Майлз «Тейлз» Прауэр

Поделись знанием:


Ты - не раб!
Закрытый образовательный курс для детей элиты: "Истинное обустройство мира".
http://noslave.org

Перейти к: навигация, поиск
Майлз «Тейлз» Прауэр
マイルス "テイルス" パウアー
Miles «Tails» Prower

Тейлз в игре Sonic Unleashed
Игровая серия

Sonic the Hedgehog

Первое
появление

Sonic the Hedgehog 2 (1992)

Идея

Ясуси Ямагути[1]

Художник

Ясуси Ямагути
(Sonic the Hedgehog 2)
Юдзи Уэкава
(Sonic Adventure)

Озвучивание

По-английски:
Кристофер Уэлш
(Adventures of Sonic the Hedgehog)
Брэдли Пирс
(Sonic the Hedgehog)
Крис Тёрнер
(Sonic Christmas Blast)
Лэйни Фрейзер
(Sonic The Movie)
Кори Брингас (Sonic Adventure)
Коннор Брингас (2000—2001)
Уильям Коркери
(игры, 2003—2004)
Эми Палант
(игры, 2005—2010; Sonic X)
Кейт Хиггинс (2010—2013)
Коллин Виллард
(2014 — наст. время)
По-японски:
Хэкиру Сиина (Sonic The Movie)
Кадзуки Хаяси (Sonic Adventure)
Ацуки Мурата (2000—2001)
Рё Хирохаси (2003—наст. время)
Такуто Ёсинага (Классический Тейлз в Sonic Generations)
По-русски:
Елена Борзунова (Sonic X)
Дарья Фролова (Sonic Boom: The Series)

Дополнительная информация
Возраст

8 лет[2]

Вид (раса)

Лис

Место рождения

Cocoa Island

Родственники

Отец: Амадеус Прауэр (комиксы Archie)
Мать: Розмари Прауэр (комиксы Archie)
Дядя: Мерлин Прауэр (комиксы Archie)

Майлз Пра́уэр (яп. マイルス・パウアー Майрусу Пауа:, англ. Miles Prower), более известный как Тейлз (яп. テイルス Тэйрусу, англ. Tails — «Хвостатый», в официальном русском руководстве пользователя к игре Sonic Generations — «Хвостатик»)[3] — персонаж видеоигр, мультфильмов и комиксов серии Sonic the Hedgehog. «Miles Prower» является игрой слов: «Miles Per Hour» (рус. миль в час). Представляет собой молодого антропоморфного лиса с двумя хвостами (явный намёк на кицунэ[4]), позволяющими ему летать. Дебют Тейлза состоялся в игре Sonic the Hedgehog 2 для Sega Master System и Sega Game Gear и в Sonic the Hedgehog 2 для Sega Mega Drive в качестве игрового персонажа.





Разработка персонажа

Персонаж был создан главным художником и дизайнером уровней в Sonic Team Ясуси Ямагути. Он придумал двухвостого лисёнка для внутреннего конкурса на лучшего персонажа-друга главного героя[1]. Он выиграл конкурс, но Sonic Team решила переименовать персонажа из «Майлз» в «Тейлз». Ямагути пошёл на компромисс. Он сделал кличку «Майлз» настоящим именем, а «Тейлз» — прозвищем. Так образовалось полное имя персонажа — Майлз «Тейлз» Прауэр. Также он появился в мультсериале Adventures of Sonic the Hedgehog, однако шерсть была у него коричневого цвета, а не жёлтого.

В дальнейшем при разработке Sonic Adventure дизайн лиса был переработан Юдзи Уэкавой, который сделал его стройнее и выше ростом.

Общая информация

В начале Тейлз был фанатом Соника, им же спасённым. Благодаря долгим тренировкам, Тейлз научился бегать практически столь же быстро, как Соник, вращая своими двумя хвостами как пропеллером. В конечном счёте Соник и Тейлз стали лучшими друзьями. Он — также один из самых быстрых персонажей в серии, наряду c Наклзом, уступая в скорости лишь Сонику и Шедоу. Друзья Тейлза: ёж Соник, ехидна Наклз, Эми Роуз и крольчиха Крим.

Характер

Тейлз — скромный добродушный лисёнок. Как давний друг Соника, он восхищается им и мечтает стать таким как он. Хотя ему не хватает храбрости, он хочет доказать всем, что на него можно положиться. Он любит мятные конфеты, работать c машинами и летательными аппаратами. Страдает астрафобией (боязнью грома и молний) и имеет склонность к прогулкам[5].

