Sonic the Hedgehog 2 (16 бит)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Sonic the Hedgehog 2


Обложка японского издания игры для консоли Sega Mega Drive

Разработчики
Sonic Team
Sega Technical Institute
Издатель
Язык интерфейса
Часть серии
Даты выпуска
Жанр
Возрастные
рейтинги
CERO: A
ESRB: EEveryone
OFLC (A): GGeneral
PEGI: 3+ / 7+
VRC: GA
Носители
Платформы
Режимы игры
Системные
требования
ПК (минимальные): Windows XP, видеокарта 32 МБ, DirectX 9.0, 50 МБ HDD[8]
Управление

Sonic the Hedgehog 2 (яп. ソニック・ザ・ヘッジホッグ2 Соникку дза Хэдзихоггу: Цу, рус. Ёж Соник 2) — видеоигра в жанре платформер из серии Sonic the Hedgehog, разработанная студией Sonic Team в соавторстве с её подразделением Sega Technical Institute. Игра была выпущена компанией Sega для игровой приставки Sega Mega Drive/Genesis в конце ноября 1992 года и позже была портирована на различные игровые платформы нескольких поколений и входила в десятки сборников.

Игра является сиквелом Sonic the Hedgehog. По сюжету, главный герой ёж Соник и его новый напарник лис Тейлз хотят нарушить коварные планы доктора Роботника по захвату мира и получению Изумрудов Хаоса. По сравнению с первой частью, геймплей Sonic the Hedgehog 2 не подвергся радикальным изменениям, и основным отличием является возможность играть вдвоём. Кроме того, здесь у Соника также впервые появляется способность spin dash, которая позволяет главному герою разгоняться на месте, сворачиваясь в клубок.

Разработка Sonic the Hedgehog 2 началась в ноябре 1991 года смешанной японо-американской командой. Игра претерпела значительные изменения в планировке уровней и концепции. Как и первая часть, Sonic the Hedgehog 2 получила восторженные отзывы критиков и стала коммерчески успешной для компании Sega. Игру хвалили за игровой процесс, музыку и графику. В 1994 году были созданы два продолжения — Sonic the Hedgehog 3 и Sonic & Knuckles.





Игровой процесс

Sonic the Hedgehog 2 является двухмерным платформером и развивает основы игрового процесса первой части. По сюжету игры, злодей доктор Роботник прибывает на Западный Остров с целью заполучить мистические камни — Изумруды Хаоса, чтобы питать их энергией свою космическую станцию под названием «Яйцо Смерти» (англ. Death Egg) для захвата мира. Соник знакомится с лисёнком Майлзом Прауэром по кличке Тейлз, и они становятся лучшими друзьями[13]. Главные герои собираются нарушить коварные планы Роботника по захвату мира[14].

Игроку предстоит пройти одиннадцать игровых зон («Emerald Hill», «Chemical Plant», «Aquatic Ruin», «Casino Night», «Hill Top», «Mystic Cave», «Oil Ocean», «Metropolis», «Sky Chase», «Wing Fortress» и «Death Egg»), которые, в свою очередь, поделены на два акта[пр. 1] и заполнены определёнными врагами-роботами, называемых бадниками (англ. badnik)[15][13]. Персонаж игрока может атаковать врагов путём сворачивания в колючий клубок в прыжке, либо с помощью нового приёма spin dash[13][16], разгоняясь на месте и атакуя скоростным ударом в перекате. Во время прохождения уровня игрок собирает золотые кольца, служащие защитой от врагов, а при сборе 100 штук дающие дополнительную жизнь. Если герою был нанесён урон, он теряет все свои собранные кольца, без которых персонаж гибнет при повторном нападении со стороны врага[17]. Выпавшие кольца можно собрать в течение ограниченного времени и не более 20 штук. Игроку дается дополнительная жизнь при сборе 50 тысяч очков и более. Также на уровнях представлены многочисленные бонусы, хранящиеся в специальных мониторах — например, временная неуязвимость, дополнительная жизнь или ускорение. Прохождение каждого акта ограничено десятью минутами; в зависимости от затраченного на прохождение времени в конце акта игроку присуждаются бонусные очки[17]. В случае смерти персонажа прохождение игры начинается заново, либо с контрольной точки[18]. Дойдя до конца первых двух актов зоны, игрок должен отметить их завершение, коснувшись таблички с изображением Роботника; в конце последнего акта проходит битва с боссом — самим Роботником. В финальной зоне «Death Egg» Соник предварительно сражается с роботом Меха Соником[пр. 2].

В Sonic the Hedgehog 2 присутствует возможность играть за двух персонажей: самого Соника и лисёнка Тейлза, управляемого со второго геймпада[19][20]. Их движения идентичны и ничем не отличаются друг от друга. Тейлз может выступать как помощник первого игрока. Он может убивать врагов и собирать кольца, которые при этом добавляются ежу. Если второй геймпад не подключен, искусственный интеллект заставляет персонажа просто следовать за Соником и повторять его движения[21]. В игре Тейлз является больше пассивным участником событий, потому что игровая камера даже не следит за ним, поскольку сконцентрирована на Сонике, и лисёнок может просто потеряться за игровым экраном, но по прошествии некоторого времени он автоматически прилетает к главному герою, вращая своими хвостами, как пропеллером[16]. То же происходит, если он погибает во время игры, что, таким образом, делает его «бессмертным». Опции игры позволяют отказаться от сопровождения Тейлза или, напротив, убрать Соника, сделав лисёнка главным героем[22]. Кроме того, при помощи технологии «Lock-On», с которой была выпущена игра Sonic & Knuckles, можно поиграть в Sonic the Hedgehog 2 за появившегося позднее нового персонажа — ехидну Наклза. Для этого необходимо объединить картридж Sonic & Knuckles с Sonic the Hedgehog 2[23]. На уровнях игры есть участки, куда, благодаря способности карабкаться по стенам, попасть может только Наклз; за него же игрок может чаще посещать уровни «Special Stage», поскольку после выхода из них персонаж сохраняет при себе собранные кольца[24].

Особый уровень

В игре существует особый уровень — «Special Stage», предназначенный для сбора Изумрудов Хаоса. Чтобы попасть туда, игроку нужно набрать 50 или более колец и пройти через контрольный столб, после чего прыгнуть на появившийся круг звёздочек[25]. «Special Stage» представляет собой длинную разноцветную трубу, периодически поворачивающуюся и извивающуюся. Игрок должен пройти по этой трубе три этапа, собрав требуемое количество колец и избегая бомб, при столкновении с которыми игровой персонаж теряет десяток набранных колец. В случае удачного прохождения персонаж получает Изумруд Хаоса и начисляют дополнительные очки за собранные кольца. Вернувшись обратно игровой персонаж оказывается без колец, но все они вновь появляются на самой зоне вместе с врагами и мониторами[26].

Собрав все камни на семи этапах «Special Stage», Соник может превратиться в Супер Соника. Для активизации супер-формы нужно собрать на уровне 50 колец и дважды подпрыгнуть. В результате, персонаж окрашивается в золотой цвет, становится неуязвимым к любым повреждениям, атакует врагов простым касанием, гораздо быстрее бегает и прыгает. Супер Соник может погибнуть только от падения в пропасть или утонув, а пребывание персонажа в этой форме ограничено числом имеющихся у него колец, которое ежесекундно уменьшается. При игре за Тейлза получение всех Изумрудов ни на что не влияет, поскольку аналогичная супер-форма у лисёнка отсутствует.

Мультиплеер

Помимо обычных уровней, в Sonic the Hedgehog 2 присутствует многопользовательский режим в виде состязаний, рассчитанный для двух игроков[13][26][20]. Для состязаний выделено четыре зоны из одиночной игры («Emerald Hill», «Casino Night», «Mystic Cave» и «Special Stage»). Боссы на зонах отсутствуют[21]. Оба игрока преодолевают локации наперегонки в режиме разделённого экрана; выигрывает игрок, который первым придёт к финишу, а в «Special Stage» побеждает тот персонаж, кто собрал бо́льшее количество колец. В этом режиме также добавляются два дополнительных вида мониторов с бонусами для игроков: один с изображением Роботника, разбив который игрок получает повреждение, как от столкновения с врагом, и мониторы-телепорты, при разбивании которых игроки меняются местами[26].

Разработка игры

После успеха Sonic the Hedgehog, выход сиквела оставался вопросом времени[27]. Однако в Sonic Team, где и была создана игра с ежом Соником, случился раскол: часть сотрудников, в том числе программист Юдзи Нака и дизайнер Хирокадзу Ясухара, были недовольны жёсткой корпоративной политикой издательства Sega[28]. Команда не получила денежной премии за проделанную работу и должного признания со стороны начальства. В итоге Юдзи Нака покинул Sonic Team и, по просьбе разработчика Марка Серни[en], перешёл в компанию Sega Technical Institute (STI). Хотя студия находилась под контролем филиала Sega в США, сотрудникам была предоставлена полная свобода действий[28]. В октябре 1991 года в STI перешёл и Ясухара[29]. Оставшаяся японская команде вместе с создателем Соника художником Наото Осимой начала разработку Sonic the Hedgehog CD для модуля Mega-CD[30].

Первые идеи о Sonic the Hedgehog 2 появились у Марка Серни в сентябре 1991 года, а сама разработка игры началась лишь в ноябре, после согласия руководства Sega финансировать проект[31]. К этому моменту сформировалась японо-американская команда из 12 человек во главе с дизайнером Масахару Ёсии[32]. Хирокадзу Ясухара и Юдзи Нака, руководители первой Sonic the Hedgehog, принимали активное участие в разработке сиквела[33][34]. Несмотря на предоставление STI свободы действий, конкретно на разработчиков Sonic the Hedgehog 2 оказывалось большое давление со стороны начальства[35][28]. Кроме того, совместная работа двух групп вызвала для обеих сильные неудобства, связанные с культурной и языковой принадлежностью[28].

Во время разработки у команды было множество новых идей по поводу игры. Например, для создания лучшего друга Соника в STI был специально проведён конкурс среди художников. Победителем стал Ясуси Ямаути со своим вариантом двухвостого лисёнка по имени Майлз Прауэр[32][36]. Сотрудникам понравился персонаж, но они предложили назвать его Тейлзом (англ. tails — «хвостатый»). В итоге команда пошла на компромисс: кличка «Майлз» стала настоящим именем персонажа, а «Тейлз» — прозвищем[37]. Начиная с Sonic the Hedgehog 2, лис появляется практически во всех последующих частях серии. Помимо Тейлза, в игре появился робот Меха Соник (Сильвер Соник в европейском издании), выступающий в качестве босса на уровне «Death Egg»[38]. Робот серого металлического цвета, созданный доктором Роботником, был сделан по образу главного героя, только более высоким в росте. Художники и программисты также создали множество роботов-приспешников злодея (бадников), но лишь небольшая часть вошла в финальную версию игры[34][39].

Не менее амбициозным было решение разработчиков создать для Sonic the Hedgehog 2 восемнадцать уровней. Из-за технических ограничений консоли Mega Drive/Genesis и сжатых сроков команда приостановила разработку некоторых игровых зон («Winter», «Wood», «Rock», «Hidden Palace», «Dust Hill» и «Genocide City»)[40][34][39], а также отвергли идею Наото Осимыпутешествия во времени; позднее эту особенность использовали в другой игре про Соника, Sonic the Hedgehog CD[30]. Важным техническим нововведением в серии стала поддержка многопользовательской игры до двух игроков, где используется технология разделённого экрана[13]. Программист Юдзи Нака планировал создать мультиплеер ещё в первой Sonic the Hedgehog, но не смог тогда её вовремя реализовать. Кроме того, по инициативе художника Тима Скелли, дизайнеры создали в псевдотрёхмерной графике новый особый этап, представляющий собой длинную разноцветную трубу[40][41].

