Cast] (англ.). IMDb. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6E8Zz5tmf Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  90. Davis, Ryan. [www.gamespot.com/reviews/sonic-heroes-review/1900-6086165/ Sonic Heroes Review (GameCube)]. GameSpot (6 января 2004). Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20150826222940/www.gamespot.com/reviews/sonic-heroes-review/1900-6086165/ Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  91. Casamassina, Matt. [www.ign.com/articles/2003/06/21/sonic-adventure-dx-directors-cut?page=2 Sonic Adventure DX Director’s Cut (страница 2)] (англ.). IGN (20 июня 2003). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBfXebh Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  92. 1 2 [www.imdb.com/title/tt0247714/fullcredits?ref_=tt_cl_sm#cast Sonic Adventure Cast] (англ.). IMDb. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6DSBehcCO Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  93. Orlando, Greg. [www.1up.com/reviews/sonic-adventure-dx Sonic Adventure DX (GC)] (англ.). 1UP.com (1 января 2000). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q94dJZ2 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  94. [www.allgame.com/game.php?id=49423 Sonic Adventure DX: Director’s Cut (PC)] (англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q97rYlQ Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  95. [www.allgame.com/game.php?id=73000 Sonic Adventure (Xbox Live Arcade)] (англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q98bEa9 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  96. [www.allgame.com/game.php?id=73001 Sonic Adventure (PlayStation Network)] (англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q9A2YII Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  97. 1 2 3 [www.gamerankings.com/dreamcast/198694-sonic-adventure/articles.html?sort=1 (Dreamcast) Sonic Adventure] Reviews (англ.). GameRankings. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q9AdBHj Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  98. 1 2 3 4 5 6 7 [www.gamerankings.com/gamecube/589413-sonic-adventure-dx-directors-cut/articles.html?sort=1 (GameCube) Sonic Adventure DX Director’s Cut] Reviews (англ.). GameRankings. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q9Fua6T Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  99. Bramwell, Tom. [www.eurogamer.net/articles/r_sonicdx_gc Sonic Adventure DX: Director’s Cut Review] (англ.). Eurogamer (2 июля 2003). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q9KjQep Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  100. 1 2 [geimin.net/da/db/cross_review/index.php 週刊ファミ通クロスレビュープラチナ殿堂入りソフト一覧(яп.). GEIMIN.NET. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q9MPCJ3 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  101. Tokyo Drifter. [www.gamepro.com/article/reviews/29815/sonic-adventure-dx/ Sonic Adventure DX(англ.)(недоступная ссылка — история). GamePro (16 июня 2003). Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20100116020029/www.gamepro.com/article/reviews/29815/sonic-adventure-dx/ Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  102. [www.metacritic.com/game/xbox-360/sonic-adventure/critic-reviews Sonic Adventure] Critic Reviews (англ.). Metacritic. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBgVChk Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  103. 1 2 Turner, Benjamin. [cube.gamespy.com/gamecube/sonic-adventure-dx-directors-cut/5948p1.html Sonic Adventure DX: Director’s Cut(англ.). GameSpy (25 июня 2003). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q9Wc61B Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  104. 1 2 3 Workman, Robert. [www.gamezone.com/reviews/sonic_adventure_review_xbox_live_playstation_network Sonic Adventure Review] (англ.). GameZone (17 сентября 2010). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q9bse3L Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  105. 1 2 IGN Staff. [dreamcast.ign.com/articles/160/160140p1.html Sonic Adventure(англ.). IGN (8 сентября 1999). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q9cYQpa Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  106. 1 2 Casamassina, Matt. [cube.ign.com/articles/425/425319p1.html Sonic Adventure DX Director’s Cut(англ.). IGN (20 июня 2003). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q9hhrvc Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  107. 1 2 Gies, Arthur. [xboxlive.ign.com/articles/112/1120409p1.html Sonic Adventure Review (XBLA/PSN)] (англ.). IGN (14 сентября 2010). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q9mpjmm Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  108. [www.gamerankings.com/xbox360/997574-sonic-adventure/articles.html?sort=1 (Xbox 360) Sonic Adventure] Reviews (англ.). GameRankings. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q9svGkx Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  109. [www.gamerankings.com/pc/919284-sonic-adventure-dx-directors-cut/articles.html?sort=1 (ПК) Sonic Adventure DX Director’s Cut] Reviews (англ.). GameRankings. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66Q9xnrTJ Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  110. 1 2 Gaston, Martin. [www.videogamer.com/xbox360/sonic_adventure/review.html Sonic Adventure Review] (англ.). VideoGamer.com (23 сентября 2010). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66QA2b2IJ Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  111. 1 2 Code, Stacy. [www.xboxaddict.com/Staff-Review/13301/Sonic-Adventure.html Sonic Adventure(англ.). XboxAddict (23 ноября 2010). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66QA4C254 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  112. [www.metacritic.com/game/gamecube/sonic-adventure-dx-directors-cut Sonic Adventure DX: Director’s Cut for GameCube] (англ.). Metacritic. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/69k2MZ8TU Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  113. [www.metacritic.com/game/playstation-3/sonic-adventure Sonic Adventure for PlayStation 3] (англ.). Metacritic. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66QBU2DEI Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  114. [www.metacritic.com/game/xbox-360/sonic-adventure Sonic Adventure for Xbox 360] (англ.). Metacritic. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66QBTFYab Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  115. [www.mobygames.com/game/sonic-adventure Sonic Adventure(англ.). MobyGames. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66QBUr5P7 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  116. [www.mobygames.com/game/sonic-adventure-dx-directors-cut Sonic Adventure DX: Director’s Cut(англ.). MobyGames. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/66QG5qQR9 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  117. [www.gametrailers.com/videos/3az8b5/screwattack-s-top-ten-the-best-and-worst-sonic-games Top Ten] The Best and Worst Sonic Games (англ.). ScrewAttack. GameTrailers (16 января 2008). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/65VhCTa5e Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  118. Sanchez, David. [www.gamezone.com/editorials/top_10_sonic_games_of_all_time Top 10 Sonic Games of All Time] (англ.)(недоступная ссылка — история). GameZone (7 июля 2011). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/65VhEVVGZ Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  119. GamesRadar Staff. [www.gamesradar.com/best-sonic-games/ Best Sonic Games] (англ.). GamesRadar (16 августа 2012). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6BUZM2pAL Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  120. East, Thomas. [www.officialnintendomagazine.co.uk/17169/featuresyour-best-sonic-games/ Your Best Sonic Games] (англ.)(недоступная ссылка — история). Official Nintendo Magazine (15 мая 2010). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/656zIc2lN Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  121. Elston, Brett. [www.gamesradar.com/the-top-7-games-that-dont-deserve-nostalgia/ The Top 7… games that don’t deserve nostalgia] (англ.). GamesRadar (12 мая 2008). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/68FfHuKPQ Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  122. McDonald, Leon. [palgn.com.au/1664/the-10-lamest-videogame-characters-of-all-time/ The 10 lamest videogame characters of all time] (англ.)(недоступная ссылка — история). PAL Gaming Network (14 октября 2004). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/69TKjLwRV Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  123. IGN Staff. [www.ign.com/articles/2000/09/02/ects-2000-new-shots-of-sonic-shuffle ECTS 2000: New Shots of Sonic Shuffle(англ.). IGN (1 сентября 2000). Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20150621180552/www.ign.com/articles/2000/09/02/ects-2000-new-shots-of-sonic-shuffle Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  124. IGN Staff. [www.ign.com/articles/2000/10/03/hands-on-impressions-sonic-shuffle Hands-On Impressions: Sonic Shuffle(англ.). IGN (2 октября 2000). Проверено 14 августа 2016. [web.archive.org/web/20150621185449/www.ign.com/articles/2000/10/03/hands-on-impressions-sonic-shuffle Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  125. Robinson, Andy. [www.computerandvideogames.com/186523/sonic-unleashed-has-no-relation-to-sonic-360ps3/ Sonic Unleashed «has no relation» to Sonic 360/PS3(англ.). CVG UK. Computer and Video Games (9 апреля 2008). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/656xNjteM Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  126. Ivan, Tom. [www.computerandvideogames.com/359569/sonic-adventure-3-domains-registered/ Sonic Adventure 3 Domains Registered] (англ.). CVG UK. Computer and Video Games (24 июля 2012). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6B9WYadd9 Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  127. Robinson, Martin. [www.eurogamer.net/articles/2011-11-04-generation-sonic-interview Feature: Generation Sonic(англ.). Eurogamer (4 ноября 2011). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CjW57PLW Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  128. DeMaria, Rusel; L. Wilson, Johnny High Score: The Illustrated History of Electronic Games (англ.) // McGraw-Hill/Osborne : журнал. — 2004. — P. 312.