Тейлз был описан как механический гений и соперник доктора Эггмана, однако ему ещё предстоит реализовать свой потенциал[5]. Где-то внутри его таится настоящий герой, и Тейлзу предстоит его открыть. Также у него есть способность вращать два своих хвоста как пропеллер, что позволяет угнаться за Соником, однако в полете он быстро устаёт.

Способности

Так же, как и многие другие персонажи серии, Тейлз может делать так называемый Spin Dash, то есть разгоняться на месте. Тейлз также не лишен и собственных способностей, присущих только ему. Например, вращение хвостами. В Sonic Adventure есть возможность получить апгрейд «Rythm badge», позволяющий Тейлзу делать непрерывное вращение хвостами. В Sonic Heroes, он, как летающий член команды, обучается атаке под названием Thunder Shoot, посредством которой он может электрически заряжать Соника и Наклза, равно как и использовать её против врагов. Он также может хорошо плавать — способность, которой так не достаёт Сонику.

В Sonic 3 and Knuckles (совместное использование картриджей Sonic the Hedgehog 3 и Sonic & Knuckles посредством использования технологии «Lock-On») для Mega Drive/Genesis у Тейлза во второй (и, судя по всему, последний) раз появляется возможность обрести «супер» форму. В качестве Супер Тейлза он неуязвим, но не может прыгать так высоко, как Супер Соник. У него появляются спутники: четыре золотисто-жёлтые птички Флики, летающие над головой Тейлза и неустанно следующие за ним. Из-за того, что для превращения использовалась та же комбинация клавиш, что и для полета, многие игроки просто возненавидели эту вариацию двухвостого лисёнка, так как с приобретением 50 колец в игре, Тейлз не мог летать без потери колец. Но в игре Sonic Heroes вместе с Соником и Наклзом, Тейлз превращается в Супер Тейлза только с семи изумрудами Хаоса и без сопровождения Фликов.

Также у Тейлза есть ещё одна супер-форма, упомянутая только в комиксах — Турбо Тейлз. Он выглядит также, как обычный Тейлз, но с красным плащом. Турбо Тейлз может летать без применения хвостов и может контролировать огромное количество энергии (Хаос-контроль).

История

Игры, в которых появляется Тейлз
1992 — Sonic the Hedgehog 2 (8 бит)
Sonic the Hedgehog 2
1993 — Sonic the Hedgehog CD (камео)
Sonic Chaos
Sonic the Hedgehog Spinball
1994 — Sonic the Hedgehog 3
Sonic Drift
Wacky Worlds Creativity Studio
Sonic the Hedgehog’s Gameworld
Tails and the Music Maker
Sonic & Knuckles
Sonic the Hedgehog Triple Trouble
1995 — Knuckles’ Chaotix (камео)
Sonic Drift 2
Tails’ Skypatrol
Tails Adventure
1996 — Sonic the Fighters
Sonic 3D Blast/Sonic 3D: Flickies’ Island
1997 — Sonic R
1998 — Sonic Adventure
1999 — Sonic the Hedgehog Pocket Adventure
2000 — Sonic Shuffle
2001 — Sonic Adventure 2
Sonic Advance
2002 — Sonic Advance 2
2003 — Sonic Pinball Party
Sonic Battle
Sonic Heroes
2004 — Sonic Advance 3
2005 — Shadow the Hedgehog
Sonic Rush
2006 — Sonic Riders
Sonic the Hedgehog
Sonic Rivals
2007 — Sonic and the Secret Rings
Sonic Rush Adventure
Mario & Sonic at the Olympic Games
Sonic Rivals 2
2008 — Sonic Riders: Zero Gravity
Sega Superstars Tennis
Sonic Chronicles: The Dark Brotherhood
Sonic Unleashed
2009 — Sonic and the Black Knight
Mario & Sonic at the Olympic Winter Games
2010 — Sonic & Sega All-Stars Racing
Sonic Free Riders
Sonic Colors
2011 — Sonic Generations
Mario & Sonic at the London 2012 Olympic Games
Sonic the Hedgehog CD (игровой персонаж)
2012 — Sonic the Hedgehog 4: Episode II
Sonic Jump
Sonic & All-Stars Racing Transformed
2013 — Sonic Dash
Sonic Lost World
Mario & Sonic at the Sochi 2014 Olympic Winter Games
2014 — Sonic Boom: Rise of Lyric
Sonic Boom: Shattered Crystal
Sonic Boom: Fire & Ice