Проект разрабатывался в течение девяти месяцев, и был завершён летом 1992 года. После анонса, в ряде печатных изданий появилась информация о возможном выходе порта Sonic the Hedgehog 2 на Sega Mega-CD, однако её релиз так и не состоялся[32][42][43][44]. Игра активно рекламировалась в СМИ и не раз демонстрировалась на всевозможных выставках. На маркетинг и продвижение своего продукта Sega потратила свыше 10 миллионов долларов[2]. Неприятный инцидент случился на выставке игрушек в Нью-Йорке: неизвестный сумел похитить две тестовые версий игры с вырезанными уровнями[45]. По словам сотрудника Sega Акинори Нисиямы, картриджи украли по причине отсутствия на мероприятии должной системы безопасности[46]. Позже два украденных прототипа были выложены в Интернет[39], а уровень «Hidden Palace», появившийся в одной из бета-версий, был добавлен в ремейк[10][7].

Релиз Sonic the Hedgehog 2 на Mega Drive в Японии состоялся 21 ноября 1992 года[1], а в США и Европе — в так называемый «день Соника» — 24 ноября[2].

Версии и выпуски

8-битная версия

Осенью 1992 года состоялся выход Sonic the Hedgehog 2 для консолей Sega Master System и Sega Game Gear[47]. Игра разрабатывалась компанией Aspect[en] при поддержке Sega. Несмотря на название, эта версия не имеет ничего общего со своим 16-битным собратом[48]. По сюжету, Соник должен освободить Тейлза, похищенного Роботником[48]. Игровой процесс был заимствован из первой 8-битной Sonic the Hedgehog, и здесь не представлен приём spin dash[49]. Игрок должен пройти семь оригинальных уровней и собрать все Изумруды Хаоса.

В 2008 и 2013 годах проект был переиздан соответственно на Wii и Nintendo 3DS и доступен в сервисе Virtual Console[48][50], а также появился в Sonic Adventure DX Director’s Cut[51]. 8-битная Sonic the Hedgehog 2 также доступна в сборнике Sonic Mega Collection Plus[52].

Переиздания и сборники

Помимо оригинальной версии на Mega Drive/Genesis, существует много портов и версий игры для консолей различных поколений. Sonic the Hedgehog 2 была издана для аркадных автоматов[53], мобильных телефонов[53], смартфонов[6], и сервисов цифровой дистрибуции[3][12][9][5]. В 2013 году для устройств с операционными системами Android, iOS и Windows Phone состоялся выход ремейка игры[7]. Она отличается от оригинала новой графикой, использованием нового движка, появлением уровня «Hidden Palace», и возможностью играть за Наклза[10].

Sonic the Hedgehog не раз переиздавалась в различных сборниках для игровых консолей и ПК. Она появилась в сборнике Sonic Compilation для Mega Drive/Genesis (1995)[54], Sonic Jam для Sega Saturn и Game.com (1997)[55], Sonic Mega Collection (2002)[56], Sonic Mega Collection Plus (2004)[52], Sonic’s Ultimate Genesis Collection для Xbox 360 и PlayStation 3 (2009)[57], и Sonic Classic Collection (2010) для Nintendo DS[58].

Музыка

</td></tr>

Sonic the Hedgehog 1&2 Soundtrack
Саундтрек
Дата выпуска

19 октября 2011

Жанр

электронная музыка

Длительность

Диск 1: 67:51
Диск 2: 65:15
Диск 3: 19:26

Язык песен

английский, японский

Лейбл

DCT Records
Universal Music (дистрибуция)

Хронология
Sonic Heroes Original Soundtrack 20th Anniversary Edition
(2011)
Sonic the Hedgehog 1&2 Soundtrack
(2011)
History of Sonic Music 20th Anniversary Edition
(2011)

Саундтрек к Sonic the Hedgehog 2 написал участник группы Dreams Come True и композитор первой части Масато Накамура[59]. Музыканту предоставили творческую свободу, и поэтому, по его мнению, смог создать такие «мелодичные мотивы и необычные ритмичные паттерны»[60]. Тем не менее, при создании саундтрека Накамура консультироваться с разработчиками из STI. Получив опыт во время работы над Sonic the Hedgehog, музыкант улучшил звуковое сопровождение игры и старался не подвести фанатов Соника[60]. Саундтрек был создан в Лондоне. Так как Накамура параллельно занимался написанием альбома The Swinging Star, он решил использовать некоторые композиции своей группы в Sonic the Hedgehog 2[61].

Как и у предшественника, музыка Sonic the Hedgehog 2 пользуется большой популярностью среди фанатов. Её композиции, как оригинальные, так и ремиксы, звучат в различных играх серии. Представитель сайта IGN Лукас Томас пишет о треках следующее: «Sonic 2 обладает удивительным саундтреком, который служит источником вдохновения для создателей музыки к играм — и её ремиксов — начиная с 1992 года»[3]. Положительный отзыв оставил в своём обзоре Джим Стерлинг из Destructoid, назвав работу Накамуры «отличной»[62]. Песни присутствовали в альбомах Sonic the Hedgehog 10th Anniversary (2001) и History of Sonic Music 20th Anniversary Edition (2011)[63][64]. Ремикс композиции «Sweet Sweet Sweet» присутствует в игре Sonic the Hedgehog 2006 года[59], а специально для игры Sonic Generations Масато Накамура заново перезаписал музыку к уровням «Chemical Plant» и «Casino Night»[64].

Долгое время музыкального альбома с саундтреком Sonic the Hedgehog 2 не существовало. Лишь 19 октября 2011 года был выпущен альбом под названием Sonic the Hedgehog 1&2 Sountrack (яп. ソニック・ザ・ヘッジホッグ 1&2 サウンドトラック Соникку дза Хэдзихоггу 1&2 Саундоторакку), приуроченный к 20-летию серии[59]. Он состоял из трёх дисков и, кроме непосредственно композиций из Sonic the Hedgehog 2, содержал в себе треки из Sonic the Hedgehog 1991 года, а также демонстрационные варианты песен из обеих игр и несколько вариаций песни «Sweet Sweet Sweet» из Sonic the Hedgehog 2006 года. В альбоме присутствует небольшое интервью с Масато Накамурой и Юдзи Накой, которые комментируют создание музыкального сопровождения для первых игр серии[59].

<td>Dreams Come True, Эйкон</td>
 <td style="padding-right: 10px; text-align: right;">4:41</td>
<tr class="tlrow{{{row}}}" style="background-color: #f7f7f7;"> <td style="padding-right: 10px; text-align: right;">4.</td> <td style="text-align: left;">«SWEET DREAM −06 AKON MIX-» </td><td>Масато Накамура, Эйкон</small></td><td>Dreams Come True, Эйкон</td> <td style="padding-right: 10px; text-align: right;">4:16</td> </tr> <tr> <td colspan="10" style="padding-right: 10px; text-align: right; background-color: #fff; border-width: 0;">19:26</td> </tr></table>

Оценки и мнения

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings91,88 % (MD)[73]
82,30 % (X360)[74]
60 % (PS3)[75]
Metacritic82/100 (X360)[76]
60/100 (iOS)[77]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
AllGame (MD)[13]
(Wii)[65]
 (X360)[66]
EGM8,75/10 (MD)[67]
Eurogamer9/10 (X360)[21]
GameSpot8/10 (X360)[20]
GamesRadar10/10 (MD)[16]
GameZone7,5/10 (iOS)[69]
IGN8,5/10 (Wii)[3]
7,9/10 (X360)[68]
5,5/10 (iOS)[6]
ONM94 % (Wii)[27]
TeamXbox8,4/10 (X360)[70]
Destructoid5,5/10 (iOS)[62]
Mean Machines Sega96/100 (MD)[71]
Mega94 % (MD)[72]

Игра получила высокие оценки от критиков. По данным сайта GameRankings, средняя оценка оригинала составила 91,88 %[73]. По всему миру было продано свыше шесть миллионов экземпляров Sonic the Hedgehog 2[78], что сделало игру одним из бестселлеров на консоли Mega Drive/Genesis. Журнал Electronic Gaming Monthly в 1992 году присудил игре звание «лучшая игра для Sega Genesis»[67]. Sonic the Hedgehog 2 в 2000 году была помещена на 61-е место в списке «100 лучших игр всех времён» по версии журнала Game Informer[79]. Сайт GameZone в июле 2011 года поместил Sonic the Hedgehog 2 на второе место среди лучших игр серии Sonic the Hedgehog[80]. В 2012 году игра заняла третье место в топе «Лучших игр для Sega Genesis всех времён» и первое место в топе «Лучших игр про Соника» по версии сайта GamesRadar[81][82]. В 2010 году Official Nintendo Magazine провёл опрос среди поклонников Соника на тему их любимых игр серии. По итогам этого опроса Sonic the Hedgehog 2 заняла первое место[83].

Главным достоинством игры критики посчитали игровой процесс. По словам рецензета из IGN Лукаса Томаса, Sonic the Hedgehog 2, по сравнению с первой частью, предлагает игроку больше уровней, персонажей, движений и злодеев[3]. Больше скорости геймплею придал новый приём Соника spin dash, благодаря которому теперь уже не нужно искать участок для разгона. О значительных улучшениях сиквела писала в обзоре журналистка Eurogamer Элли Гибсон. Обозревая портированную версию для Xbox 360, она написала следующее: «…Sega была достаточно разумной, чтобы всё оставить [как в игре Sonic 1]. В наличии оригинальные и правильные уровни. Они захватывающие и до́роги как никогда. Сама скорость игры до сих пор вызывает трепет…»[21]. Фрэнк Прово из GameSpot отмечал, что игра стала популярной после устранения недостатков оригинала, и она помогла продать множество консолей Genesis[20]. Примеры таких улучшений привёл Джастин Тауэлл в своём обзоре для GamesRadar: новый специальный этап, акцент на скорость, и так далее[16]. Объектами критики послужили мультиплеер и появление Тейлза в качестве дополнительного персонажа. Журналистам не понравились сжатие и мерцания на экране в многопользовательской игре, которые приводят к искажению изображения[3][16], а лисёнка игровая пресса посчитала бесполезным и раздражающим, потому что он мешает игроку проходить уровни[21][16].

Положительно критики оценили дизайн уровней и графику игры. Гибсон назвала локации в Sonic the Hedgehog 2 «впечатляющими»[21], Энди Эдди из TeamXbox — красочными[70], а Лукас Томас — жёсткими[3]. Представитель Official Nintendo Magazine Том Ист назвал игру лучшей в серии и жанре платформер в целом[27]. Несмотря на сокращение число актов (с трёх в Sonic the Hedgehog до двух), число самих уровней стало больше и они стали лучше запоминаться[20][68]. Новые фоны красочны, а графика по-прежнему прекрасна как никогда[20]. Однако некоторые локации, в особенности последние, получились достаточно сложными[68][70]. Тауэлл в своём обзоре также обратил внимание, что Соник проходит сам себя, когда тот мчится по экрану[16]. Разделились мнения по поводу «Special Stage». Для Гибсон причиной плохого восприятия особого уровня стала его «ужасная» структура из многочисленных блоков[21]. Дэвиду Краддоку из IGN не понравился бонусный этап из-за вышеупомянутого Тейлза, который может задеть бомбы и потерять ценные для игрока кольца[68]. Но журналистам, которые положительно отзывались о «Special Stage», понравилось 3D-оформление[16][71].