  129. 1 2 [www.ign.com/articles/2009/02/20/where-did-sonic-go-wrong?page=3 Where Did Sonic Go Wrong?]. IGN (20 февраля 2009). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6FHlz4xKZ Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  130. Parish, Jeremy. [www.1up.com/do/feature?pager.offset=1&cId=3157060 Hit Reset: How Sega Can Save Sonic the Hedgehog(англ.). 1UP.com (2 декабря 2007). Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/65Pkm96PO Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  131. [sonic.sega.jp/SonicGenerations/white/#stage Sonic Generations. Раздел «ステージ» (Stage)] (яп.). — Описание уровней версии игры для Xbox 360, PlayStation 3 и ПК на официальном японском сайте Sonic Generations. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/69Tn9K9us Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  132. [sonic.sega.jp/SonicGenerations/blue/#stage Sonic Generations. Раздел «ステージ» (Stage)] (яп.). — Описание уровней версии игры для Nintendo 3DS на официальном японском сайте Sonic Generations. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/69TnABF7F Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  133. Ян Флинн (w), Патрик Спазиант (let). "The Discovery — A Sonic Adventure Tie-In" Sonic the Hedgehog #79 (1 декабря 1999), Archie Comics
  134. [myfigurecollection.net/item/14788 Sonic the Hedgehog]. MyFigureCollection.net. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBhEXxn Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  135. [myfigurecollection.net/item/93394 Miles «Tails» Prower]. MyFigureCollection.net. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBi0zro Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  136. [myfigurecollection.net/item/58877 Knuckles the Echidna]. MyFigureCollection.net. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBipMah Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
  137. [myfigurecollection.net/item/43057 Rouge the Bat]. MyFigureCollection.net. Проверено 14 августа 2016. [www.webcitation.org/6CKBjU0us Архивировано из первоисточника 14 августа 2016].
Литература
  • Higgins, Monica. [info.sonicretro.org/images/8/85/SonicAdventure_DC_US_manual.pdf Sonic Adventure Instruction Manual]. — США. — Sega. — 34 с. (англ.)

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Sonic Adventure
  • [web.archive.org/web/20090318171746/sonic.sega.jp/sonicadv/index.html Официальный сайт Sonic Adventure(яп.).
  • [sonic.sega.jp/sonicadvdx/ Официальный сайт Sonic Adventure DX: Director’s Cut(яп.).
  • [www.sega.com/games/sonic-adventure/ Sonic Adventure (2010)] (англ.) на сайте Sega.
  • [www.theghz.com/sonic/adventure/adventure.html Sonic Adventure(англ.) на сайте-энциклопедии The Green Hill Zone.
  • [info.sonicretro.org/Sonic_Adventure Sonic Adventure(англ.) на сайте-энциклопедии Sonic Retro.
  • [sonic.wikia.com/wiki/Sonic_Adventure Sonic Adventure(англ.) на вики-проекте Sonic News Network.

Отрывок, характеризующий Sonic Adventure

– Ах, да, – с неестественной улыбкой сказал Пьер. – Очень вам благодарен… Вы откуда изволите проезжать? – Лицо проезжающего было не ласково, даже холодно и строго, но несмотря на то, и речь и лицо нового знакомца неотразимо привлекательно действовали на Пьера.
– Но если по каким либо причинам вам неприятен разговор со мною, – сказал старик, – то вы так и скажите, государь мой. – И он вдруг улыбнулся неожиданно, отечески нежной улыбкой.
– Ах нет, совсем нет, напротив, я очень рад познакомиться с вами, – сказал Пьер, и, взглянув еще раз на руки нового знакомца, ближе рассмотрел перстень. Он увидал на нем Адамову голову, знак масонства.
– Позвольте мне спросить, – сказал он. – Вы масон?
– Да, я принадлежу к братству свободных каменьщиков, сказал проезжий, все глубже и глубже вглядываясь в глаза Пьеру. – И от себя и от их имени протягиваю вам братскую руку.
– Я боюсь, – сказал Пьер, улыбаясь и колеблясь между доверием, внушаемым ему личностью масона, и привычкой насмешки над верованиями масонов, – я боюсь, что я очень далек от пониманья, как это сказать, я боюсь, что мой образ мыслей насчет всего мироздания так противоположен вашему, что мы не поймем друг друга.
– Мне известен ваш образ мыслей, – сказал масон, – и тот ваш образ мыслей, о котором вы говорите, и который вам кажется произведением вашего мысленного труда, есть образ мыслей большинства людей, есть однообразный плод гордости, лени и невежества. Извините меня, государь мой, ежели бы я не знал его, я бы не заговорил с вами. Ваш образ мыслей есть печальное заблуждение.
– Точно так же, как я могу предполагать, что и вы находитесь в заблуждении, – сказал Пьер, слабо улыбаясь.
– Я никогда не посмею сказать, что я знаю истину, – сказал масон, всё более и более поражая Пьера своею определенностью и твердостью речи. – Никто один не может достигнуть до истины; только камень за камнем, с участием всех, миллионами поколений, от праотца Адама и до нашего времени, воздвигается тот храм, который должен быть достойным жилищем Великого Бога, – сказал масон и закрыл глаза.
– Я должен вам сказать, я не верю, не… верю в Бога, – с сожалением и усилием сказал Пьер, чувствуя необходимость высказать всю правду.
Масон внимательно посмотрел на Пьера и улыбнулся, как улыбнулся бы богач, державший в руках миллионы, бедняку, который бы сказал ему, что нет у него, у бедняка, пяти рублей, могущих сделать его счастие.
– Да, вы не знаете Его, государь мой, – сказал масон. – Вы не можете знать Его. Вы не знаете Его, оттого вы и несчастны.
– Да, да, я несчастен, подтвердил Пьер; – но что ж мне делать?
– Вы не знаете Его, государь мой, и оттого вы очень несчастны. Вы не знаете Его, а Он здесь, Он во мне. Он в моих словах, Он в тебе, и даже в тех кощунствующих речах, которые ты произнес сейчас! – строгим дрожащим голосом сказал масон.
Он помолчал и вздохнул, видимо стараясь успокоиться.
– Ежели бы Его не было, – сказал он тихо, – мы бы с вами не говорили о Нем, государь мой. О чем, о ком мы говорили? Кого ты отрицал? – вдруг сказал он с восторженной строгостью и властью в голосе. – Кто Его выдумал, ежели Его нет? Почему явилось в тебе предположение, что есть такое непонятное существо? Почему ты и весь мир предположили существование такого непостижимого существа, существа всемогущего, вечного и бесконечного во всех своих свойствах?… – Он остановился и долго молчал.
Пьер не мог и не хотел прерывать этого молчания.
– Он есть, но понять Его трудно, – заговорил опять масон, глядя не на лицо Пьера, а перед собою, своими старческими руками, которые от внутреннего волнения не могли оставаться спокойными, перебирая листы книги. – Ежели бы это был человек, в существовании которого ты бы сомневался, я бы привел к тебе этого человека, взял бы его за руку и показал тебе. Но как я, ничтожный смертный, покажу всё всемогущество, всю вечность, всю благость Его тому, кто слеп, или тому, кто закрывает глаза, чтобы не видать, не понимать Его, и не увидать, и не понять всю свою мерзость и порочность? – Он помолчал. – Кто ты? Что ты? Ты мечтаешь о себе, что ты мудрец, потому что ты мог произнести эти кощунственные слова, – сказал он с мрачной и презрительной усмешкой, – а ты глупее и безумнее малого ребенка, который бы, играя частями искусно сделанных часов, осмелился бы говорить, что, потому что он не понимает назначения этих часов, он и не верит в мастера, который их сделал. Познать Его трудно… Мы веками, от праотца Адама и до наших дней, работаем для этого познания и на бесконечность далеки от достижения нашей цели; но в непонимании Его мы видим только нашу слабость и Его величие… – Пьер, с замиранием сердца, блестящими глазами глядя в лицо масона, слушал его, не перебивал, не спрашивал его, а всей душой верил тому, что говорил ему этот чужой человек. Верил ли он тем разумным доводам, которые были в речи масона, или верил, как верят дети интонациям, убежденности и сердечности, которые были в речи масона, дрожанию голоса, которое иногда почти прерывало масона, или этим блестящим, старческим глазам, состарившимся на том же убеждении, или тому спокойствию, твердости и знанию своего назначения, которые светились из всего существа масона, и которые особенно сильно поражали его в сравнении с своей опущенностью и безнадежностью; – но он всей душой желал верить, и верил, и испытывал радостное чувство успокоения, обновления и возвращения к жизни.
– Он не постигается умом, а постигается жизнью, – сказал масон.
– Я не понимаю, – сказал Пьер, со страхом чувствуя поднимающееся в себе сомнение. Он боялся неясности и слабости доводов своего собеседника, он боялся не верить ему. – Я не понимаю, – сказал он, – каким образом ум человеческий не может постигнуть того знания, о котором вы говорите.
Масон улыбнулся своей кроткой, отеческой улыбкой.
– Высшая мудрость и истина есть как бы чистейшая влага, которую мы хотим воспринять в себя, – сказал он. – Могу ли я в нечистый сосуд воспринять эту чистую влагу и судить о чистоте ее? Только внутренним очищением самого себя я могу до известной чистоты довести воспринимаемую влагу.
– Да, да, это так! – радостно сказал Пьер.