Впервые Тейлз появился в игре Sonic the Hedgehog 2. Он встретил ежа Соника. Лис изумился его скоростным возможностям и начал следовать за ним. Вскоре еж и лис стали лучшими друзьями, и он стал появляться во всех следующих играх. Тейлз во многих играх показывал себя с разгонного ракурса. В двухмерных играх на Mega Drive/Genesis его характер не был раскрыт так подробно, как в Sonic Adventure. Он неуверенный в себе, но является гениальным лисёнком. В последующих играх лис стал более уверенным в себе, а также его интеллект заметно рос. Например, в Sonic Adventure 2 лис переделывает свой самолёт в машину, которая позволяет ходить по земле. Также Тейлз не скрывает свой механический потенциал в таких играх, как Sonic Rush Adventure или Sonic Chronicles: The Dark Brotherhood и т. д.

Тейлз является одним из немногих персонажей, который пользуется огнестрельным оружием (бортовые орудия и пулеметы самолетов «Торнадо»).

Кроме того лисёнок является очень важным персонажем в мире Sonic the Hedgehog. Без его поддержки Соник потерпел бы много поражений. Геймплей Тейлза даёт игроку много новых возможностей, которые чаще всего воодушевляют, и придают чувство свободы.

В серии есть три проекта-ответвления с участием Тейлза в главной роли: Tails’ Skypatrol, Tails Adventure и Tails and the Music Maker. От основной линейки игр Sonic the Hedgehog они отличаются игровым процессом.

Кроме игр, Майлз Прауэр появляется в мультфильмах Adventures of Sonic the Hedgehog, Sonic the Hedgehog, Sonic Boom, аниме Sonic the Hedgehog: The Movie и Sonic X, и комиксах от компаний Archie и Fleetway.

Музыкальные темы

  • Тема Тейлза в играх Sonic Adventure и Sonic Adventure 2 — «Believe In Myself». В Sonic Adventure песню исполнила Кэрен Брэйк (в Sonic and the Black Knight встречается инструментальная версия этой песни), а в Sonic Adventure 2 — Каз Силвер.
  • В игре Sonic Heroes тема Тейлза, Наклза и Соника — «We Can» в исполнении Теда Поли и Тони Харнелла. Про Тейлза поётся в строчке: «Tails keeps us flying high to stay out of trouble».
  • В игре Sonic Riders инструментальная тема Тейлза, а также Соника и Наклза — «High Flying Groove».

Отзывы критиков

Согласно официальному опросу, проведённому в 2006 году, Тейлз занимает третье место по популярности среди персонажей серии Sonic the Hedgehog[6]. Electronic Gaming Monthly назвал его «Лучшим новым персонажем» за 1992 год, заявив при этом что, «он не такой милый как Соник, но на самом деле служит одной из основных целей в игре»[7]. В 2011 году ScrewAttack поместил его на первое место среди помощников персонажей компьютерных игр[8]. Редактор IGN Лукас М. Томпсон причислил Тейлза к персонажам из серии Sonic the Hedgehog, которых он хотел бы включить в игру Super Smash Bros. Brawl, ссылаясь на его значение в серии и его способности[9]. Тем не менее, другой редактор IGN, Колин Мориарти, поместил Тейлза, наряду со всеми другими персонажами серии, кроме Соника и Доктора Роботника, на 2-е место в списке «Персонажей компьютерных игр, которые должны умереть»[10]. GameDaily в своём списке «25 игровых архетипов» сослался на Тейлза как пример «раздражающего помощника»[11]. Cracked.com поместил его на 14-е место среди «15 самых раздражающих персонажей компьютерных игр», сказав, что его амбиции намного перевешивают его способности[12]. PALGN в похожем рейтинге удостоил Тейлза первого места[13]. GamesRadar раскритиковал персонажа, заявив, что «начиная как тихий приятель не имеющий роли в Sonic 2, он превратился в одного из многочисленных ужасных помощников, задушивших франшизу»[14].