Последующие переиздания Sonic the Hedgehog 2 также получали положительные отзывы от критиков и фанатов, но оценки были несколько ниже, чем у оригинала[74][75][76][77]. «Версия на Virtual Console — это простой палец вверх», — написал Лукас Томас о переиздании проекта на Wii[3]. Низкая цена Sonic the Hedgehog 2 и наличие онлайн-режима привлекло внимание Элли Гибсон. «За 4,25 GBP вы приобретёте часы удовольствия. Не миллион часов, потому что игры тогда были короче», — отметила она[21]. Дэвид Краддок рекомендовал игроками пройти вторую часть Соника, так как она не только лучшая на консоли Genesis, но и является достойным дополнением в библиотеке XBLA[68]. Версия для iOS была встречена критиками прохладно по причине плохого качества портирования игры и отсутствия в наличии мультиплеера[62][6]. «Sonic the Hedgehog 2 на iPhone… превращает молниеносно быструю игру, чемпиона по мастерству, в сплошное разочарование», — пишет Леви Баханан[6].

Влияние

Выход игры Sonic the Hedgehog 2 укрепил позиции Sega на мировом рынке игровых консолей; её доля к началу 1993 года осталась на уровне 65 %[84]. Но вскоре успехи издательства были сведены на нет после выхода PlayStation от Sony[85]. В 1994 году были выпущены продолжения Sonic the Hedgehog 3 и Sonic & Knuckles. По сюжету доктор Роботник с помощью Изумрудов Хаоса собирается восстановить базу «Яйцо Смерти» и снова сделать её боеспособной[86]. Помогает злодею обманутый им же ехидна Наклз, который создаёт на пути Соника и Тейлза всяческие препятствия.

Sonic the Hedgehog 2 представила нового персонажа в серии Майлза «Тейлза» Прауэра. С тех пор лис появился в последующих играх про Соника, а в двух проектах на портативную консоль Game GearTails’ Skypatrol и Tails Adventure — удостоился главной роли[87][88]. Новые версии уровней «Chemical Plant» и «Casino Night» появились в игре Sonic Generations[89][90], посвящённая 20-летию ежа Соника; там же по сюжету классический Соник сражается с Роботником на базе «Death Egg»[91].

Напишите отзыв о статье "Sonic the Hedgehog 2 (16 бит)"

Примечания

Комментарии
  1. Исключениями являются зоны «Metropolis», разделённая на три акта, и «Sky Chase», «Wing Fortress» и «Death Egg», состоящих из одного акта.
  2. В японском руководстве игры механический клон Соника в Sonic the Hedgehog 2 назван Меха Соником (англ. Mecha Sonic). В то же время, в европейском руководстве и комиксах Sonic the Hedgehog он назван Сильвер Соником (англ. Silver Sonic).
Источники
  1. 1 2 [www.famitsu.com/cominy/?m=pc&a=page_h_title&title_id=12085 ソニック・ザ・ヘッジホッグ2(マスターシステム版)] (яп.). Famitsu. Famitsu Japan. — Описание игры Sonic the Hedgehog 2. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304044217/www.famitsu.com/cominy/?m=pc&a=page_h_title&title_id=12085 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  2. 1 2 3 4 Biddle, Frederic M. Sega vs. Nintendo: The Rematch // The Boston Globe : журнал. — Affiliated Publications, 1992. — 8 декабря. — С. 43.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 Thomas, Lucas M. [wii.ign.com/articles/795/795640p1.html Sonic the Hedgehog 2 Review] (англ.). IGN (11 июня 2007). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i3WyhLB Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  4. McFerran, Damien. [www.nintendolife.com/reviews/2007/06/sonic_the_hedgehog_2_virtual_console Review: Sonic the Hedgehog 2 (Virtual Console/Sega Mega Drive)] (англ.). Nintendo Life (11 июня 2007). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304104354/www.nintendolife.com/reviews/2007/06/sonic_the_hedgehog_2_virtual_console Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  5. 1 2 [www.eurogamer.net/games/sonic-hedgehog-2 Sonic the Hedgehog 2(англ.). Eurogamer. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304123150/www.eurogamer.net/games/sonic-hedgehog-2 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  6. 1 2 3 4 5 Buchanan, Levi. [wireless.ign.com/articles/108/1084753p1.html Sonic the Hedgehog 2 iPhone Review] (англ.). IGN (20 апреля 2010). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i3hP9G5 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  7. 1 2 3 4 LordDullahan. [blogs.sega.com/2013/12/12/sonic-the-hedgehog-2-re-mastered-for-ios-android/ Sonic the Hedgehog 2 Re-Mastered for iOS & Android!] (англ.). Sega Blog (12 декабря 2013). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160609191536/blogs.sega.com/2013/12/12/sonic-the-hedgehog-2-re-mastered-for-ios-android/ Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  8. 1 2 [store.steampowered.com/app/71163/?snr=1_5_9__300 Sonic the Hedgehog 2(рус.). Steam. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304103649/store.steampowered.com/app/71163/?snr=1_5_9__300 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  9. 1 2 [blog.eu.playstation.com/2011/03/02/new-playstation-plus-content-for-march-april-2011/ New PlayStation Plus Content for March & April 2011] (англ.). PlayStation Blog. Sony (3 марта 2011). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160306180756/blog.eu.playstation.com/2011/03/02/new-playstation-plus-content-for-march-april-2011/ Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  10. 1 2 3 Cowan, Danny. [www.joystiq.com/2013/12/11/remastered-sonic-the-hedgehog-2-hits-android-ios-tomorrow-with/ Remastered Sonic the Hedgehog 2 Hits Android, iOS Tomorrow with Bonus «Hidden Palace Zone»] (англ.). Joystiq. AOL (11 декабря 2013). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20150131083636/www.joystiq.com/2013/12/11/remastered-sonic-the-hedgehog-2-hits-android-ios-tomorrow-with/ Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  11. [archives.sega.jp/3d/sonic2/ 3D ソニック・ザ・ヘッジホッグ2(яп.). Sega. — Описание игры 3D Sonic the Hedgehog 2. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20151230105506/archives.sega.jp/3d/sonic2/ Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  12. 1 2 3 Julian. [blogs.sega.com/2015/04/14/segas-3d-classics-return-this-summer-with-sega-genesis-games-for-nintendo-3ds/ SEGA’s 3D Classics Return this Summer with Sega Genesis Games for Nintendo 3DS] (англ.). SEGA Blog (14 апреля 2015). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160528012749/blogs.sega.com/2015/04/14/segas-3d-classics-return-this-summer-with-sega-genesis-games-for-nintendo-3ds/ Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  13. 1 2 3 4 5 6 7 [www.allgame.com/game.php?id=50 Sonic the Hedgehog 2(англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i3PWnvN Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  14. Takahashi, Youichi; Hanshaw, Carol Ann. Find the Chaos Emeralds! // Руководство игры Sonic the Hedgehog 2. — US. — Sega, 1992. — С. 3-4. — 24 с.</span>
  15. Takahashi, Youichi; Hanshaw, Carol Ann. Zones // Руководство игры Sonic the Hedgehog 2. — US. — Sega, 1992. — С. 12-16. — 24 с.</span>
  16. 1 2 3 4 5 6 7 8 Towell, Justin. [www.gamesradar.com/sonics-2d-classics-re-reviewed/?page=5 Sonic’s 2D classics re-reviewed (страница 5)(англ.). GamesRadar (16 апреля 2008). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i3UoS5g Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  17. 1 2 Takahashi, Youichi; Hanshaw, Carol Ann. Race for the Rings! // Руководство игры Sonic the Hedgehog 2. — US. — Sega, 1992. — С. 9. — 24 с.</span>
  18. Takahashi, Youichi; Hanshaw, Carol Ann. Star Posts // Руководство игры Sonic the Hedgehog 2. — US. — Sega, 1992. — С. 11. — 24 с.</span>
  19. Takahashi, Youichi; Hanshaw, Carol Ann. Geeting Started // Руководство игры Sonic the Hedgehog 2. — US. — Sega, 1992. — С. 7. — 24 с.</span>
  20. 1 2 3 4 5 6 Provo, Frank. [www.gamespot.com/reviews/sonic-the-hedgehog-2-review/1900-6172587/ Sonic the Hedgehog 2 Review] (англ.). GameSpot (13 сентября 2007). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i3WEe9T Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  21. 1 2 3 4 5 6 7 8 Gibson, Ellie. [www.eurogamer.net/articles/sonic-the-hedgehog-2-review Sonic the Hedgehog 2 Review] (англ.). Eurogamer (17 сентября 2007). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i3SX7i3 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  22. Takahashi, Youichi; Hanshaw, Carol Ann. The Options Screen // Руководство игры Sonic the Hedgehog 2. — US. — Sega, 1992. — С. 8. — 24 с.</span>
  23. Hanshow, Neil; Hanshow, Carol Ann. Lock-On Sonic 2! // Руководство игры Sonic & Knuckles. — US. — Redwood-City : Sega, 1994. — С. 25—26. — 30 с.</span>
  24. Newton, James. [www.nintendolife.com/reviews/2010/02/sonic_and_knuckles_virtual_console Sonic & Knuckles «Lock-on» review] (англ.). NintendoLife. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160303224720/www.nintendolife.com/reviews/2010/02/sonic_and_knuckles_virtual_console Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  25. Takahashi, Youichi; Hanshaw, Carol Ann. Special Stage // Руководство игры Sonic the Hedgehog 2. — US. — Sega, 1992. — С. 17. — 24 с.</span>
  26. 1 2 3 Takahashi, Youichi; Hanshaw, Carol Ann. 2 Player VS Competitive // Руководство игры Sonic the Hedgehog 2. — US. — Sega, 1992. — С. 19-22. — 24 с.</span>
  27. 1 2 3 East, Tom. [www.officialnintendomagazine.co.uk/2532/reviewssonic-the-hedgehog-2-review/ Nintendo Review: Sonic The Hedgehog 2(англ.)(недоступная ссылка — история). Official Nintendo Magazine (11 января 2008). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20130526140144/www.officialnintendomagazine.co.uk/2532/reviews/sonic-the-hedgehog-2-review/ Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  28. 1 2 3 4 Horowitz, Ken. [www.sega-16.com/2007/06/developers-den-sega-technical-institute/ Developer’s Den: Sega Technical Institute]. Sega-16 (11 июня 2007). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160408141746/www.sega-16.com/2007/06/developers-den-sega-technical-institute/ Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  29. Thomason, Steve. Birth of a Hedgehog (англ.) // Nintendo Power : журнал. — Future Publishing, 2007. — Январь (no. 211). — P. 72.
  30. 1 2 Stuart, Keith. Interview with Naoto Oshima // Sega Mega Drive/Genesis: Collected Works / Wall, Darren. — Read-Only Memory, 2014. — С. 328-329. — 352 с. — ISBN 978-0-9575768-1-0.
  31. [segaretro.org/Interview:_Mark_Cerny_(2006-12-05)_by_Sega-16 Interview: Mark Cerny (2006-12-05) by Sega-16] (англ.). Sega Retro (5 декабря 2006). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304204144/segaretro.org/Interview:_Mark_Cerny_(2006-12-05)_by_Sega-16 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  32. 1 2 3 Sega Visions Staff. [info.sonicretro.org/index.php?title=File:SegaVisions_US_09.pdf&page=23= Interview with Yuji Naka] (англ.) // Sega Visions : журнал. — 1992. — Сентябрь (no. 9). — P. 22-23.
  33. Sonic Team, Sega Technical Institute, Sonic the Hedgehog 2. Изд. Sega. Sega Mega Drive/Genesis (21 ноября 1992). Видеоролик: «Credits». (англ.)
  34. 1 2 3 [info.sonicretro.org/Brenda_Ross_interview_by_Deviance_(February_2001) Brenda Ross interview by Deviance (February 2001)] (англ.). Sonic Retro (Февраль 2001). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304205018/info.sonicretro.org/Brenda_Ross_interview_by_Deviance_(February_2001) Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  35. Sheffield, Brandon. [www.gamasutra.com/view/feature/4208/out_of_the_blue_naoto_ohshima_.php Out of the Blue: Naoto Ohshima Speaks] (англ.). Gamasutra (4 декабря 2009). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160303220049/www.gamasutra.com/view/feature/4208/out_of_the_blue_naoto_ohshima_.php Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  36. [info.sonicretro.org/Yuji_Naka_interview_by_Sega.com_(December_20,_1996) Yuji Naka interview by Sega.com] (англ.). Sonic Retro (20 декабря 1996). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/6IugKRdWm Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  37. Harris, Blake J. Console Wars: Sega, Nintendo, and the Battle That Defined a Generation. — US. — New York, New York: HarperCollins, 2014. — С. 244–247. — ISBN 978-0-06-227669-8.
  38. Sonic Team, Sega Technical Institute, Sonic the Hedgehog 2. Изд. Sega. Sega Mega Drive/Genesis (21 ноября 1992). Уровень/зона: «Death Egg». (англ.)
  39. 1 2 3 [info.sonicretro.org/Tom_Payne_interview_by_SageXPO_(July_30,_2009) Tom Payne interview by SageXPO (July 30, 2009)] (англ.). Sega Retro (30 июля 2009). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304205134/info.sonicretro.org/Tom_Payne_interview_by_SageXPO_(July_30,_2009) Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  40. 1 2 [info.sonicretro.org/Brenda_Ross_interview_by_Wetflame Brenda Ross interview by Wetflame] (англ.). Sonic Retro. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304120719/info.sonicretro.org/Brenda_Ross_interview_by_Wetflame Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  41. [www.youtube.com/watch?v=2SQJ8XeArso G4 Icons Episode #37] Yuji Naka (англ.). YouTube (5 апреля 2013). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160309113953/www.youtube.com/watch?v=2SQJ8XeArso Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  42. [retrocdn.net/images/5/5c/MeanMachinesSega01UK.pdf Mega CD Sonic Update] (англ.) // Mean Machines Sega : журнал. — EMAP, 1992. — Октябрь (no. 1). — P. 101.
  43. [retrocdn.net/images/d/d5/Mega_UK_01.pdf Top 100: Sonic the Hedgehog(англ.) // Mega : журнал. — Future Publishing, 1992. — Октябрь (no. 1). — P. 76.
  44. Keen, Steve. [retrocdn.net/images/c/c8/CVG_UK_139.pdf Super Sonic(англ.) // Computer and Video Games : журнал. — Future Publishing, 1993. — Июнь (no. 139). — P. 122.
  45. [uk.xbox.gamespy.com/articles/654/654750p4.html Sega’s Yuji Naka Talks!] (англ.). GameSpy. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160324024637/uk.xbox.gamespy.com/articles/654/654750p4.html Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  46. [archive.videogamesdaily.com/features/sega_sonicteam_sonic_iv_nov05_p2.asp Features: Sonic Team Interview (страница 2)(англ.). Kikizo. Kikizo, Ltd (Ноябрь 2005). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160306095141/archive.videogamesdaily.com/features/sega_sonicteam_sonic_iv_nov05_p2.asp Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  47. Sparkes, Lee. [www.seganerds.com/2013/07/23/master-system-memories-sonic-the-hedgehog/ Master System Memories: Sonic the Hedgehog] (англ.). SEGA Nerds (23 июля 2013). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304192550/www.seganerds.com/2013/07/23/master-system-memories-sonic-the-hedgehog/ Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  48. 1 2 3 Thomas., Lucas M. [uk.wii.ign.com/articles/936/936574p1.html Sonic the Hedgehog 2 (Master System Version) Review — Wii Review] (англ.). IGN (8 декабря 2008). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/696ALa96H Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  49. Calvert, Darren. [vc.nintendolife.com/reviews/2008/12/sonic_the_hedgehog_2_virtual_console Review: Sonic the Hedgehog 2 (Virtual Console / Master System)] (англ.). Nintendo Life (9 декабря 2008). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/696APk1pj Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  50. Edward@Sega. [blogs.sega.com/2013/06/27/game-gear-titles-on-nintendo-3ds-eshop-three-more-for-the-road/ Game Gear Titles on Nintendo 3DS eShop: Three More for the Road!] (англ.). SEGA Blog (27 июня 2013). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/6Hp892ZwH Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  51. Liu, Johnny. [www.gamerevolution.com/review/sonic-adventure-dx Sonic Adventure DX Review] (англ.). Game Revolution (06 января 2003). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/66Q9T4x3F Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  52. 1 2 Goldstein, Hilary. [ps2.ign.com/articles/563/563266p1.html Sonic Mega Collection Plus(англ.). IGN (3 ноября 2004). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/69UvrgzE2 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  53. 1 2 [www.theghz.com/sonic/son2/son2.html Sonic the Hedgehog 2(англ.). The Green Hill Zone. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160324074428/www.theghz.com/sonic/son2/son2.html Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  54. Walker, Richard. Руководство игры Sonic Compilation. — US. — Эдисон : Majesco, 1995. — Sonic the Hedgehog 2. — С. 14-33. — 52 с.</span>
  55. Rubenstein, Glenn. [www.gamespot.com/reviews/sonic-jam-review/1900-2534104/ Sonic Jam Review] (англ.). GameSpot (10 июля 1997). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160113063323/www.gamespot.com/reviews/sonic-jam-review/1900-2534104/ Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  56. Mirabella, Fran. [www.ign.com/articles/2002/11/12/sonic-mega-collection Sonic Mega Collection(англ.). IGN (12 ноября 2002). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20151119081031/www.ign.com/articles/2002/11/12/sonic-mega-collection Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  57. Miller, Greg. [ps3.ign.com/articles/953/953778p1.html Sonic’s Ultimate Genesis Collection Review] (англ.). IGN (12 февраля 2009). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/69nDLf3U4 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  58. Harris, Craig. [www.ign.com/articles/2010/03/06/sonic-classic-collection-review Sonic Classic Collection Review] (англ.). IGN (5 марта 2010). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160325174930/www.ign.com/articles/2010/03/06/sonic-classic-collection-review Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  59. 1 2 3 4 [vgmdb.net/album/26814 Sonic the Hedgehog 1&2 Soundtrack(англ.). VGMdb. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160328071231/vgmdb.net/album/26814 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  60. 1 2 Nakamura, Masato. (2011), Interview with Masato Nakamura, DCT Records 
  61. [info.sonicretro.org/Masato_Nakamura_interview_by_Sonic_Central_(May_18,_2005) Masato Nakamura interview by Sonic Central (May 18, 2005)] (англ.). Sonic Retro (18 мая 2005). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304050925/info.sonicretro.org/Masato_Nakamura_interview_by_Sonic_Central_(May_18,_2005) Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  62. 1 2 3 Sterling, Jim. [www.destructoid.com/review-sonic-the-hedgehog-2-iphone-171311.phtml Review: Sonic the Hedgehog 2 iPhone] (англ.). Destructoid (19 апреля 2010). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i3o0eu3 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  63. [vgmdb.net/album/2072 Sonic the Hedgehog 10th Anniversary(англ.). VGMdb. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160323224739/vgmdb.net/album/2072 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  64. 1 2 [vgmdb.net/album/29437 History of Sonic Music 20th Anniversary Edition(англ.). VGMdb. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160422073122/vgmdb.net/album/29437 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  65. [www.allgame.com/game.php?id=52905 Sonic the Hedgehog 2 (Virtual Console)] (англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i3QTlcA Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  66. [www.allgame.com/game.php?id=62363 Sonic the Hedgehog 2 (Xbox Live Arcade)] (англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i3R5twg Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  67. 1 2 Harris, Steve; Semrad, Ed; Alessi, Martin; Sushi-X. [retrocdn.net/images/0/03/EGM_US_041.pdf Review — Sonic the Hedgehog 2(англ.) // Electronic Gaming Monthly : журнал. — EGM Media, LLC, 1992. — Декабрь (no. 41). — P. 26.
  68. 1 2 3 4 5 Craddock, David. [xboxlive.ign.com/articles/819/819591p1.html Sonic the Hedgehog 2 Review] (англ.). IGN (12 сентября 2007). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i3cDed2 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  69. Bedigian, Louis. [iphone.gamezone.com/reviews/sonic_the_hedgehog_2_iphone_review Sonic the Hedgehog 2 iPhone Review] (англ.)(недоступная ссылка — история). GameZone (3 июля 2010). Проверено 2 июля 2016.
  70. 1 2 3 Andy Eddy — «Vidgames». [reviews.teamxbox.com/xbox-360/1382/Sonic-The-Hedgehog-2/p1/ Sonic the Hedgehog 2 Review (Xbox 360)] (англ.)(недоступная ссылка — история). TeamXbox (18 сентября 2007). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i3n3M9V Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  71. 1 2 Davies, Paul; Rignall, Julian. [retrocdn.net/images/1/1b/MeanMachinesSega02UK.pdf Review — Sonic the Hedgehog 2(англ.) // Mean Machines Sega : журнал. — EMAP, 1992. — Ноябрь (no. 2). — P. 60-63.
  72. [retrocdn.net/images/5/5a/Mega_UK_02.pdf Review — Sonic the Hedgehog 2(англ.) // Mega : журнал. — Future Publishing, 1992. — Ноябрь (no. 2). — P. 36-41.
  73. 1 2 [www.gamerankings.com/genesis/563343-sonic-the-hedgehog-2/index.html (Genesis) Sonic the Hedgehog 2(англ.). GameRankings. Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i3xbFTk Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  74. 1 2 [www.gamerankings.com/xbox360/943242-sonic-the-hedgehog-2/index.html (Xbox 360) Sonic the Hedgehog 2(англ.). GameRankings. Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i42Q1Ws Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  75. 1 2 [www.gamerankings.com/ps3/627553-sonic-the-hedgehog-2/index.html (PlayStation 3) Sonic the Hedgehog 2(англ.). GameRankings. Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i47dpXe Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  76. 1 2 [www.metacritic.com/game/xbox-360/sonic-the-hedgehog-2 Sonic the Hedgehog 2 for Xbox 360] (англ.). Metacritic. Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i4XzjlA Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  77. 1 2 [www.metacritic.com/game/ios/sonic-the-hedgehog-2 Sonic the Hedgehog 2 for iOS] (англ.). Metacritic. Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i4ZJ7LS Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  78. Boutros, Daniel. [gamasutra.com/features/20060804/boutros_05.shtml Sonic the Hedgehog 2]. A Detailed Cross-Examination of Yesterday and Today’s Best-Selling Platform Games. Gamasutra (4 августа 2006). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65i4a5fU6 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  79. Top 100 Games of All Time (англ.) // Game Informer : журнал. — 2001. — Август (vol. 11, no. 100). — P. 28.
  80. Sanchez, David. [www.gamezone.com/editorials/top_10_sonic_games_of_all_time Top 10 Sonic Games of All Time] (англ.). GameZone (7 июля 2011). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/65VhEVVGZ Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  81. GamesRadar Staff. [www.gamesradar.com/best-sega-genesis-games-all-time/ Best Sega Genesis games of all time] (англ.). GamesRadar (17 апреля 2012). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/68B6oF9f8 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  82. GamesRadar Staff. [www.gamesradar.com/best-sonic-games/ Best Sonic Games] (англ.). GamesRadar (16 августа 2012). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/6BUZM2pAL Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  83. East, Thomas. [www.officialnintendomagazine.co.uk/17169/featuresyour-best-sonic-games/ Your Best Sonic Games] (англ.). Official Nintendo Magazine (15 мая 2010). Проверено 2 июля 2016. [www.webcitation.org/656zIc2lN Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  84. [www.youtube.com/watch?v=6D9h-4vQUHM Sonic the Hedgehog GameTap Retrospective (часть 1)(англ.). YouTube. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160226133848/www.youtube.com/watch?v=6D9h-4vQUHM Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  85. Buchanan, Levi. [www.ign.com/articles/2009/02/20/where-did-sonic-go-wrong Where Did Sonic Go Wrong?] (англ.). IGN (20 февраля 2009). Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160113063324/www.ign.com/articles/2009/02/20/where-did-sonic-go-wrong Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  86. Rich, Jason R. Sonic’s Adventure Continue // Руководство игры Sonic the Hedgehog 3. — US. — Sega, 1994. — С. 4—5. — 33 с.</span>
  87. [uk.ign.com/games/tails-sky-patrol/gg-488712 Tails’ Skypatrol(англ.). IGN. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20141129231120/www.ign.com/games/tails-sky-patrol/gg-488712 Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  88. Sleeper, Morgan. [www.nintendolife.com/reviews/3ds-eshop/tails_adventure_gamegear Tails Adventure review] (англ.). Nintendo Life. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20160527063716/www.nintendolife.com/reviews/3ds-eshop/tails_adventure_gamegear Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  89. [sonic.sega.jp/SonicGenerations/white/#stage Sonic Generations] ステージ (яп.). Официальный сайт Sonic Generations. — Описание уровней версии игры для Xbox 360, PlayStation 3 и ПК. Проверено 2 июня 2016. [web.archive.org/web/20150727052108/sonic.sega.jp/SonicGenerations/white/#stage Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  90. [sonic.sega.jp/SonicGenerations/blue/#stage Sonic Generations] ステージ (яп.). Официальный сайт Sonic Generations. — Описание уровней версии игры для Nintendo 3DS. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20150812041302/sonic.sega.jp/SonicGenerations/blue/#stage Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  91. [www.gametrailers.com/videos/6lfx0a/sonic-generations-nycc-11--death-egg-robot-boss-walkthrough NYCC 11: Death Egg Robot Boss] (англ.). DFY Media. Проверено 2 июля 2016. [web.archive.org/web/20150731011552/www.gametrailers.com/videos/6lfx0a/sonic-generations-nycc-11--death-egg-robot-boss-walkthrough Архивировано из первоисточника 2 июля 2016].
  92. </ol>

Литература
  • Takahashi, Youichi; Hanshaw, Carol Ann. [info.sonicretro.org/images/f/f4/Sonic2_MD_JP_SonicJam_manual.pdf Sonic the Hedgehog 2 Instruction Manual]. — США. — Sega, 1992. — 24 с.</span> (англ.)

Ссылки

  • [www.theghz.com/sonic/son2/son2.html Sonic the Hedgehog 2(англ.) на сайте-энциклопедии The Green Hill Zone.
  • [info.sonicretro.org/Sonic_the_Hedgehog_2_(16-bit) Sonic the Hedgehog 2(англ.) на сайте-энциклопедии Sonic Retro.
  • [sonic.wikia.com/wiki/Sonic_the_Hedgehog_2 Sonic the Hedgehog 2(англ.) на вики-проекте Sonic News Network.
  • [www.soniczone0.com/games/sonic2/backgroundinfo/ Sonic the Hedgehog 2(англ.) на сайте Zone:0.

Отрывок, характеризующий Sonic the Hedgehog 2 (16 бит)


25 го утром Пьер выезжал из Можайска. На спуске с огромной крутой и кривой горы, ведущей из города, мимо стоящего на горе направо собора, в котором шла служба и благовестили, Пьер вылез из экипажа и пошел пешком. За ним спускался на горе какой то конный полк с песельниками впереди. Навстречу ему поднимался поезд телег с раненными во вчерашнем деле. Возчики мужики, крича на лошадей и хлеща их кнутами, перебегали с одной стороны на другую. Телеги, на которых лежали и сидели по три и по четыре солдата раненых, прыгали по набросанным в виде мостовой камням на крутом подъеме. Раненые, обвязанные тряпками, бледные, с поджатыми губами и нахмуренными бровями, держась за грядки, прыгали и толкались в телегах. Все почти с наивным детским любопытством смотрели на белую шляпу и зеленый фрак Пьера.
Кучер Пьера сердито кричал на обоз раненых, чтобы они держали к одной. Кавалерийский полк с песнями, спускаясь с горы, надвинулся на дрожки Пьера и стеснил дорогу. Пьер остановился, прижавшись к краю скопанной в горе дороги. Из за откоса горы солнце не доставало в углубление дороги, тут было холодно, сыро; над головой Пьера было яркое августовское утро, и весело разносился трезвон. Одна подвода с ранеными остановилась у края дороги подле самого Пьера. Возчик в лаптях, запыхавшись, подбежал к своей телеге, подсунул камень под задние нешиненые колеса и стал оправлять шлею на своей ставшей лошаденке.
Один раненый старый солдат с подвязанной рукой, шедший за телегой, взялся за нее здоровой рукой и оглянулся на Пьера.
– Что ж, землячок, тут положат нас, что ль? Али до Москвы? – сказал он.
Пьер так задумался, что не расслышал вопроса. Он смотрел то на кавалерийский, повстречавшийся теперь с поездом раненых полк, то на ту телегу, у которой он стоял и на которой сидели двое раненых и лежал один, и ему казалось, что тут, в них, заключается разрешение занимавшего его вопроса. Один из сидевших на телеге солдат был, вероятно, ранен в щеку. Вся голова его была обвязана тряпками, и одна щека раздулась с детскую голову. Рот и нос у него были на сторону. Этот солдат глядел на собор и крестился. Другой, молодой мальчик, рекрут, белокурый и белый, как бы совершенно без крови в тонком лице, с остановившейся доброй улыбкой смотрел на Пьера; третий лежал ничком, и лица его не было видно. Кавалеристы песельники проходили над самой телегой.
– Ах запропала… да ежова голова…
– Да на чужой стороне живучи… – выделывали они плясовую солдатскую песню. Как бы вторя им, но в другом роде веселья, перебивались в вышине металлические звуки трезвона. И, еще в другом роде веселья, обливали вершину противоположного откоса жаркие лучи солнца. Но под откосом, у телеги с ранеными, подле запыхавшейся лошаденки, у которой стоял Пьер, было сыро, пасмурно и грустно.
Солдат с распухшей щекой сердито глядел на песельников кавалеристов.
– Ох, щегольки! – проговорил он укоризненно.
– Нынче не то что солдат, а и мужичков видал! Мужичков и тех гонят, – сказал с грустной улыбкой солдат, стоявший за телегой и обращаясь к Пьеру. – Нынче не разбирают… Всем народом навалиться хотят, одью слово – Москва. Один конец сделать хотят. – Несмотря на неясность слов солдата, Пьер понял все то, что он хотел сказать, и одобрительно кивнул головой.
Дорога расчистилась, и Пьер сошел под гору и поехал дальше.
Пьер ехал, оглядываясь по обе стороны дороги, отыскивая знакомые лица и везде встречая только незнакомые военные лица разных родов войск, одинаково с удивлением смотревшие на его белую шляпу и зеленый фрак.
Проехав версты четыре, он встретил первого знакомого и радостно обратился к нему. Знакомый этот был один из начальствующих докторов в армии. Он в бричке ехал навстречу Пьеру, сидя рядом с молодым доктором, и, узнав Пьера, остановил своего казака, сидевшего на козлах вместо кучера.
– Граф! Ваше сиятельство, вы как тут? – спросил доктор.
– Да вот хотелось посмотреть…
– Да, да, будет что посмотреть…
Пьер слез и, остановившись, разговорился с доктором, объясняя ему свое намерение участвовать в сражении.
Доктор посоветовал Безухову прямо обратиться к светлейшему.
– Что же вам бог знает где находиться во время сражения, в безызвестности, – сказал он, переглянувшись с своим молодым товарищем, – а светлейший все таки знает вас и примет милостиво. Так, батюшка, и сделайте, – сказал доктор.
Доктор казался усталым и спешащим.
– Так вы думаете… А я еще хотел спросить вас, где же самая позиция? – сказал Пьер.
– Позиция? – сказал доктор. – Уж это не по моей части. Проедете Татаринову, там что то много копают. Там на курган войдете: оттуда видно, – сказал доктор.
– И видно оттуда?.. Ежели бы вы…
Но доктор перебил его и подвинулся к бричке.
– Я бы вас проводил, да, ей богу, – вот (доктор показал на горло) скачу к корпусному командиру. Ведь у нас как?.. Вы знаете, граф, завтра сражение: на сто тысяч войска малым числом двадцать тысяч раненых считать надо; а у нас ни носилок, ни коек, ни фельдшеров, ни лекарей на шесть тысяч нет. Десять тысяч телег есть, да ведь нужно и другое; как хочешь, так и делай.
Та странная мысль, что из числа тех тысяч людей живых, здоровых, молодых и старых, которые с веселым удивлением смотрели на его шляпу, было, наверное, двадцать тысяч обреченных на раны и смерть (может быть, те самые, которых он видел), – поразила Пьера.
Они, может быть, умрут завтра, зачем они думают о чем нибудь другом, кроме смерти? И ему вдруг по какой то тайной связи мыслей живо представился спуск с Можайской горы, телеги с ранеными, трезвон, косые лучи солнца и песня кавалеристов.
«Кавалеристы идут на сраженье, и встречают раненых, и ни на минуту не задумываются над тем, что их ждет, а идут мимо и подмигивают раненым. А из этих всех двадцать тысяч обречены на смерть, а они удивляются на мою шляпу! Странно!» – думал Пьер, направляясь дальше к Татариновой.
У помещичьего дома, на левой стороне дороги, стояли экипажи, фургоны, толпы денщиков и часовые. Тут стоял светлейший. Но в то время, как приехал Пьер, его не было, и почти никого не было из штабных. Все были на молебствии. Пьер поехал вперед к Горкам.
Въехав на гору и выехав в небольшую улицу деревни, Пьер увидал в первый раз мужиков ополченцев с крестами на шапках и в белых рубашках, которые с громким говором и хохотом, оживленные и потные, что то работали направо от дороги, на огромном кургане, обросшем травою.
Одни из них копали лопатами гору, другие возили по доскам землю в тачках, третьи стояли, ничего не делая.
Два офицера стояли на кургане, распоряжаясь ими. Увидав этих мужиков, очевидно, забавляющихся еще своим новым, военным положением, Пьер опять вспомнил раненых солдат в Можайске, и ему понятно стало то, что хотел выразить солдат, говоривший о том, что всем народом навалиться хотят. Вид этих работающих на поле сражения бородатых мужиков с их странными неуклюжими сапогами, с их потными шеями и кое у кого расстегнутыми косыми воротами рубах, из под которых виднелись загорелые кости ключиц, подействовал на Пьера сильнее всего того, что он видел и слышал до сих пор о торжественности и значительности настоящей минуты.


Пьер вышел из экипажа и мимо работающих ополченцев взошел на тот курган, с которого, как сказал ему доктор, было видно поле сражения.
Было часов одиннадцать утра. Солнце стояло несколько влево и сзади Пьера и ярко освещало сквозь чистый, редкий воздух огромную, амфитеатром по поднимающейся местности открывшуюся перед ним панораму.
Вверх и влево по этому амфитеатру, разрезывая его, вилась большая Смоленская дорога, шедшая через село с белой церковью, лежавшее в пятистах шагах впереди кургана и ниже его (это было Бородино). Дорога переходила под деревней через мост и через спуски и подъемы вилась все выше и выше к видневшемуся верст за шесть селению Валуеву (в нем стоял теперь Наполеон). За Валуевым дорога скрывалась в желтевшем лесу на горизонте. В лесу этом, березовом и еловом, вправо от направления дороги, блестел на солнце дальний крест и колокольня Колоцкого монастыря. По всей этой синей дали, вправо и влево от леса и дороги, в разных местах виднелись дымящиеся костры и неопределенные массы войск наших и неприятельских. Направо, по течению рек Колочи и Москвы, местность была ущелиста и гориста. Между ущельями их вдали виднелись деревни Беззубово, Захарьино. Налево местность была ровнее, были поля с хлебом, и виднелась одна дымящаяся, сожженная деревня – Семеновская.
Все, что видел Пьер направо и налево, было так неопределенно, что ни левая, ни правая сторона поля не удовлетворяла вполне его представлению. Везде было не доле сражения, которое он ожидал видеть, а поля, поляны, войска, леса, дымы костров, деревни, курганы, ручьи; и сколько ни разбирал Пьер, он в этой живой местности не мог найти позиции и не мог даже отличить ваших войск от неприятельских.
«Надо спросить у знающего», – подумал он и обратился к офицеру, с любопытством смотревшему на его невоенную огромную фигуру.
– Позвольте спросить, – обратился Пьер к офицеру, – это какая деревня впереди?
– Бурдино или как? – сказал офицер, с вопросом обращаясь к своему товарищу.
– Бородино, – поправляя, отвечал другой.
Офицер, видимо, довольный случаем поговорить, подвинулся к Пьеру.
– Там наши? – спросил Пьер.
– Да, а вон подальше и французы, – сказал офицер. – Вон они, вон видны.
– Где? где? – спросил Пьер.
– Простым глазом видно. Да вот, вот! – Офицер показал рукой на дымы, видневшиеся влево за рекой, и на лице его показалось то строгое и серьезное выражение, которое Пьер видел на многих лицах, встречавшихся ему.
– Ах, это французы! А там?.. – Пьер показал влево на курган, около которого виднелись войска.
– Это наши.
– Ах, наши! А там?.. – Пьер показал на другой далекий курган с большим деревом, подле деревни, видневшейся в ущелье, у которой тоже дымились костры и чернелось что то.
– Это опять он, – сказал офицер. (Это был Шевардинский редут.) – Вчера было наше, а теперь его.
– Так как же наша позиция?
– Позиция? – сказал офицер с улыбкой удовольствия. – Я это могу рассказать вам ясно, потому что я почти все укрепления наши строил. Вот, видите ли, центр наш в Бородине, вот тут. – Он указал на деревню с белой церковью, бывшей впереди. – Тут переправа через Колочу. Вот тут, видите, где еще в низочке ряды скошенного сена лежат, вот тут и мост. Это наш центр. Правый фланг наш вот где (он указал круто направо, далеко в ущелье), там Москва река, и там мы три редута построили очень сильные. Левый фланг… – и тут офицер остановился. – Видите ли, это трудно вам объяснить… Вчера левый фланг наш был вот там, в Шевардине, вон, видите, где дуб; а теперь мы отнесли назад левое крыло, теперь вон, вон – видите деревню и дым? – это Семеновское, да вот здесь, – он указал на курган Раевского. – Только вряд ли будет тут сраженье. Что он перевел сюда войска, это обман; он, верно, обойдет справа от Москвы. Ну, да где бы ни было, многих завтра не досчитаемся! – сказал офицер.
Старый унтер офицер, подошедший к офицеру во время его рассказа, молча ожидал конца речи своего начальника; но в этом месте он, очевидно, недовольный словами офицера, перебил его.
– За турами ехать надо, – сказал он строго.
Офицер как будто смутился, как будто он понял, что можно думать о том, сколь многих не досчитаются завтра, но не следует говорить об этом.
– Ну да, посылай третью роту опять, – поспешно сказал офицер.
– А вы кто же, не из докторов?
– Нет, я так, – отвечал Пьер. И Пьер пошел под гору опять мимо ополченцев.
– Ах, проклятые! – проговорил следовавший за ним офицер, зажимая нос и пробегая мимо работающих.
– Вон они!.. Несут, идут… Вон они… сейчас войдут… – послышались вдруг голоса, и офицеры, солдаты и ополченцы побежали вперед по дороге.
Из под горы от Бородина поднималось церковное шествие. Впереди всех по пыльной дороге стройно шла пехота с снятыми киверами и ружьями, опущенными книзу. Позади пехоты слышалось церковное пение.
Обгоняя Пьера, без шапок бежали навстречу идущим солдаты и ополченцы.
– Матушку несут! Заступницу!.. Иверскую!..
– Смоленскую матушку, – поправил другой.
Ополченцы – и те, которые были в деревне, и те, которые работали на батарее, – побросав лопаты, побежали навстречу церковному шествию. За батальоном, шедшим по пыльной дороге, шли в ризах священники, один старичок в клобуке с причтом и певчпми. За ними солдаты и офицеры несли большую, с черным ликом в окладе, икону. Это была икона, вывезенная из Смоленска и с того времени возимая за армией. За иконой, кругом ее, впереди ее, со всех сторон шли, бежали и кланялись в землю с обнаженными головами толпы военных.
Взойдя на гору, икона остановилась; державшие на полотенцах икону люди переменились, дьячки зажгли вновь кадила, и начался молебен. Жаркие лучи солнца били отвесно сверху; слабый, свежий ветерок играл волосами открытых голов и лентами, которыми была убрана икона; пение негромко раздавалось под открытым небом. Огромная толпа с открытыми головами офицеров, солдат, ополченцев окружала икону. Позади священника и дьячка, на очищенном месте, стояли чиновные люди. Один плешивый генерал с Георгием на шее стоял прямо за спиной священника и, не крестясь (очевидно, пемец), терпеливо дожидался конца молебна, который он считал нужным выслушать, вероятно, для возбуждения патриотизма русского народа. Другой генерал стоял в воинственной позе и потряхивал рукой перед грудью, оглядываясь вокруг себя. Между этим чиновным кружком Пьер, стоявший в толпе мужиков, узнал некоторых знакомых; но он не смотрел на них: все внимание его было поглощено серьезным выражением лиц в этой толпе солдат и оиолченцев, однообразно жадно смотревших на икону. Как только уставшие дьячки (певшие двадцатый молебен) начинали лениво и привычно петь: «Спаси от бед рабы твоя, богородице», и священник и дьякон подхватывали: «Яко вси по бозе к тебе прибегаем, яко нерушимой стене и предстательству», – на всех лицах вспыхивало опять то же выражение сознания торжественности наступающей минуты, которое он видел под горой в Можайске и урывками на многих и многих лицах, встреченных им в это утро; и чаще опускались головы, встряхивались волоса и слышались вздохи и удары крестов по грудям.
Толпа, окружавшая икону, вдруг раскрылась и надавила Пьера. Кто то, вероятно, очень важное лицо, судя по поспешности, с которой перед ним сторонились, подходил к иконе.
Это был Кутузов, объезжавший позицию. Он, возвращаясь к Татариновой, подошел к молебну. Пьер тотчас же узнал Кутузова по его особенной, отличавшейся от всех фигуре.
В длинном сюртуке на огромном толщиной теле, с сутуловатой спиной, с открытой белой головой и с вытекшим, белым глазом на оплывшем лице, Кутузов вошел своей ныряющей, раскачивающейся походкой в круг и остановился позади священника. Он перекрестился привычным жестом, достал рукой до земли и, тяжело вздохнув, опустил свою седую голову. За Кутузовым был Бенигсен и свита. Несмотря на присутствие главнокомандующего, обратившего на себя внимание всех высших чинов, ополченцы и солдаты, не глядя на него, продолжали молиться.
Когда кончился молебен, Кутузов подошел к иконе, тяжело опустился на колена, кланяясь в землю, и долго пытался и не мог встать от тяжести и слабости. Седая голова его подергивалась от усилий. Наконец он встал и с детски наивным вытягиванием губ приложился к иконе и опять поклонился, дотронувшись рукой до земли. Генералитет последовал его примеру; потом офицеры, и за ними, давя друг друга, топчась, пыхтя и толкаясь, с взволнованными лицами, полезли солдаты и ополченцы.


Покачиваясь от давки, охватившей его, Пьер оглядывался вокруг себя.
– Граф, Петр Кирилыч! Вы как здесь? – сказал чей то голос. Пьер оглянулся.
Борис Друбецкой, обчищая рукой коленки, которые он запачкал (вероятно, тоже прикладываясь к иконе), улыбаясь подходил к Пьеру. Борис был одет элегантно, с оттенком походной воинственности. На нем был длинный сюртук и плеть через плечо, так же, как у Кутузова.
Кутузов между тем подошел к деревне и сел в тени ближайшего дома на лавку, которую бегом принес один казак, а другой поспешно покрыл ковриком. Огромная блестящая свита окружила главнокомандующего.
Икона тронулась дальше, сопутствуемая толпой. Пьер шагах в тридцати от Кутузова остановился, разговаривая с Борисом.
Пьер объяснил свое намерение участвовать в сражении и осмотреть позицию.
– Вот как сделайте, – сказал Борис. – Je vous ferai les honneurs du camp. [Я вас буду угощать лагерем.] Лучше всего вы увидите все оттуда, где будет граф Бенигсен. Я ведь при нем состою. Я ему доложу. А если хотите объехать позицию, то поедемте с нами: мы сейчас едем на левый фланг. А потом вернемся, и милости прошу у меня ночевать, и партию составим. Вы ведь знакомы с Дмитрием Сергеичем? Он вот тут стоит, – он указал третий дом в Горках.
– Но мне бы хотелось видеть правый фланг; говорят, он очень силен, – сказал Пьер. – Я бы хотел проехать от Москвы реки и всю позицию.
– Ну, это после можете, а главный – левый фланг…
– Да, да. А где полк князя Болконского, не можете вы указать мне? – спросил Пьер.
– Андрея Николаевича? мы мимо проедем, я вас проведу к нему.
– Что ж левый фланг? – спросил Пьер.
– По правде вам сказать, entre nous, [между нами,] левый фланг наш бог знает в каком положении, – сказал Борис, доверчиво понижая голос, – граф Бенигсен совсем не то предполагал. Он предполагал укрепить вон тот курган, совсем не так… но, – Борис пожал плечами. – Светлейший не захотел, или ему наговорили. Ведь… – И Борис не договорил, потому что в это время к Пьеру подошел Кайсаров, адъютант Кутузова. – А! Паисий Сергеич, – сказал Борис, с свободной улыбкой обращаясь к Кайсарову, – А я вот стараюсь объяснить графу позицию. Удивительно, как мог светлейший так верно угадать замыслы французов!
– Вы про левый фланг? – сказал Кайсаров.
– Да, да, именно. Левый фланг наш теперь очень, очень силен.
Несмотря на то, что Кутузов выгонял всех лишних из штаба, Борис после перемен, произведенных Кутузовым, сумел удержаться при главной квартире. Борис пристроился к графу Бенигсену. Граф Бенигсен, как и все люди, при которых находился Борис, считал молодого князя Друбецкого неоцененным человеком.
В начальствовании армией были две резкие, определенные партии: партия Кутузова и партия Бенигсена, начальника штаба. Борис находился при этой последней партии, и никто так, как он, не умел, воздавая раболепное уважение Кутузову, давать чувствовать, что старик плох и что все дело ведется Бенигсеном. Теперь наступила решительная минута сражения, которая должна была или уничтожить Кутузова и передать власть Бенигсену, или, ежели бы даже Кутузов выиграл сражение, дать почувствовать, что все сделано Бенигсеном. Во всяком случае, за завтрашний день должны были быть розданы большие награды и выдвинуты вперед новые люди. И вследствие этого Борис находился в раздраженном оживлении весь этот день.
За Кайсаровым к Пьеру еще подошли другие из его знакомых, и он не успевал отвечать на расспросы о Москве, которыми они засыпали его, и не успевал выслушивать рассказов, которые ему делали. На всех лицах выражались оживление и тревога. Но Пьеру казалось, что причина возбуждения, выражавшегося на некоторых из этих лиц, лежала больше в вопросах личного успеха, и у него не выходило из головы то другое выражение возбуждения, которое он видел на других лицах и которое говорило о вопросах не личных, а общих, вопросах жизни и смерти. Кутузов заметил фигуру Пьера и группу, собравшуюся около него.
– Позовите его ко мне, – сказал Кутузов. Адъютант передал желание светлейшего, и Пьер направился к скамейке. Но еще прежде него к Кутузову подошел рядовой ополченец. Это был Долохов.
– Этот как тут? – спросил Пьер.
– Это такая бестия, везде пролезет! – отвечали Пьеру. – Ведь он разжалован. Теперь ему выскочить надо. Какие то проекты подавал и в цепь неприятельскую ночью лазил… но молодец!..
Пьер, сняв шляпу, почтительно наклонился перед Кутузовым.
– Я решил, что, ежели я доложу вашей светлости, вы можете прогнать меня или сказать, что вам известно то, что я докладываю, и тогда меня не убудет… – говорил Долохов.
– Так, так.
– А ежели я прав, то я принесу пользу отечеству, для которого я готов умереть.
– Так… так…
– И ежели вашей светлости понадобится человек, который бы не жалел своей шкуры, то извольте вспомнить обо мне… Может быть, я пригожусь вашей светлости.
– Так… так… – повторил Кутузов, смеющимся, суживающимся глазом глядя на Пьера.
В это время Борис, с своей придворной ловкостью, выдвинулся рядом с Пьером в близость начальства и с самым естественным видом и не громко, как бы продолжая начатый разговор, сказал Пьеру:
– Ополченцы – те прямо надели чистые, белые рубахи, чтобы приготовиться к смерти. Какое геройство, граф!
Борис сказал это Пьеру, очевидно, для того, чтобы быть услышанным светлейшим. Он знал, что Кутузов обратит внимание на эти слова, и действительно светлейший обратился к нему:
– Ты что говоришь про ополченье? – сказал он Борису.
– Они, ваша светлость, готовясь к завтрашнему дню, к смерти, надели белые рубахи.
– А!.. Чудесный, бесподобный народ! – сказал Кутузов и, закрыв глаза, покачал головой. – Бесподобный народ! – повторил он со вздохом.
– Хотите пороху понюхать? – сказал он Пьеру. – Да, приятный запах. Имею честь быть обожателем супруги вашей, здорова она? Мой привал к вашим услугам. – И, как это часто бывает с старыми людьми, Кутузов стал рассеянно оглядываться, как будто забыв все, что ему нужно было сказать или сделать.
Очевидно, вспомнив то, что он искал, он подманил к себе Андрея Сергеича Кайсарова, брата своего адъютанта.
– Как, как, как стихи то Марина, как стихи, как? Что на Геракова написал: «Будешь в корпусе учитель… Скажи, скажи, – заговорил Кутузов, очевидно, собираясь посмеяться. Кайсаров прочел… Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов.
Когда Пьер отошел от Кутузова, Долохов, подвинувшись к нему, взял его за руку.
– Очень рад встретить вас здесь, граф, – сказал он ему громко и не стесняясь присутствием посторонних, с особенной решительностью и торжественностью. – Накануне дня, в который бог знает кому из нас суждено остаться в живых, я рад случаю сказать вам, что я жалею о тех недоразумениях, которые были между нами, и желал бы, чтобы вы не имели против меня ничего. Прошу вас простить меня.
Пьер, улыбаясь, глядел на Долохова, не зная, что сказать ему. Долохов со слезами, выступившими ему на глаза, обнял и поцеловал Пьера.
Борис что то сказал своему генералу, и граф Бенигсен обратился к Пьеру и предложил ехать с собою вместе по линии.
– Вам это будет интересно, – сказал он.
– Да, очень интересно, – сказал Пьер.
Через полчаса Кутузов уехал в Татаринову, и Бенигсен со свитой, в числе которой был и Пьер, поехал по линии.


Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру указывал офицер с кургана как на центр позиции и у которого на берегу лежали ряды скошенной, пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший названия, потом получивший название редута Раевского, или курганной батареи.
Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.
Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.
Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять все положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего не понимал. Бенигсен перестал говорить, и заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг, обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, неинтересно?
– Ах, напротив, очень интересно, – повторил Пьер не совсем правдиво.
С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.
Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинской горячностью говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем передвинуть войска на высоту.
Распоряжение это на левом фланге еще более заставило Пьера усумниться в его способности понять военное дело. Слушая Бенигсена и генералов, осуждавших положение войск под горою, Пьер вполне понимал их и разделял их мнение; но именно вследствие этого он не мог понять, каким образом мог тот, кто поставил их тут под горою, сделать такую очевидную и грубую ошибку.
Пьер не знал того, что войска эти были поставлены не для защиты позиции, как думал Бенигсен, а были поставлены в скрытое место для засады, то есть для того, чтобы быть незамеченными и вдруг ударить на подвигавшегося неприятеля. Бенигсен не знал этого и передвинул войска вперед по особенным соображениям, не сказав об этом главнокомандующему.


Князь Андрей в этот ясный августовский вечер 25 го числа лежал, облокотившись на руку, в разломанном сарае деревни Князькова, на краю расположения своего полка. В отверстие сломанной стены он смотрел на шедшую вдоль по забору полосу тридцатилетних берез с обрубленными нижними сучьями, на пашню с разбитыми на ней копнами овса и на кустарник, по которому виднелись дымы костров – солдатских кухонь.
Как ни тесна и никому не нужна и ни тяжка теперь казалась князю Андрею его жизнь, он так же, как и семь лет тому назад в Аустерлице накануне сражения, чувствовал себя взволнованным и раздраженным.
Приказания на завтрашнее сражение были отданы и получены им. Делать ему было больше нечего. Но мысли самые простые, ясные и потому страшные мысли не оставляли его в покое. Он знал, что завтрашнее сражение должно было быть самое страшное изо всех тех, в которых он участвовал, и возможность смерти в первый раз в его жизни, без всякого отношения к житейскому, без соображений о том, как она подействует на других, а только по отношению к нему самому, к его душе, с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно, представилась ему. И с высоты этого представления все, что прежде мучило и занимало его, вдруг осветилось холодным белым светом, без теней, без перспективы, без различия очертаний. Вся жизнь представилась ему волшебным фонарем, в который он долго смотрел сквозь стекло и при искусственном освещении. Теперь он увидал вдруг, без стекла, при ярком дневном свете, эти дурно намалеванные картины. «Да, да, вот они те волновавшие и восхищавшие и мучившие меня ложные образы, – говорил он себе, перебирая в своем воображении главные картины своего волшебного фонаря жизни, глядя теперь на них при этом холодном белом свете дня – ясной мысли о смерти. – Вот они, эти грубо намалеванные фигуры, которые представлялись чем то прекрасным и таинственным. Слава, общественное благо, любовь к женщине, самое отечество – как велики казались мне эти картины, какого глубокого смысла казались они исполненными! И все это так просто, бледно и грубо при холодном белом свете того утра, которое, я чувствую, поднимается для меня». Три главные горя его жизни в особенности останавливали его внимание. Его любовь к женщине, смерть его отца и французское нашествие, захватившее половину России. «Любовь!.. Эта девочка, мне казавшаяся преисполненною таинственных сил. Как же я любил ее! я делал поэтические планы о любви, о счастии с нею. О милый мальчик! – с злостью вслух проговорил он. – Как же! я верил в какую то идеальную любовь, которая должна была мне сохранить ее верность за целый год моего отсутствия! Как нежный голубок басни, она должна была зачахнуть в разлуке со мной. А все это гораздо проще… Все это ужасно просто, гадко!
Отец тоже строил в Лысых Горах и думал, что это его место, его земля, его воздух, его мужики; а пришел Наполеон и, не зная об его существовании, как щепку с дороги, столкнул его, и развалились его Лысые Горы и вся его жизнь. А княжна Марья говорит, что это испытание, посланное свыше. Для чего же испытание, когда его уже нет и не будет? никогда больше не будет! Его нет! Так кому же это испытание? Отечество, погибель Москвы! А завтра меня убьет – и не француз даже, а свой, как вчера разрядил солдат ружье около моего уха, и придут французы, возьмут меня за ноги и за голову и швырнут в яму, чтоб я не вонял им под носом, и сложатся новые условия жизни, которые будут также привычны для других, и я не буду знать про них, и меня не будет».
Он поглядел на полосу берез с их неподвижной желтизной, зеленью и белой корой, блестящих на солнце. «Умереть, чтобы меня убили завтра, чтобы меня не было… чтобы все это было, а меня бы не было». Он живо представил себе отсутствие себя в этой жизни. И эти березы с их светом и тенью, и эти курчавые облака, и этот дым костров – все вокруг преобразилось для него и показалось чем то страшным и угрожающим. Мороз пробежал по его спине. Быстро встав, он вышел из сарая и стал ходить.
За сараем послышались голоса.
– Кто там? – окликнул князь Андрей.
Красноносый капитан Тимохин, бывший ротный командир Долохова, теперь, за убылью офицеров, батальонный командир, робко вошел в сарай. За ним вошли адъютант и казначей полка.
Князь Андрей поспешно встал, выслушал то, что по службе имели передать ему офицеры, передал им еще некоторые приказания и сбирался отпустить их, когда из за сарая послышался знакомый, пришепетывающий голос.
– Que diable! [Черт возьми!] – сказал голос человека, стукнувшегося обо что то.
Князь Андрей, выглянув из сарая, увидал подходящего к нему Пьера, который споткнулся на лежавшую жердь и чуть не упал. Князю Андрею вообще неприятно было видеть людей из своего мира, в особенности же Пьера, который напоминал ему все те тяжелые минуты, которые он пережил в последний приезд в Москву.
– А, вот как! – сказал он. – Какими судьбами? Вот не ждал.
В то время как он говорил это, в глазах его и выражении всего лица было больше чем сухость – была враждебность, которую тотчас же заметил Пьер. Он подходил к сараю в самом оживленном состоянии духа, но, увидав выражение лица князя Андрея, он почувствовал себя стесненным и неловким.
– Я приехал… так… знаете… приехал… мне интересно, – сказал Пьер, уже столько раз в этот день бессмысленно повторявший это слово «интересно». – Я хотел видеть сражение.
– Да, да, а братья масоны что говорят о войне? Как предотвратить ее? – сказал князь Андрей насмешливо. – Ну что Москва? Что мои? Приехали ли наконец в Москву? – спросил он серьезно.
– Приехали. Жюли Друбецкая говорила мне. Я поехал к ним и не застал. Они уехали в подмосковную.


Офицеры хотели откланяться, но князь Андрей, как будто не желая оставаться с глазу на глаз с своим другом, предложил им посидеть и напиться чаю. Подали скамейки и чай. Офицеры не без удивления смотрели на толстую, громадную фигуру Пьера и слушали его рассказы о Москве и о расположении наших войск, которые ему удалось объездить. Князь Андрей молчал, и лицо его так было неприятно, что Пьер обращался более к добродушному батальонному командиру Тимохину, чем к Болконскому.
– Так ты понял все расположение войск? – перебил его князь Андрей.
– Да, то есть как? – сказал Пьер. – Как невоенный человек, я не могу сказать, чтобы вполне, но все таки понял общее расположение.
– Eh bien, vous etes plus avance que qui cela soit, [Ну, так ты больше знаешь, чем кто бы то ни было.] – сказал князь Андрей.
– A! – сказал Пьер с недоуменьем, через очки глядя на князя Андрея. – Ну, как вы скажете насчет назначения Кутузова? – сказал он.
– Я очень рад был этому назначению, вот все, что я знаю, – сказал князь Андрей.
– Ну, а скажите, какое ваше мнение насчет Барклая де Толли? В Москве бог знает что говорили про него. Как вы судите о нем?
– Спроси вот у них, – сказал князь Андрей, указывая на офицеров.
Пьер с снисходительно вопросительной улыбкой, с которой невольно все обращались к Тимохину, посмотрел на него.
– Свет увидали, ваше сиятельство, как светлейший поступил, – робко и беспрестанно оглядываясь на своего полкового командира, сказал Тимохин.
– Отчего же так? – спросил Пьер.
– Да вот хоть бы насчет дров или кормов, доложу вам. Ведь мы от Свенцян отступали, не смей хворостины тронуть, или сенца там, или что. Ведь мы уходим, ему достается, не так ли, ваше сиятельство? – обратился он к своему князю, – а ты не смей. В нашем полку под суд двух офицеров отдали за этакие дела. Ну, как светлейший поступил, так насчет этого просто стало. Свет увидали…
– Так отчего же он запрещал?
Тимохин сконфуженно оглядывался, не понимая, как и что отвечать на такой вопрос. Пьер с тем же вопросом обратился к князю Андрею.
– А чтобы не разорять край, который мы оставляли неприятелю, – злобно насмешливо сказал князь Андрей. – Это очень основательно; нельзя позволять грабить край и приучаться войскам к мародерству. Ну и в Смоленске он тоже правильно рассудил, что французы могут обойти нас и что у них больше сил. Но он не мог понять того, – вдруг как бы вырвавшимся тонким голосом закричал князь Андрей, – но он не мог понять, что мы в первый раз дрались там за русскую землю, что в войсках был такой дух, какого никогда я не видал, что мы два дня сряду отбивали французов и что этот успех удесятерял наши силы. Он велел отступать, и все усилия и потери пропали даром. Он не думал об измене, он старался все сделать как можно лучше, он все обдумал; но от этого то он и не годится. Он не годится теперь именно потому, что он все обдумывает очень основательно и аккуратно, как и следует всякому немцу. Как бы тебе сказать… Ну, у отца твоего немец лакей, и он прекрасный лакей и удовлетворит всем его нуждам лучше тебя, и пускай он служит; но ежели отец при смерти болен, ты прогонишь лакея и своими непривычными, неловкими руками станешь ходить за отцом и лучше успокоишь его, чем искусный, но чужой человек. Так и сделали с Барклаем. Пока Россия была здорова, ей мог служить чужой, и был прекрасный министр, но как только она в опасности; нужен свой, родной человек. А у вас в клубе выдумали, что он изменник! Тем, что его оклеветали изменником, сделают только то, что потом, устыдившись своего ложного нарекания, из изменников сделают вдруг героем или гением, что еще будет несправедливее. Он честный и очень аккуратный немец…
– Однако, говорят, он искусный полководец, – сказал Пьер.
– Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, – с насмешкой сказал князь Андрей.
– Искусный полководец, – сказал Пьер, – ну, тот, который предвидел все случайности… ну, угадал мысли противника.
– Да это невозможно, – сказал князь Андрей, как будто про давно решенное дело.
Пьер с удивлением посмотрел на него.
– Однако, – сказал он, – ведь говорят же, что война подобна шахматной игре.
– Да, – сказал князь Андрей, – только с тою маленькою разницей, что в шахматах над каждым шагом ты можешь думать сколько угодно, что ты там вне условий времени, и еще с той разницей, что конь всегда сильнее пешки и две пешки всегда сильнее одной, a на войне один батальон иногда сильнее дивизии, а иногда слабее роты. Относительная сила войск никому не может быть известна. Поверь мне, – сказал он, – что ежели бы что зависело от распоряжений штабов, то я бы был там и делал бы распоряжения, а вместо того я имею честь служить здесь, в полку вот с этими господами, и считаю, что от нас действительно будет зависеть завтрашний день, а не от них… Успех никогда не зависел и не будет зависеть ни от позиции, ни от вооружения, ни даже от числа; а уж меньше всего от позиции.
– А от чего же?
– От того чувства, которое есть во мне, в нем, – он указал на Тимохина, – в каждом солдате.
Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая смотрел на своего командира. В противность своей прежней сдержанной молчаливости князь Андрей казался теперь взволнованным. Он, видимо, не мог удержаться от высказывания тех мыслей, которые неожиданно приходили ему.
– Сражение выиграет тот, кто твердо решил его выиграть. Отчего мы под Аустерлицем проиграли сражение? У нас потеря была почти равная с французами, но мы сказали себе очень рано, что мы проиграли сражение, – и проиграли. А сказали мы это потому, что нам там незачем было драться: поскорее хотелось уйти с поля сражения. «Проиграли – ну так бежать!» – мы и побежали. Ежели бы до вечера мы не говорили этого, бог знает что бы было. А завтра мы этого не скажем. Ты говоришь: наша позиция, левый фланг слаб, правый фланг растянут, – продолжал он, – все это вздор, ничего этого нет. А что нам предстоит завтра? Сто миллионов самых разнообразных случайностей, которые будут решаться мгновенно тем, что побежали или побегут они или наши, что убьют того, убьют другого; а то, что делается теперь, – все это забава. Дело в том, что те, с кем ты ездил по позиции, не только не содействуют общему ходу дел, но мешают ему. Они заняты только своими маленькими интересами.
– В такую минуту? – укоризненно сказал Пьер.
– В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение!
– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.
– Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? – сказал Пьер.
– Да, да, – рассеянно сказал князь Андрей. – Одно, что бы я сделал, ежели бы имел власть, – начал он опять, – я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, и оскорбили и оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все, по моим понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите.
– Да, да, – проговорил Пьер, блестящими глазами глядя на князя Андрея, – я совершенно, совершенно согласен с вами!
Тот вопрос, который с Можайской горы и во весь этот день тревожил Пьера, теперь представился ему совершенно ясным и вполне разрешенным. Он понял теперь весь смысл и все значение этой войны и предстоящего сражения. Все, что он видел в этот день, все значительные, строгие выражения лиц, которые он мельком видел, осветились для него новым светом. Он понял ту скрытую (latente), как говорится в физике, теплоту патриотизма, которая была во всех тех людях, которых он видел, и которая объясняла ему то, зачем все эти люди спокойно и как будто легкомысленно готовились к смерти.
– Не брать пленных, – продолжал князь Андрей. – Это одно изменило бы всю войну и сделало бы ее менее жестокой. А то мы играли в войну – вот что скверно, мы великодушничаем и тому подобное. Это великодушничанье и чувствительность – вроде великодушия и чувствительности барыни, с которой делается дурнота, когда она видит убиваемого теленка; она так добра, что не может видеть кровь, но она с аппетитом кушает этого теленка под соусом. Нам толкуют о правах войны, о рыцарстве, о парламентерстве, щадить несчастных и так далее. Все вздор. Я видел в 1805 году рыцарство, парламентерство: нас надули, мы надули. Грабят чужие дома, пускают фальшивые ассигнации, да хуже всего – убивают моих детей, моего отца и говорят о правилах войны и великодушии к врагам. Не брать пленных, а убивать и идти на смерть! Кто дошел до этого так, как я, теми же страданиями…
Князь Андрей, думавший, что ему было все равно, возьмут ли или не возьмут Москву так, как взяли Смоленск, внезапно остановился в своей речи от неожиданной судороги, схватившей его за горло. Он прошелся несколько раз молча, но тлаза его лихорадочно блестели, и губа дрожала, когда он опять стал говорить:
– Ежели бы не было великодушничанья на войне, то мы шли бы только тогда, когда стоит того идти на верную смерть, как теперь. Тогда не было бы войны за то, что Павел Иваныч обидел Михаила Иваныча. А ежели война как теперь, так война. И тогда интенсивность войск была бы не та, как теперь. Тогда бы все эти вестфальцы и гессенцы, которых ведет Наполеон, не пошли бы за ним в Россию, и мы бы не ходили драться в Австрию и в Пруссию, сами не зная зачем. Война не любезность, а самое гадкое дело в жизни, и надо понимать это и не играть в войну. Надо принимать строго и серьезно эту страшную необходимость. Всё в этом: откинуть ложь, и война так война, а не игрушка. А то война – это любимая забава праздных и легкомысленных людей… Военное сословие самое почетное. А что такое война, что нужно для успеха в военном деле, какие нравы военного общества? Цель войны – убийство, орудия войны – шпионство, измена и поощрение ее, разорение жителей, ограбление их или воровство для продовольствия армии; обман и ложь, называемые военными хитростями; нравы военного сословия – отсутствие свободы, то есть дисциплина, праздность, невежество, жестокость, разврат, пьянство. И несмотря на то – это высшее сословие, почитаемое всеми. Все цари, кроме китайского, носят военный мундир, и тому, кто больше убил народа, дают большую награду… Сойдутся, как завтра, на убийство друг друга, перебьют, перекалечат десятки тысяч людей, а потом будут служить благодарственные молебны за то, что побили много люден (которых число еще прибавляют), и провозглашают победу, полагая, что чем больше побито людей, тем больше заслуга. Как бог оттуда смотрит и слушает их! – тонким, пискливым голосом прокричал князь Андрей. – Ах, душа моя, последнее время мне стало тяжело жить. Я вижу, что стал понимать слишком много. А не годится человеку вкушать от древа познания добра и зла… Ну, да не надолго! – прибавил он. – Однако ты спишь, да и мне пера, поезжай в Горки, – вдруг сказал князь Андрей.
– О нет! – отвечал Пьер, испуганно соболезнующими глазами глядя на князя Андрея.
– Поезжай, поезжай: перед сраженьем нужно выспаться, – повторил князь Андрей. Он быстро подошел к Пьеру, обнял его и поцеловал. – Прощай, ступай, – прокричал он. – Увидимся ли, нет… – и он, поспешно повернувшись, ушел в сарай.
Было уже темно, и Пьер не мог разобрать того выражения, которое было на лице князя Андрея, было ли оно злобно или нежно.
Пьер постоял несколько времени молча, раздумывая, пойти ли за ним или ехать домой. «Нет, ему не нужно! – решил сам собой Пьер, – и я знаю, что это наше последнее свидание». Он тяжело вздохнул и поехал назад в Горки.
Князь Андрей, вернувшись в сарай, лег на ковер, но не мог спать.
Он закрыл глаза. Одни образы сменялись другими. На одном он долго, радостно остановился. Он живо вспомнил один вечер в Петербурге. Наташа с оживленным, взволнованным лицом рассказывала ему, как она в прошлое лето, ходя за грибами, заблудилась в большом лесу. Она несвязно описывала ему и глушь леса, и свои чувства, и разговоры с пчельником, которого она встретила, и, всякую минуту прерываясь в своем рассказе, говорила: «Нет, не могу, я не так рассказываю; нет, вы не понимаете», – несмотря на то, что князь Андрей успокоивал ее, говоря, что он понимает, и действительно понимал все, что она хотела сказать. Наташа была недовольна своими словами, – она чувствовала, что не выходило то страстно поэтическое ощущение, которое она испытала в этот день и которое она хотела выворотить наружу. «Это такая прелесть был этот старик, и темно так в лесу… и такие добрые у него… нет, я не умею рассказать», – говорила она, краснея и волнуясь. Князь Андрей улыбнулся теперь той же радостной улыбкой, которой он улыбался тогда, глядя ей в глаза. «Я понимал ее, – думал князь Андрей. – Не только понимал, но эту то душевную силу, эту искренность, эту открытость душевную, эту то душу ее, которую как будто связывало тело, эту то душу я и любил в ней… так сильно, так счастливо любил…» И вдруг он вспомнил о том, чем кончилась его любовь. «Ему ничего этого не нужно было. Он ничего этого не видел и не понимал. Он видел в ней хорошенькую и свеженькую девочку, с которой он не удостоил связать свою судьбу. А я? И до сих пор он жив и весел».