– Высшая мудрость основана не на одном разуме, не на тех светских науках физики, истории, химии и т. д., на которые распадается знание умственное. Высшая мудрость одна. Высшая мудрость имеет одну науку – науку всего, науку объясняющую всё мироздание и занимаемое в нем место человека. Для того чтобы вместить в себя эту науку, необходимо очистить и обновить своего внутреннего человека, и потому прежде, чем знать, нужно верить и совершенствоваться. И для достижения этих целей в душе нашей вложен свет Божий, называемый совестью.
– Да, да, – подтверждал Пьер.
– Погляди духовными глазами на своего внутреннего человека и спроси у самого себя, доволен ли ты собой. Чего ты достиг, руководясь одним умом? Что ты такое? Вы молоды, вы богаты, вы умны, образованы, государь мой. Что вы сделали из всех этих благ, данных вам? Довольны ли вы собой и своей жизнью?
– Нет, я ненавижу свою жизнь, – сморщась проговорил Пьер.
– Ты ненавидишь, так измени ее, очисти себя, и по мере очищения ты будешь познавать мудрость. Посмотрите на свою жизнь, государь мой. Как вы проводили ее? В буйных оргиях и разврате, всё получая от общества и ничего не отдавая ему. Вы получили богатство. Как вы употребили его? Что вы сделали для ближнего своего? Подумали ли вы о десятках тысяч ваших рабов, помогли ли вы им физически и нравственно? Нет. Вы пользовались их трудами, чтоб вести распутную жизнь. Вот что вы сделали. Избрали ли вы место служения, где бы вы приносили пользу своему ближнему? Нет. Вы в праздности проводили свою жизнь. Потом вы женились, государь мой, взяли на себя ответственность в руководстве молодой женщины, и что же вы сделали? Вы не помогли ей, государь мой, найти путь истины, а ввергли ее в пучину лжи и несчастья. Человек оскорбил вас, и вы убили его, и вы говорите, что вы не знаете Бога, и что вы ненавидите свою жизнь. Тут нет ничего мудреного, государь мой! – После этих слов, масон, как бы устав от продолжительного разговора, опять облокотился на спинку дивана и закрыл глаза. Пьер смотрел на это строгое, неподвижное, старческое, почти мертвое лицо, и беззвучно шевелил губами. Он хотел сказать: да, мерзкая, праздная, развратная жизнь, – и не смел прерывать молчание.
Масон хрипло, старчески прокашлялся и кликнул слугу.
– Что лошади? – спросил он, не глядя на Пьера.
– Привели сдаточных, – отвечал слуга. – Отдыхать не будете?
– Нет, вели закладывать.
«Неужели же он уедет и оставит меня одного, не договорив всего и не обещав мне помощи?», думал Пьер, вставая и опустив голову, изредка взглядывая на масона, и начиная ходить по комнате. «Да, я не думал этого, но я вел презренную, развратную жизнь, но я не любил ее, и не хотел этого, думал Пьер, – а этот человек знает истину, и ежели бы он захотел, он мог бы открыть мне её». Пьер хотел и не смел сказать этого масону. Проезжающий, привычными, старческими руками уложив свои вещи, застегивал свой тулупчик. Окончив эти дела, он обратился к Безухому и равнодушно, учтивым тоном, сказал ему:
– Вы куда теперь изволите ехать, государь мой?
– Я?… Я в Петербург, – отвечал Пьер детским, нерешительным голосом. – Я благодарю вас. Я во всем согласен с вами. Но вы не думайте, чтобы я был так дурен. Я всей душой желал быть тем, чем вы хотели бы, чтобы я был; но я ни в ком никогда не находил помощи… Впрочем, я сам прежде всего виноват во всем. Помогите мне, научите меня и, может быть, я буду… – Пьер не мог говорить дальше; он засопел носом и отвернулся.
Масон долго молчал, видимо что то обдумывая.
– Помощь дается токмо от Бога, – сказал он, – но ту меру помощи, которую во власти подать наш орден, он подаст вам, государь мой. Вы едете в Петербург, передайте это графу Вилларскому (он достал бумажник и на сложенном вчетверо большом листе бумаги написал несколько слов). Один совет позвольте подать вам. Приехав в столицу, посвятите первое время уединению, обсуждению самого себя, и не вступайте на прежние пути жизни. Затем желаю вам счастливого пути, государь мой, – сказал он, заметив, что слуга его вошел в комнату, – и успеха…
Проезжающий был Осип Алексеевич Баздеев, как узнал Пьер по книге смотрителя. Баздеев был одним из известнейших масонов и мартинистов еще Новиковского времени. Долго после его отъезда Пьер, не ложась спать и не спрашивая лошадей, ходил по станционной комнате, обдумывая свое порочное прошедшее и с восторгом обновления представляя себе свое блаженное, безупречное и добродетельное будущее, которое казалось ему так легко. Он был, как ему казалось, порочным только потому, что он как то случайно запамятовал, как хорошо быть добродетельным. В душе его не оставалось ни следа прежних сомнений. Он твердо верил в возможность братства людей, соединенных с целью поддерживать друг друга на пути добродетели, и таким представлялось ему масонство.


Приехав в Петербург, Пьер никого не известил о своем приезде, никуда не выезжал, и стал целые дни проводить за чтением Фомы Кемпийского, книги, которая неизвестно кем была доставлена ему. Одно и всё одно понимал Пьер, читая эту книгу; он понимал неизведанное еще им наслаждение верить в возможность достижения совершенства и в возможность братской и деятельной любви между людьми, открытую ему Осипом Алексеевичем. Через неделю после его приезда молодой польский граф Вилларский, которого Пьер поверхностно знал по петербургскому свету, вошел вечером в его комнату с тем официальным и торжественным видом, с которым входил к нему секундант Долохова и, затворив за собой дверь и убедившись, что в комнате никого кроме Пьера не было, обратился к нему:
– Я приехал к вам с поручением и предложением, граф, – сказал он ему, не садясь. – Особа, очень высоко поставленная в нашем братстве, ходатайствовала о том, чтобы вы были приняты в братство ранее срока, и предложила мне быть вашим поручителем. Я за священный долг почитаю исполнение воли этого лица. Желаете ли вы вступить за моим поручительством в братство свободных каменьщиков?
Холодный и строгий тон человека, которого Пьер видел почти всегда на балах с любезною улыбкою, в обществе самых блестящих женщин, поразил Пьера.
– Да, я желаю, – сказал Пьер.
Вилларский наклонил голову. – Еще один вопрос, граф, сказал он, на который я вас не как будущего масона, но как честного человека (galant homme) прошу со всею искренностью отвечать мне: отреклись ли вы от своих прежних убеждений, верите ли вы в Бога?
Пьер задумался. – Да… да, я верю в Бога, – сказал он.
– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.
При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые кожаными перчатками, руки.
Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его грудь и часть ног, на шее было надето что то вроде ожерелья, и из за ожерелья выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное снизу.
– Для чего вы пришли сюда? – спросил вошедший, по шороху, сделанному Пьером, обращаясь в его сторону. – Для чего вы, неверующий в истины света и не видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, добродетели, просвещения?
В ту минуту как дверь отворилась и вошел неизвестный человек, Пьер испытал чувство страха и благоговения, подобное тому, которое он в детстве испытывал на исповеди: он почувствовал себя с глазу на глаз с совершенно чужим по условиям жизни и с близким, по братству людей, человеком. Пьер с захватывающим дыханье биением сердца подвинулся к ритору (так назывался в масонстве брат, приготовляющий ищущего к вступлению в братство). Пьер, подойдя ближе, узнал в риторе знакомого человека, Смольянинова, но ему оскорбительно было думать, что вошедший был знакомый человек: вошедший был только брат и добродетельный наставник. Пьер долго не мог выговорить слова, так что ритор должен был повторить свой вопрос.
– Да, я… я… хочу обновления, – с трудом выговорил Пьер.
– Хорошо, – сказал Смольянинов, и тотчас же продолжал: – Имеете ли вы понятие о средствах, которыми наш святой орден поможет вам в достижении вашей цели?… – сказал ритор спокойно и быстро.
– Я… надеюсь… руководства… помощи… в обновлении, – сказал Пьер с дрожанием голоса и с затруднением в речи, происходящим и от волнения, и от непривычки говорить по русски об отвлеченных предметах.
– Какое понятие вы имеете о франк масонстве?
– Я подразумеваю, что франк масонство есть fraterienité [братство]; и равенство людей с добродетельными целями, – сказал Пьер, стыдясь по мере того, как он говорил, несоответственности своих слов с торжественностью минуты. Я подразумеваю…
– Хорошо, – сказал ритор поспешно, видимо вполне удовлетворенный этим ответом. – Искали ли вы средств к достижению своей цели в религии?
– Нет, я считал ее несправедливою, и не следовал ей, – сказал Пьер так тихо, что ритор не расслышал его и спросил, что он говорит. – Я был атеистом, – отвечал Пьер.
– Вы ищете истины для того, чтобы следовать в жизни ее законам; следовательно, вы ищете премудрости и добродетели, не так ли? – сказал ритор после минутного молчания.
– Да, да, – подтвердил Пьер.
Ритор прокашлялся, сложил на груди руки в перчатках и начал говорить:
– Теперь я должен открыть вам главную цель нашего ордена, – сказал он, – и ежели цель эта совпадает с вашею, то вы с пользою вступите в наше братство. Первая главнейшая цель и купно основание нашего ордена, на котором он утвержден, и которого никакая сила человеческая не может низвергнуть, есть сохранение и предание потомству некоего важного таинства… от самых древнейших веков и даже от первого человека до нас дошедшего, от которого таинства, может быть, зависит судьба рода человеческого. Но так как сие таинство такого свойства, что никто не может его знать и им пользоваться, если долговременным и прилежным очищением самого себя не приуготовлен, то не всяк может надеяться скоро обрести его. Поэтому мы имеем вторую цель, которая состоит в том, чтобы приуготовлять наших членов, сколько возможно, исправлять их сердце, очищать и просвещать их разум теми средствами, которые нам преданием открыты от мужей, потрудившихся в искании сего таинства, и тем учинять их способными к восприятию оного. Очищая и исправляя наших членов, мы стараемся в третьих исправлять и весь человеческий род, предлагая ему в членах наших пример благочестия и добродетели, и тем стараемся всеми силами противоборствовать злу, царствующему в мире. Подумайте об этом, и я опять приду к вам, – сказал он и вышел из комнаты.
– Противоборствовать злу, царствующему в мире… – повторил Пьер, и ему представилась его будущая деятельность на этом поприще. Ему представлялись такие же люди, каким он был сам две недели тому назад, и он мысленно обращал к ним поучительно наставническую речь. Он представлял себе порочных и несчастных людей, которым он помогал словом и делом; представлял себе угнетателей, от которых он спасал их жертвы. Из трех поименованных ритором целей, эта последняя – исправление рода человеческого, особенно близка была Пьеру. Некое важное таинство, о котором упомянул ритор, хотя и подстрекало его любопытство, не представлялось ему существенным; а вторая цель, очищение и исправление себя, мало занимала его, потому что он в эту минуту с наслаждением чувствовал себя уже вполне исправленным от прежних пороков и готовым только на одно доброе.
Через полчаса вернулся ритор передать ищущему те семь добродетелей, соответствующие семи ступеням храма Соломона, которые должен был воспитывать в себе каждый масон. Добродетели эти были: 1) скромность , соблюдение тайны ордена, 2) повиновение высшим чинам ордена, 3) добронравие, 4) любовь к человечеству, 5) мужество, 6) щедрость и 7) любовь к смерти.
– В седьмых старайтесь, – сказал ритор, – частым помышлением о смерти довести себя до того, чтобы она не казалась вам более страшным врагом, но другом… который освобождает от бедственной сей жизни в трудах добродетели томившуюся душу, для введения ее в место награды и успокоения.
«Да, это должно быть так», – думал Пьер, когда после этих слов ритор снова ушел от него, оставляя его уединенному размышлению. «Это должно быть так, но я еще так слаб, что люблю свою жизнь, которой смысл только теперь по немногу открывается мне». Но остальные пять добродетелей, которые перебирая по пальцам вспомнил Пьер, он чувствовал в душе своей: и мужество , и щедрость , и добронравие , и любовь к человечеству , и в особенности повиновение , которое даже не представлялось ему добродетелью, а счастьем. (Ему так радостно было теперь избавиться от своего произвола и подчинить свою волю тому и тем, которые знали несомненную истину.) Седьмую добродетель Пьер забыл и никак не мог вспомнить ее.
В третий раз ритор вернулся скорее и спросил Пьера, всё ли он тверд в своем намерении, и решается ли подвергнуть себя всему, что от него потребуется.
– Я готов на всё, – сказал Пьер.
– Еще должен вам сообщить, – сказал ритор, – что орден наш учение свое преподает не словами токмо, но иными средствами, которые на истинного искателя мудрости и добродетели действуют, может быть, сильнее, нежели словесные токмо объяснения. Сия храмина убранством своим, которое вы видите, уже должна была изъяснить вашему сердцу, ежели оно искренно, более нежели слова; вы увидите, может быть, и при дальнейшем вашем принятии подобный образ изъяснения. Орден наш подражает древним обществам, которые открывали свое учение иероглифами. Иероглиф, – сказал ритор, – есть наименование какой нибудь неподверженной чувствам вещи, которая содержит в себе качества, подобные изобразуемой.
Пьер знал очень хорошо, что такое иероглиф, но не смел говорить. Он молча слушал ритора, по всему чувствуя, что тотчас начнутся испытанья.
– Ежели вы тверды, то я должен приступить к введению вас, – говорил ритор, ближе подходя к Пьеру. – В знак щедрости прошу вас отдать мне все драгоценные вещи.
– Но я с собою ничего не имею, – сказал Пьер, полагавший, что от него требуют выдачи всего, что он имеет.
– То, что на вас есть: часы, деньги, кольца…
Пьер поспешно достал кошелек, часы, и долго не мог снять с жирного пальца обручальное кольцо. Когда это было сделано, масон сказал:
– В знак повиновенья прошу вас раздеться. – Пьер снял фрак, жилет и левый сапог по указанию ритора. Масон открыл рубашку на его левой груди, и, нагнувшись, поднял его штанину на левой ноге выше колена. Пьер поспешно хотел снять и правый сапог и засучить панталоны, чтобы избавить от этого труда незнакомого ему человека, но масон сказал ему, что этого не нужно – и подал ему туфлю на левую ногу. С детской улыбкой стыдливости, сомнения и насмешки над самим собою, которая против его воли выступала на лицо, Пьер стоял, опустив руки и расставив ноги, перед братом ритором, ожидая его новых приказаний.
– И наконец, в знак чистосердечия, я прошу вас открыть мне главное ваше пристрастие, – сказал он.
– Мое пристрастие! У меня их было так много, – сказал Пьер.
– То пристрастие, которое более всех других заставляло вас колебаться на пути добродетели, – сказал масон.
Пьер помолчал, отыскивая.
«Вино? Объедение? Праздность? Леность? Горячность? Злоба? Женщины?» Перебирал он свои пороки, мысленно взвешивая их и не зная которому отдать преимущество.
– Женщины, – сказал тихим, чуть слышным голосом Пьер. Масон не шевелился и не говорил долго после этого ответа. Наконец он подвинулся к Пьеру, взял лежавший на столе платок и опять завязал ему глаза.
– Последний раз говорю вам: обратите всё ваше внимание на самого себя, наложите цепи на свои чувства и ищите блаженства не в страстях, а в своем сердце. Источник блаженства не вне, а внутри нас…
Пьер уже чувствовал в себе этот освежающий источник блаженства, теперь радостью и умилением переполнявший его душу.


Скоро после этого в темную храмину пришел за Пьером уже не прежний ритор, а поручитель Вилларский, которого он узнал по голосу. На новые вопросы о твердости его намерения, Пьер отвечал: «Да, да, согласен», – и с сияющею детскою улыбкой, с открытой, жирной грудью, неровно и робко шагая одной разутой и одной обутой ногой, пошел вперед с приставленной Вилларским к его обнаженной груди шпагой. Из комнаты его повели по коридорам, поворачивая взад и вперед, и наконец привели к дверям ложи. Вилларский кашлянул, ему ответили масонскими стуками молотков, дверь отворилась перед ними. Чей то басистый голос (глаза Пьера всё были завязаны) сделал ему вопросы о том, кто он, где, когда родился? и т. п. Потом его опять повели куда то, не развязывая ему глаз, и во время ходьбы его говорили ему аллегории о трудах его путешествия, о священной дружбе, о предвечном Строителе мира, о мужестве, с которым он должен переносить труды и опасности. Во время этого путешествия Пьер заметил, что его называли то ищущим, то страждущим, то требующим, и различно стучали при этом молотками и шпагами. В то время как его подводили к какому то предмету, он заметил, что произошло замешательство и смятение между его руководителями. Он слышал, как шопотом заспорили между собой окружающие люди и как один настаивал на том, чтобы он был проведен по какому то ковру. После этого взяли его правую руку, положили на что то, а левою велели ему приставить циркуль к левой груди, и заставили его, повторяя слова, которые читал другой, прочесть клятву верности законам ордена. Потом потушили свечи, зажгли спирт, как это слышал по запаху Пьер, и сказали, что он увидит малый свет. С него сняли повязку, и Пьер как во сне увидал, в слабом свете спиртового огня, несколько людей, которые в таких же фартуках, как и ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав это, Пьер грудью надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились в него. Но шпаги отстранились от него и ему тотчас же опять надели повязку. – Теперь ты видел малый свет, – сказал ему чей то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi. [так проходит мирская слава.]
Пьер понемногу стал приходить в себя и оглядывать комнату, где он был, и находившихся в ней людей. Вокруг длинного стола, покрытого черным, сидело человек двенадцать, всё в тех же одеяниях, как и те, которых он прежде видел. Некоторых Пьер знал по петербургскому обществу. На председательском месте сидел незнакомый молодой человек, в особом кресте на шее. По правую руку сидел итальянец аббат, которого Пьер видел два года тому назад у Анны Павловны. Еще был тут один весьма важный сановник и один швейцарец гувернер, живший прежде у Курагиных. Все торжественно молчали, слушая слова председателя, державшего в руке молоток. В стене была вделана горящая звезда; с одной стороны стола был небольшой ковер с различными изображениями, с другой было что то в роде алтаря с Евангелием и черепом. Кругом стола было 7 больших, в роде церковных, подсвечников. Двое из братьев подвели Пьера к алтарю, поставили ему ноги в прямоугольное положение и приказали ему лечь, говоря, что он повергается к вратам храма.
– Он прежде должен получить лопату, – сказал шопотом один из братьев.
– А! полноте пожалуйста, – сказал другой.
Пьер, растерянными, близорукими глазами, не повинуясь, оглянулся вокруг себя, и вдруг на него нашло сомнение. «Где я? Что я делаю? Не смеются ли надо мной? Не будет ли мне стыдно вспоминать это?» Но сомнение это продолжалось только одно мгновение. Пьер оглянулся на серьезные лица окружавших его людей, вспомнил всё, что он уже прошел, и понял, что нельзя остановиться на половине дороги. Он ужаснулся своему сомнению и, стараясь вызвать в себе прежнее чувство умиления, повергся к вратам храма. И действительно чувство умиления, еще сильнейшего, чем прежде, нашло на него. Когда он пролежал несколько времени, ему велели встать и надели на него такой же белый кожаный фартук, какие были на других, дали ему в руки лопату и три пары перчаток, и тогда великий мастер обратился к нему. Он сказал ему, чтобы он старался ничем не запятнать белизну этого фартука, представляющего крепость и непорочность; потом о невыясненной лопате сказал, чтобы он трудился ею очищать свое сердце от пороков и снисходительно заглаживать ею сердце ближнего. Потом про первые перчатки мужские сказал, что значения их он не может знать, но должен хранить их, про другие перчатки мужские сказал, что он должен надевать их в собраниях и наконец про третьи женские перчатки сказал: «Любезный брат, и сии женские перчатки вам определены суть. Отдайте их той женщине, которую вы будете почитать больше всех. Сим даром уверите в непорочности сердца вашего ту, которую изберете вы себе в достойную каменьщицу». И помолчав несколько времени, прибавил: – «Но соблюди, любезный брат, да не украшают перчатки сии рук нечистых». В то время как великий мастер произносил эти последние слова, Пьеру показалось, что председатель смутился. Пьер смутился еще больше, покраснел до слез, как краснеют дети, беспокойно стал оглядываться и произошло неловкое молчание.
Молчание это было прервано одним из братьев, который, подведя Пьера к ковру, начал из тетради читать ему объяснение всех изображенных на нем фигур: солнца, луны, молотка. отвеса, лопаты, дикого и кубического камня, столба, трех окон и т. д. Потом Пьеру назначили его место, показали ему знаки ложи, сказали входное слово и наконец позволили сесть. Великий мастер начал читать устав. Устав был очень длинен, и Пьер от радости, волнения и стыда не был в состоянии понимать того, что читали. Он вслушался только в последние слова устава, которые запомнились ему.
«В наших храмах мы не знаем других степеней, – читал „великий мастер, – кроме тех, которые находятся между добродетелью и пороком. Берегись делать какое нибудь различие, могущее нарушить равенство. Лети на помощь к брату, кто бы он ни был, настави заблуждающегося, подними упадающего и не питай никогда злобы или вражды на брата. Будь ласков и приветлив. Возбуждай во всех сердцах огнь добродетели. Дели счастье с ближним твоим, и да не возмутит никогда зависть чистого сего наслаждения. Прощай врагу твоему, не мсти ему, разве только деланием ему добра. Исполнив таким образом высший закон, ты обрящешь следы древнего, утраченного тобой величества“.
Кончил он и привстав обнял Пьера и поцеловал его. Пьер, с слезами радости на глазах, смотрел вокруг себя, не зная, что отвечать на поздравления и возобновления знакомств, с которыми окружили его. Он не признавал никаких знакомств; во всех людях этих он видел только братьев, с которыми сгорал нетерпением приняться за дело.
Великий мастер стукнул молотком, все сели по местам, и один прочел поучение о необходимости смирения.
Великий мастер предложил исполнить последнюю обязанность, и важный сановник, который носил звание собирателя милостыни, стал обходить братьев. Пьеру хотелось записать в лист милостыни все деньги, которые у него были, но он боялся этим выказать гордость, и записал столько же, сколько записывали другие.
Заседание было кончено, и по возвращении домой, Пьеру казалось, что он приехал из какого то дальнего путешествия, где он провел десятки лет, совершенно изменился и отстал от прежнего порядка и привычек жизни.


На другой день после приема в ложу, Пьер сидел дома, читая книгу и стараясь вникнуть в значение квадрата, изображавшего одной своей стороною Бога, другою нравственное, третьею физическое и четвертою смешанное. Изредка он отрывался от книги и квадрата и в воображении своем составлял себе новый план жизни. Вчера в ложе ему сказали, что до сведения государя дошел слух о дуэли, и что Пьеру благоразумнее бы было удалиться из Петербурга. Пьер предполагал ехать в свои южные имения и заняться там своими крестьянами. Он радостно обдумывал эту новую жизнь, когда неожиданно в комнату вошел князь Василий.
– Мой друг, что ты наделал в Москве? За что ты поссорился с Лёлей, mon сher? [дорогой мoй?] Ты в заблуждении, – сказал князь Василий, входя в комнату. – Я всё узнал, я могу тебе сказать верно, что Элен невинна перед тобой, как Христос перед жидами. – Пьер хотел отвечать, но он перебил его. – И зачем ты не обратился прямо и просто ко мне, как к другу? Я всё знаю, я всё понимаю, – сказал он, – ты вел себя, как прилично человеку, дорожащему своей честью; может быть слишком поспешно, но об этом мы не будем судить. Одно ты помни, в какое положение ты ставишь ее и меня в глазах всего общества и даже двора, – прибавил он, понизив голос. – Она живет в Москве, ты здесь. Помни, мой милый, – он потянул его вниз за руку, – здесь одно недоразуменье; ты сам, я думаю, чувствуешь. Напиши сейчас со мною письмо, и она приедет сюда, всё объяснится, а то я тебе скажу, ты очень легко можешь пострадать, мой милый.
Князь Василий внушительно взглянул на Пьера. – Мне из хороших источников известно, что вдовствующая императрица принимает живой интерес во всем этом деле. Ты знаешь, она очень милостива к Элен.
Несколько раз Пьер собирался говорить, но с одной стороны князь Василий не допускал его до этого, с другой стороны сам Пьер боялся начать говорить в том тоне решительного отказа и несогласия, в котором он твердо решился отвечать своему тестю. Кроме того слова масонского устава: «буди ласков и приветлив» вспоминались ему. Он морщился, краснел, вставал и опускался, работая над собою в самом трудном для него в жизни деле – сказать неприятное в глаза человеку, сказать не то, чего ожидал этот человек, кто бы он ни был. Он так привык повиноваться этому тону небрежной самоуверенности князя Василия, что и теперь он чувствовал, что не в силах будет противостоять ей; но он чувствовал, что от того, что он скажет сейчас, будет зависеть вся дальнейшая судьба его: пойдет ли он по старой, прежней дороге, или по той новой, которая так привлекательно была указана ему масонами, и на которой он твердо верил, что найдет возрождение к новой жизни.
– Ну, мой милый, – шутливо сказал князь Василий, – скажи же мне: «да», и я от себя напишу ей, и мы убьем жирного тельца. – Но князь Василий не успел договорить своей шутки, как Пьер с бешенством в лице, которое напоминало его отца, не глядя в глаза собеседнику, проговорил шопотом:
– Князь, я вас не звал к себе, идите, пожалуйста, идите! – Он вскочил и отворил ему дверь.
– Идите же, – повторил он, сам себе не веря и радуясь выражению смущенности и страха, показавшемуся на лице князя Василия.
– Что с тобой? Ты болен?
– Идите! – еще раз проговорил дрожащий голос. И князь Василий должен был уехать, не получив никакого объяснения.
Через неделю Пьер, простившись с новыми друзьями масонами и оставив им большие суммы на милостыни, уехал в свои именья. Его новые братья дали ему письма в Киев и Одессу, к тамошним масонам, и обещали писать ему и руководить его в его новой деятельности.


Дело Пьера с Долоховым было замято, и, несмотря на тогдашнюю строгость государя в отношении дуэлей, ни оба противника, ни их секунданты не пострадали. Но история дуэли, подтвержденная разрывом Пьера с женой, разгласилась в обществе. Пьер, на которого смотрели снисходительно, покровительственно, когда он был незаконным сыном, которого ласкали и прославляли, когда он был лучшим женихом Российской империи, после своей женитьбы, когда невестам и матерям нечего было ожидать от него, сильно потерял во мнении общества, тем более, что он не умел и не желал заискивать общественного благоволения. Теперь его одного обвиняли в происшедшем, говорили, что он бестолковый ревнивец, подверженный таким же припадкам кровожадного бешенства, как и его отец. И когда, после отъезда Пьера, Элен вернулась в Петербург, она была не только радушно, но с оттенком почтительности, относившейся к ее несчастию, принята всеми своими знакомыми. Когда разговор заходил о ее муже, Элен принимала достойное выражение, которое она – хотя и не понимая его значения – по свойственному ей такту, усвоила себе. Выражение это говорило, что она решилась, не жалуясь, переносить свое несчастие, и что ее муж есть крест, посланный ей от Бога. Князь Василий откровеннее высказывал свое мнение. Он пожимал плечами, когда разговор заходил о Пьере, и, указывая на лоб, говорил:
– Un cerveau fele – je le disais toujours. [Полусумасшедший – я всегда это говорил.]
– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.
У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела, расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?…»
Вскоре после возвращения князя Андрея, старый князь отделил сына и дал ему Богучарово, большое имение, находившееся в 40 верстах от Лысых Гор. Частью по причине тяжелых воспоминаний, связанных с Лысыми Горами, частью потому, что не всегда князь Андрей чувствовал себя в силах переносить характер отца, частью и потому, что ему нужно было уединение, князь Андрей воспользовался Богучаровым, строился там и проводил в нем большую часть времени.
Князь Андрей, после Аустерлицкой кампании, твердо pешил никогда не служить более в военной службе; и когда началась война, и все должны были служить, он, чтобы отделаться от действительной службы, принял должность под начальством отца по сбору ополчения. Старый князь с сыном как бы переменились ролями после кампании 1805 года. Старый князь, возбужденный деятельностью, ожидал всего хорошего от настоящей кампании; князь Андрей, напротив, не участвуя в войне и в тайне души сожалея о том, видел одно дурное.
26 февраля 1807 года, старый князь уехал по округу. Князь Андрей, как и большею частью во время отлучек отца, оставался в Лысых Горах. Маленький Николушка был нездоров уже 4 й день. Кучера, возившие старого князя, вернулись из города и привезли бумаги и письма князю Андрею.
Камердинер с письмами, не застав молодого князя в его кабинете, прошел на половину княжны Марьи; но и там его не было. Камердинеру сказали, что князь пошел в детскую.
– Пожалуйте, ваше сиятельство, Петруша с бумагами пришел, – сказала одна из девушек помощниц няни, обращаясь к князю Андрею, который сидел на маленьком детском стуле и дрожащими руками, хмурясь, капал из стклянки лекарство в рюмку, налитую до половины водой.
– Что такое? – сказал он сердито, и неосторожно дрогнув рукой, перелил из стклянки в рюмку лишнее количество капель. Он выплеснул лекарство из рюмки на пол и опять спросил воды. Девушка подала ему.
В комнате стояла детская кроватка, два сундука, два кресла, стол и детские столик и стульчик, тот, на котором сидел князь Андрей. Окна были завешаны, и на столе горела одна свеча, заставленная переплетенной нотной книгой, так, чтобы свет не падал на кроватку.
– Мой друг, – обращаясь к брату, сказала княжна Марья от кроватки, у которой она стояла, – лучше подождать… после…
– Ах, сделай милость, ты всё говоришь глупости, ты и так всё дожидалась – вот и дождалась, – сказал князь Андрей озлобленным шопотом, видимо желая уколоть сестру.
– Мой друг, право лучше не будить, он заснул, – умоляющим голосом сказала княжна.
Князь Андрей встал и, на цыпочках, с рюмкой подошел к кроватке.
– Или точно не будить? – сказал он нерешительно.
– Как хочешь – право… я думаю… а как хочешь, – сказала княжна Марья, видимо робея и стыдясь того, что ее мнение восторжествовало. Она указала брату на девушку, шопотом вызывавшую его.
Была вторая ночь, что они оба не спали, ухаживая за горевшим в жару мальчиком. Все сутки эти, не доверяя своему домашнему доктору и ожидая того, за которым было послано в город, они предпринимали то то, то другое средство. Измученные бессоницей и встревоженные, они сваливали друг на друга свое горе, упрекали друг друга и ссорились.
– Петруша с бумагами от папеньки, – прошептала девушка. – Князь Андрей вышел.
– Ну что там! – проговорил он сердито, и выслушав словесные приказания от отца и взяв подаваемые конверты и письмо отца, вернулся в детскую.
– Ну что? – спросил князь Андрей.
– Всё то же, подожди ради Бога. Карл Иваныч всегда говорит, что сон всего дороже, – прошептала со вздохом княжна Марья. – Князь Андрей подошел к ребенку и пощупал его. Он горел.
– Убирайтесь вы с вашим Карлом Иванычем! – Он взял рюмку с накапанными в нее каплями и опять подошел.
– Andre, не надо! – сказала княжна Марья.
Но он злобно и вместе страдальчески нахмурился на нее и с рюмкой нагнулся к ребенку. – Ну, я хочу этого, сказал он. – Ну я прошу тебя, дай ему.
Княжна Марья пожала плечами, но покорно взяла рюмку и подозвав няньку, стала давать лекарство. Ребенок закричал и захрипел. Князь Андрей, сморщившись, взяв себя за голову, вышел из комнаты и сел в соседней, на диване.
Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое где титлы, писал следующее:
«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. В Петербурге все ликуют, e наград послано в армию несть конца. Хотя немец, – поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш Эйлауском сражении получил еще письмо от Петиньки, он участвовал, – всё правда. Когда не мешают кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!»
Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» «Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кроватки и тихо качала ребенка.
«Да, что бишь еще неприятное он пишет? вспоминал князь Андрей содержание отцовского письма. Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда я не служу… Да, да, всё подшучивает надо мной… ну, да на здоровье…» и он стал читать французское письмо Билибина. Он читал не понимая половины, читал только для того, чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно и мучительно думал.


Билибин находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной квартире армии и хоть и на французском языке, с французскими шуточками и оборотами речи, но с исключительно русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая discretion [скромность] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, что творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш Эйлауского сражения.
«Depuis nos grands succes d'Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, que je ne quitte plus les quartiers generaux. Decidement j'ai pris le gout de la guerre, et bien m'en a pris. Ce que j'ai vu ces trois mois, est incroyable.
«Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam.
«J'ai le plus vif desir, ecrit le Roi de Prusse a Bonaparte, que V. M. soit accueillie еt traitee dans mon palais d'une maniere, qui lui soit agreable et c'est avec еmpres sement, que j'ai pris a cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse je avoir reussi! Les generaux Prussiens se piquent de politesse envers les Francais et mettent bas les armes aux premieres sommations.
«Le chef de la garienison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce qu'il doit faire s'il est somme de se rendre?… Tout cela est positif.
«Bref, esperant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voila en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos frontieres avec et pour le Roi de Prusse . Tout est au grand complet, il ne nous manque qu'une petite chose, c'est le general en chef. Comme il s'est trouve que les succes d'Austerlitz aurant pu etre plus decisifs si le general en chef eut ete moins jeune, on fait la revue des octogenaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la preference au derienier. Le general nous arrive en kibik a la maniere Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations de joie et de triomphe.
«Le 4 arrive le premier courrier de Petersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du Marieechal, qui aime a faire tout par lui meme. On m'appelle pour aider a faire le triage des lettres et prendre celles qui nous sont destinees. Le Marieechal nous regarde faire et attend les paquets qui lui sont adresses. Nous cherchons – il n'y en a point. Le Marieechal devient impatient, se met lui meme a la besogne et trouve des lettres de l'Empereur pour le comte T., pour le prince V. et autres. Alors le voila qui se met dans une de ses coleres bleues. Il jette feu et flamme contre tout le monde, s'empare des lettres, les decachete et lit celles de l'Empereur adressees a d'autres. А, так со мною поступают! Мне доверия нет! А, за мной следить велено, хорошо же; подите вон! Et il ecrit le fameux ordre du jour au general Benigsen
«Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор д'арме ваш привели разбитый в Пултуск: тут оно открыто, и без дров, и без фуража, потому пособить надо, и я так как вчера сами отнеслись к графу Буксгевдену, думать должно о ретираде к нашей границе, что и выполнить сегодня.
«От всех моих поездок, ecrit il a l'Empereur, получил ссадину от седла, которая сверх прежних перевозок моих совсем мне мешает ездить верхом и командовать такой обширной армией, а потому я командованье оной сложил на старшего по мне генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему всё дежурство и всё принадлежащее к оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день, а у иных полков ничего, как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков всё съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале в Остроленке. О числе которого ведомость всеподданнейше подношу, донеся, что если армия простоит в нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного здорового не останется.
«Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего дозволения вашего о том ожидать буду здесь при гошпитале, дабы не играть роль писарскую , а не командирскую при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я – в России тысячи».
«Le Marieechal se fache contre l'Empereur et nous punit tous; n'est ce pas que с'est logique!
«Voila le premier acte. Aux suivants l'interet et le ridicule montent comme de raison. Apres le depart du Marieechal il se trouve que nous sommes en vue de l'ennemi, et qu'il faut livrer bataille. Boukshevden est general en chef par droit d'anciennete, mais le general Benigsen n'est pas de cet avis; d'autant plus qu'il est lui, avec son corps en vue de l'ennemi, et qu'il veut profiter de l'occasion d'une bataille „aus eigener Hand“ comme disent les Allemands. Il la donne. C'est la bataille de Poultousk qui est sensee etre une grande victoire, mais qui a mon avis ne l'est pas du tout. Nous autres pekins avons, comme vous savez, une tres vilaine habitude de decider du gain ou de la perte d'une bataille. Celui qui s'est retire apres la bataille, l'a perdu, voila ce que nous disons, et a ce titre nous avons perdu la bataille de Poultousk. Bref, nous nous retirons apres la bataille, mais nous envoyons un courrier a Petersbourg, qui porte les nouvelles d'une victoire, et le general ne cede pas le commandement en chef a Boukshevden, esperant recevoir de Petersbourg en reconnaissance de sa victoire le titre de general en chef. Pendant cet interregne, nous commencons un plan de man?uvres excessivement interessant et original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait l'etre, a eviter ou a attaquer l'ennemi; mais uniquement a eviter le general Boukshevden, qui par droit d'ancnnete serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d'energie, que meme en passant une riviere qui n'est рas gueable, nous brulons les ponts pour nous separer de notre ennemi, qui pour le moment, n'est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le general Boukshevden a manque etre attaque et pris par des forces ennemies superieures a cause d'une de nos belles man?uvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit – nous filons. A peine passe t il de notre cote de la riviere, que nous repassons de l'autre. A la fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s'attaque a nous. Les deux generaux se fachent. Il y a meme une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque d'epilepsie de la part de Benigsen. Mais au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle de notre victoire de Poultousk, nous apporte de Petersbourg notre nomination de general en chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfonce: nous pouvons penser au second, a Bonaparte. Mais ne voila t il pas qu'a ce moment se leve devant nous un troisieme ennemi, c'est le православное qui demande a grands cris du pain, de la viande, des souchary, du foin, – que sais je! Les magasins sont vides, les сhemins impraticables. Le православное se met a la Marieaude, et d'une maniere dont la derieniere campagne ne peut vous donner la moindre idee. La moitie des regiments forme des troupes libres, qui parcourent la contree en mettant tout a feu et a sang. Les habitants sont ruines de fond en comble, les hopitaux regorgent de malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier general a ete attaque par des troupes de Marieaudeurs et le general en chef a ete oblige lui meme de demander un bataillon pour les chasser. Dans une de ces attaques on m'a еmporte ma malle vide et ma robe de chambre. L'Empereur veut donner le droit a tous les chefs de divisions de fusiller les Marieaudeurs, mais je crains fort que cela n'oblige une moitie de l'armee de fusiller l'autre.
[Со времени наших блестящих успехов в Аустерлице, вы знаете, мой милый князь, что я не покидаю более главных квартир. Решительно я вошел во вкус войны, и тем очень доволен; то, что я видел эти три месяца – невероятно.
«Я начинаю аb ovo. Враг рода человеческого , вам известный, аттакует пруссаков. Пруссаки – наши верные союзники, которые нас обманули только три раза в три года. Мы заступаемся за них. Но оказывается, что враг рода человеческого не обращает никакого внимания на наши прелестные речи, и с своей неучтивой и дикой манерой бросается на пруссаков, не давая им времени кончить их начатый парад, вдребезги разбивает их и поселяется в потсдамском дворце.
«Я очень желаю, пишет прусской король Бонапарту, чтобы ваше величество были приняты в моем дворце самым приятнейшим для вас образом, и я с особенной заботливостью сделал для того все нужные распоряжения на сколько позволили обстоятельства. Весьма желаю, чтоб я достигнул цели». Прусские генералы щеголяют учтивостью перед французами и сдаются по первому требованию. Начальник гарнизона Глогау, с десятью тысячами, спрашивает у прусского короля, что ему делать, если ему придется сдаваться. Всё это положительно верно. Словом, мы думали внушить им страх только положением наших военных сил, но кончается тем, что мы вовлечены в войну, на нашей же границе и, главное, за прусского короля и заодно с ним. Всего у нас в избытке, недостает только маленькой штучки, а именно – главнокомандующего. Так как оказалось, что успехи Аустерлица могли бы быть положительнее, если б главнокомандующий был бы не так молод, то делается обзор осьмидесятилетних генералов, и между Прозоровским и Каменским выбирают последнего. Генерал приезжает к нам в кибитке по Суворовски, и его принимают с радостными и торжественными восклицаниями.
4 го приезжает первый курьер из Петербурга. Приносят чемоданы в кабинет фельдмаршала, который любит всё делать сам. Меня зовут, чтобы помочь разобрать письма и взять те, которые назначены нам. Фельдмаршал, предоставляя нам это занятие, ждет конвертов, адресованных ему. Мы ищем – но их не оказывается. Фельдмаршал начинает волноваться, сам принимается за работу и находит письма от государя к графу Т., князю В. и другим. Он приходит в сильнейший гнев, выходит из себя, берет письма, распечатывает их и читает письма Императора, адресованные другим… Затем пишет знаменитый суточный приказ генералу Бенигсену.
Фельдмаршал сердится на государя, и наказывает всех нас: неправда ли это логично!
Вот первое действие. При следующих интерес и забавность возрастают, само собой разумеется. После отъезда фельдмаршала оказывается, что мы в виду неприятеля, и необходимо дать сражение. Буксгевден, главнокомандующий по старшинству, но генерал Бенигсен совсем не того же мнения, тем более, что он с своим корпусом находится в виду неприятеля, и хочет воспользоваться случаем дать сражение самостоятельно. Он его и дает.
Это пултуская битва, которая считается великой победой, но которая совсем не такова, по моему мнению. Мы штатские имеем, как вы знаете, очень дурную привычку решать вопрос о выигрыше или проигрыше сражения. Тот, кто отступил после сражения, тот проиграл его, вот что мы говорим, и судя по этому мы проиграли пултуское сражение. Одним словом, мы отступаем после битвы, но посылаем курьера в Петербург с известием о победе, и генерал Бенигсен не уступает начальствования над армией генералу Буксгевдену, надеясь получить из Петербурга в благодарность за свою победу звание главнокомандующего. Во время этого междуцарствия, мы начинаем очень оригинальный и интересный ряд маневров. План наш не состоит более, как бы он должен был состоять, в том, чтобы избегать или атаковать неприятеля, но только в том, чтобы избегать генерала Буксгевдена, который по праву старшинства должен бы был быть нашим начальником. Мы преследуем эту цель с такой энергией, что даже переходя реку, на которой нет бродов, мы сжигаем мост, с целью отдалить от себя нашего врага, который в настоящее время не Бонапарт, но Буксгевден. Генерал Буксгевден чуть чуть не был атакован и взят превосходными неприятельскими силами, вследствие одного из таких маневров, спасавших нас от него. Буксгевден нас преследует – мы бежим. Только что он перейдет на нашу сторону реки, мы переходим на другую. Наконец враг наш Буксгевден ловит нас и атакует. Оба генерала сердятся и дело доходит до вызова на дуэль со стороны Буксгевдена и припадка падучей болезни со стороны Бенигсена. Но в самую критическую минуту курьер, который возил в Петербург известие о пултуской победе, возвращается и привозит нам назначение главнокомандующего, и первый враг – Буксгевден побежден. Мы теперь можем думать о втором враге – Бонапарте. Но оказывается, что в эту самую минуту возникает перед нами третий враг – православное , которое громкими возгласами требует хлеба, говядины, сухарей, сена, овса, – и мало ли чего еще! Магазины пусты, дороги непроходимы. Православное начинает грабить, и грабёж доходит до такой степени, о которой последняя кампания не могла вам дать ни малейшего понятия. Половина полков образуют вольные команды, которые обходят страну и все предают мечу и пламени. Жители разорены совершенно, больницы завалены больными, и везде голод. Два раза мародеры нападали даже на главную квартиру, и главнокомандующий принужден был взять баталион солдат, чтобы прогнать их. В одно из этих нападений у меня унесли мой пустой чемодан и халат. Государь хочет дать право всем начальникам дивизии расстреливать мародеров, но я очень боюсь, чтобы это не заставило одну половину войска расстрелять другую.]
Князь Андрей сначала читал одними глазами, но потом невольно то, что он читал (несмотря на то, что он знал, на сколько должно было верить Билибину) больше и больше начинало занимать его. Дочитав до этого места, он смял письмо и бросил его. Не то, что он прочел в письме, сердило его, но его сердило то, что эта тамошняя, чуждая для него, жизнь могла волновать его. Он закрыл глаза, потер себе лоб рукою, как будто изгоняя всякое участие к тому, что он читал, и прислушался к тому, что делалось в детской. Вдруг ему показался за дверью какой то странный звук. На него нашел страх; он боялся, не случилось ли чего с ребенком в то время, как он читал письмо. Он на цыпочках подошел к двери детской и отворил ее.
В ту минуту, как он входил, он увидал, что нянька с испуганным видом спрятала что то от него, и что княжны Марьи уже не было у кроватки.
– Мой друг, – послышался ему сзади отчаянный, как ему показалось, шопот княжны Марьи. Как это часто бывает после долгой бессонницы и долгого волнения, на него нашел беспричинный страх: ему пришло в голову, что ребенок умер. Всё, что oн видел и слышал, казалось ему подтверждением его страха.
«Всё кончено», подумал он, и холодный пот выступил у него на лбу! Он растерянно подошел к кроватке, уверенный, что он найдет ее пустою, что нянька прятала мертвого ребенка. Он раскрыл занавески, и долго его испуганные, разбегавшиеся глаза не могли отыскать ребенка. Наконец он увидал его: румяный мальчик, раскидавшись, лежал поперек кроватки, спустив голову ниже подушки и во сне чмокал, перебирая губками, и ровно дышал.
Князь Андрей обрадовался, увидав мальчика так, как будто бы он уже потерял его. Он нагнулся и, как учила его сестра, губами попробовал, есть ли жар у ребенка. Нежный лоб был влажен, он дотронулся рукой до головы – даже волосы были мокры: так сильно вспотел ребенок. Не только он не умер, но теперь очевидно было, что кризис совершился и что он выздоровел. Князю Андрею хотелось схватить, смять, прижать к своей груди это маленькое, беспомощное существо; он не смел этого сделать. Он стоял над ним, оглядывая его голову, ручки, ножки, определявшиеся под одеялом. Шорох послышался подле него, и какая то тень показалась ему под пологом кроватки. Он не оглядывался и всё слушал, глядя в лицо ребенка, его ровное дыханье. Темная тень была княжна Марья, которая неслышными шагами подошла к кроватке, подняла полог и опустила его за собою. Князь Андрей, не оглядываясь, узнал ее и протянул к ней руку. Она сжала его руку.
– Он вспотел, – сказал князь Андрей.
– Я шла к тебе, чтобы сказать это.
Ребенок во сне чуть пошевелился, улыбнулся и потерся лбом о подушку.
Князь Андрей посмотрел на сестру. Лучистые глаза княжны Марьи, в матовом полусвете полога, блестели более обыкновенного от счастливых слёз, которые стояли в них. Княжна Марья потянулась к брату и поцеловала его, слегка зацепив за полог кроватки. Они погрозили друг другу, еще постояли в матовом свете полога, как бы не желая расстаться с этим миром, в котором они втроем были отделены от всего света. Князь Андрей первый, путая волосы о кисею полога, отошел от кроватки. – Да. это одно что осталось мне теперь, – сказал он со вздохом.


Вскоре после своего приема в братство масонов, Пьер с полным написанным им для себя руководством о том, что он должен был делать в своих имениях, уехал в Киевскую губернию, где находилась большая часть его крестьян.
Приехав в Киев, Пьер вызвал в главную контору всех управляющих, и объяснил им свои намерения и желания. Он сказал им, что немедленно будут приняты меры для совершенного освобождения крестьян от крепостной зависимости, что до тех пор крестьяне не должны быть отягчаемы работой, что женщины с детьми не должны посылаться на работы, что крестьянам должна быть оказываема помощь, что наказания должны быть употребляемы увещательные, а не телесные, что в каждом имении должны быть учреждены больницы, приюты и школы. Некоторые управляющие (тут были и полуграмотные экономы) слушали испуганно, предполагая смысл речи в том, что молодой граф недоволен их управлением и утайкой денег; другие, после первого страха, находили забавным шепелявенье Пьера и новые, неслыханные ими слова; третьи находили просто удовольствие послушать, как говорит барин; четвертые, самые умные, в том числе и главноуправляющий, поняли из этой речи то, каким образом надо обходиться с барином для достижения своих целей.
Главноуправляющий выразил большое сочувствие намерениям Пьера; но заметил, что кроме этих преобразований необходимо было вообще заняться делами, которые были в дурном состоянии.
Несмотря на огромное богатство графа Безухого, с тех пор, как Пьер получил его и получал, как говорили, 500 тысяч годового дохода, он чувствовал себя гораздо менее богатым, чем когда он получал свои 10 ть тысяч от покойного графа. В общих чертах он смутно чувствовал следующий бюджет. В Совет платилось около 80 ти тысяч по всем имениям; около 30 ти тысяч стоило содержание подмосковной, московского дома и княжон; около 15 ти тысяч выходило на пенсии, столько же на богоугодные заведения; графине на прожитье посылалось 150 тысяч; процентов платилось за долги около 70 ти тысяч; постройка начатой церкви стоила эти два года около 10 ти тысяч; остальное около 100 та тысяч расходилось – он сам не знал как, и почти каждый год он принужден был занимать. Кроме того каждый год главноуправляющий писал то о пожарах, то о неурожаях, то о необходимости перестроек фабрик и заводов. И так, первое дело, представившееся Пьеру, было то, к которому он менее всего имел способности и склонности – занятие делами.
Пьер с главноуправляющим каждый день занимался . Но он чувствовал, что занятия его ни на шаг не подвигали дела. Он чувствовал, что его занятия происходят независимо от дела, что они не цепляют за дело и не заставляют его двигаться. С одной стороны главноуправляющий выставлял дела в самом дурном свете, показывая Пьеру необходимость уплачивать долги и предпринимать новые работы силами крепостных мужиков, на что Пьер не соглашался; с другой стороны, Пьер требовал приступления к делу освобождения, на что управляющий выставлял необходимость прежде уплатить долг Опекунского совета, и потому невозможность быстрого исполнения.
Управляющий не говорил, что это совершенно невозможно; он предлагал для достижения этой цели продажу лесов Костромской губернии, продажу земель низовых и крымского именья. Но все эти операции в речах управляющего связывались с такою сложностью процессов, снятия запрещений, истребований, разрешений и т. п., что Пьер терялся и только говорил ему:
– Да, да, так и сделайте.
Пьер не имел той практической цепкости, которая бы дала ему возможность непосредственно взяться за дело, и потому он не любил его и только старался притвориться перед управляющим, что он занят делом. Управляющий же старался притвориться перед графом, что он считает эти занятия весьма полезными для хозяина и для себя стеснительными.
В большом городе нашлись знакомые; незнакомые поспешили познакомиться и радушно приветствовали вновь приехавшего богача, самого большого владельца губернии. Искушения по отношению главной слабости Пьера, той, в которой он признался во время приема в ложу, тоже были так сильны, что Пьер не мог воздержаться от них. Опять целые дни, недели, месяцы жизни Пьера проходили так же озабоченно и занято между вечерами, обедами, завтраками, балами, не давая ему времени опомниться, как и в Петербурге. Вместо новой жизни, которую надеялся повести Пьер, он жил всё тою же прежней жизнью, только в другой обстановке.
Из трех назначений масонства Пьер сознавал, что он не исполнял того, которое предписывало каждому масону быть образцом нравственной жизни, и из семи добродетелей совершенно не имел в себе двух: добронравия и любви к смерти. Он утешал себя тем, что за то он исполнял другое назначение, – исправление рода человеческого и имел другие добродетели, любовь к ближнему и в особенности щедрость.
Весной 1807 года Пьер решился ехать назад в Петербург. По дороге назад, он намеревался объехать все свои именья и лично удостовериться в том, что сделано из того, что им предписано и в каком положении находится теперь тот народ, который вверен ему Богом, и который он стремился облагодетельствовать.
Главноуправляющий, считавший все затеи молодого графа почти безумством, невыгодой для себя, для него, для крестьян – сделал уступки. Продолжая дело освобождения представлять невозможным, он распорядился постройкой во всех имениях больших зданий школ, больниц и приютов; для приезда барина везде приготовил встречи, не пышно торжественные, которые, он знал, не понравятся Пьеру, но именно такие религиозно благодарственные, с образами и хлебом солью, именно такие, которые, как он понимал барина, должны были подействовать на графа и обмануть его.
Южная весна, покойное, быстрое путешествие в венской коляске и уединение дороги радостно действовали на Пьера. Именья, в которых он не бывал еще, были – одно живописнее другого; народ везде представлялся благоденствующим и трогательно благодарным за сделанные ему благодеяния. Везде были встречи, которые, хотя и приводили в смущение Пьера, но в глубине души его вызывали радостное чувство. В одном месте мужики подносили ему хлеб соль и образ Петра и Павла, и просили позволения в честь его ангела Петра и Павла, в знак любви и благодарности за сделанные им благодеяния, воздвигнуть на свой счет новый придел в церкви. В другом месте его встретили женщины с грудными детьми, благодаря его за избавление от тяжелых работ. В третьем именьи его встречал священник с крестом, окруженный детьми, которых он по милостям графа обучал грамоте и религии. Во всех имениях Пьер видел своими глазами по одному плану воздвигавшиеся и воздвигнутые уже каменные здания больниц, школ, богаделен, которые должны были быть, в скором времени, открыты. Везде Пьер видел отчеты управляющих о барщинских работах, уменьшенных против прежнего, и слышал за то трогательные благодарения депутаций крестьян в синих кафтанах.