Напишите отзыв о статье "Майлз «Тейлз» Прауэр"

Примечания

  1. 1 2 [info.sonicretro.org/Yuji_Naka_interview_by_Sega.com_(December_20,_1996) Yuji Naka interview by Sega.com] (англ.). Sonic Retro (20 декабря 1996 года). Проверено 15 августа 2013. [www.webcitation.org/6IugKRdWm Архивировано из первоисточника 16 августа 2013].
  2. [sonic.sega.jp/SonicChannel/chara/tails/index.html ソニックチャンネル/キャラクター/テイルス] (яп.). Sonic Channel. Проверено 24 апреля 2011. [www.webcitation.org/61Ffnz4n9 Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  3. Встречаются разные написания имени: «Майлз» и «Майлс», «Тэйлз» и «Тейлс», а также «Тэйлс» и «Тейлс».
  4. Westgarth, Michael. [www.escapistmagazine.com/articles/view/features/10185-The-Scientific-Accuracy-of-Tails-Tails The Scientific Accuracy of Tails’ Tails] (англ.). The Escapist (22 февраля 2013). Проверено 26 мая 2014.
  5. 1 2 Sega. [info.sonicretro.org/images/c/cf/Heroes_gc_us_manual_10_11.jpg Американское руководство игры Sonic Heroes]. — 2004. — С. 5. — 36 с.
  6. [sonic.sega.jp/SonicChannel/event/016/index.html ソニックチャンネル/イベント/ソニック キャラクター 人気投票 結果発表!] (яп.). Sonic Channel (23 июня 2006). Проверено 24 апреля 2011. [www.webcitation.org/61Ffofdfe Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  7.  (англ.) // Electronic Gaming Monthly’s Buyer’s Guide. — 1993. — P. 20.
  8. [www.gametrailers.com/video/top-10-screwattack/719507 Top 10: Sidekicks] (англ.). ScrewAttack. GameTrailers (20 августа 2011). Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/65D6wNqMo Архивировано из первоисточника 5 февраля 2012].
  9. Lucas M. Thomas. [wii.ign.com/articles/827/827234p1.html Smash It Up! — Sonic Team] (англ.). IGN (12 октября 2007). Проверено 24 апреля 2011. [www.webcitation.org/61FfpqYKu Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  10. Colin Moriarty. [ps3.ign.com/articles/955/955026p1.html Wednesday 10: Videogame Characters That Should Die] (англ.). IGN (18 февраля 2009). Проверено 24 апреля 2011. [www.webcitation.org/61Ffr29Nn Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  11. Chris Buffa. [www.gamedaily.com/articles/galleries/top-25-video-game-characters-archetypes/?page=4 Top 25 Game Archetypes] (англ.). GameDaily (23 января 2009). Проверено 24 апреля 2011. [www.webcitation.org/61Ffs9TlK Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  12. Tim Lovett. [www.cracked.com/article_15902_15-most-annoying-video-game-characters-from-otherwise-great-games.html The 15 Most Annoying Video Game Characters (From Otherwise Great Games)] (англ.). Cracked.com (19 февраля 2008). Проверено 24 апреля 2011. [www.webcitation.org/61Fft7bjC Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].
  13. McDonald, Leon. [palgn.com.au/1846/10-worst-videogame-sidekicks-of-all-time/ 10 Worst Videogame SideKicks of All Time] (англ.). PAL Gaming Network (28 января 2005). Проверено 3 февраля 2012. [www.webcitation.org/683seMjqW Архивировано из первоисточника 31 мая 2012].
  14. [www.gamesradar.com/f/top-7-cutesy-characters-we-want-to-beat-the-crap-out-of/a-20080421104759115042/p-7 Top 7… Cutesy Characters We Want to Beat the Crap Out of] (англ.). GamesRadar. Проверено 24 апреля 2011. [www.webcitation.org/61FfuB4el Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].

Ссылки

  • [sonic.sega.jp/SonicChannel/chara/tails/index.html Профиль персонажа] (яп.) на Sonic Channel
  • Майлз «Тейлз» Прауэр (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.giantbomb.com/tails/94-45/ Описание персонажа] (англ.) на Giant Bomb
  • [info.sonicretro.org/Miles_%22Tails%22_Prower Описание персонажа] (англ.) на Sonic Retro
  • [sonic.wikia.com/wiki/Miles_%22Tails%22_Prower Описание персонажа] (англ.) на Sonic News Network
    • [sonic.wikia.com/wiki/Miles_%22Tails%22_Prower_(Archie) В комиксах Sonic the Hedgehog]
    • [sonic.wikia.com/wiki/Miles_%22Tails%22_Prower_(Sonic_the_Comic) В комиксах Sonic the Comic]
    • [sonic.wikia.com/wiki/Miles_%22Tails%22_Prower_(Adventures_of_Sonic_the_Hedgehog) В мультсериале Adventures of Sonic the Hedgehog]
    • [sonic.wikia.com/wiki/Miles_%22Tails%22_Prower_(Sonic_X) В мультсериале Sonic X]

Отрывок, характеризующий Майлз «Тейлз» Прауэр

– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала: