46-й Берлинский международный кинофестиваль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
46-й Берлинский международный кинофестиваль
Общие сведения
Дата проведения

с 15 по 26 февраля 1996 года

Место проведения

Германия Германия, Берлин

Жюри фестиваля
Председатель жюри

Никита Михалков

 < 45-й47-й

46-й Берлинский международный кинофестиваль проходил с 15 по 26 февраля 1996 года в западноберлинском кинотеатре Zoo Palast. Жюри основного конкурса возглавил российский кинорежиссёр и актёр Никита Михалков.

Лучшим фильмом смотра признана костюмная мелодрама Энга Ли «Разум и чувства». «Серебряного медведя» за лучшую мужскую актёрскую работу забрал с собой американец Шон ПеннМертвец идёт»), аналогичной награды за женскую роль удостоилась француженка Анук Гринберг, исполнившая главную роль в драме «Мужчина моей жизни». Звание лучшего режиссёра разделили между собой Йим Хо (англ.)У солнца есть уши (англ.)») и Ричард ЛонкрейнРичард III»)[1].

Почётные «Золотые медведи» за жизненные достижения в области кинематографа получили актёр Джек Леммон и режиссёр Элиа Казан. Как отмечали независимые обозреватели, по-сравнению с фестивалем прошлого года этот стал для зрителей «утешением». В конкурсную программу были отобраны как работы признанных мастеров мирового кино (Анджей Вайда, Терри Гиллиам, Стивен Фрирз), так и новичков в этом деле (Парк Кванг-су (англ.), Нильс Арден Оплев, Хе Пинг (англ.))[1].





Ход фестиваля

Наиболее запоминающееся событие для меня — Kinderfilmfest 1996 года. Зрители были так возбуждены после просмотра моего фильма «Забытые игрушки», что я буквально взорвался слезами. С тех пор я часто возвращался в Берлин и каждый раз ощущал то же тепло и привязанность. Берлинский кинофестиваль навсегда останется для меня фестивалем, выражающим настоящее уважение и любовь к кино — во всех его проявлениях. (Режиссёр Грэм Ральф, лауреат «Хрустального медведя» за лучший короткометражный фильм программы Kinderfilmfest)[1].

По причине того, что смотром прошлого года не был доволен ни один критик, организаторы делали всё возможное, чтобы удовлетворить публику на этот раз[1]. В этом году было всё: профессионалы и аматоры, величественное кино и личные истории, блеск, гламур и изобилие материала для страстных дебатов[1].

Церемонию открытия посетило множество звёзд экрана, включая Эмму Томпсон, Салли Филд, Джоди Фостер, Клаудию Кардинале, Дэнни де Вито и Роберта Дауни-младшего[1]. Особый шум в толпе вызывала Джулия Робертс, только что закончившая съёмки в нашумевшем «Майкле Коллинзе»[1]. Во время самой церемонии слово взял Никита Михалков, заявивший, что судить будет честно и добавил[2]:

Победят те картины, которые корнями произрастают в родной земле, а ветвями обнимают весь мир.

Позже на сцене появился Джон Траволта, а Брюс Уиллис исполнил несколько композиций в составе собственной группы The Accelerators[1].

Вскоре после старта Берлинале журналисты начали отмечать, что конкурсная программа этого года переполнена голливудскими проектами[1]. Планку качества с самого начала подняла до максимума лента Энга Ли «Разум и чувства»[1]. После неё последовали впечатляющие «12 обезьян» Терри Гиллиама и вторая режиссёрская работа успешного актёра Тима Роббинса «Мертвец идёт» со Сьюзан Сарандон и Шоном Пенном в главных ролях[1]. Последний фильм был особенно тепло принят посетившими фестиваль корреспондентами[1]. Невзирая на устоявшиеся штампы, голливудское кино составило крепкую конкуренцию европейским картинам[1].

Отдельно выделялись фильмы из Кореи, Китайской Республики, Австралии и Северной Африки[1]. Однако абсолютными фаворитами публики и репортёров стали историческая драма Анджея Вайды «Страстная неделя», мелодрама Бертрана Блие «Мужчина моей жизни» и последняя режиссёрская работа Бу Видерберга, скончавшегося через год после проведения фестиваля, «Цветения пора (англ.)»[1].

26 февраля 1996 года, в день официального закрытия фестиваля, председателем судей Никитой Михалковым были объявлены победители уходящего Берлинале. Главный приз, «Золотого медведя», забрал режиссёр костюмной мелодрамы «Разум и чувства» Энг Ли. Картина понравилась Михалкову так, что тогда он даже предрекал ей «Оскара» за фильм года[2]. Статуэтки за лучшую мужскую и женскую роли получили Шон Пенн («Мертвец идёт») и Анук Гринберг («Мужчина моей жизни») соответственно. Режиссёрами года признаны Йим Хо (англ.) («У солнца есть уши») и Ричард Лонкрейн, поставивший масштабную драму «Ричард III» по мотивам одноимённого шекспировского произведения.

Как только двери кинотеатра Zoo Plast закрылись за многочисленными посетителями смотра, в очередной раз назрел вопрос о переносе Берлинского кинофестиваля на Потсдамскую площадь[1]. Эта идея была внесена на рассмотрение лично мэром Берлина Эберхардом Дипгеном[1].

Жюри

Члены жюри, слева направо: Никита Михалков, Гила Альмагор, Джоан Чэнь, Энн Хуэй, Юрген Прохнов, Клод Риш

Конкурсная программа

Лауреат «Золотого медведя» выделен отдельным цветом.
Лауреат «Серебряного медведя» выделен отдельным цветом.

Информация предоставлена официальным сайтом Берлинского кинофестиваля[3]:

Основной конкурс

Название Оригинальное название Режиссёр Страна
«12 обезьян» 12 Monkeys Терри Гиллиам США США
«Верность» Faithful Пол Мазурски США США
«Деревушка мечтаний» 絵の中のぼくの村 Йоиси Хигаси Япония Япония
«Достать коротышку» Get Shorty Барри Зонненфельд США США
«Задушенные жизни» Vite strozzate Рикки Тоньяцци Италия Италия
Франция Франция
«Королевская милость» Restoration Майкл Хоффман Великобритания Великобритания
«Лето в Ла Гулетт» Un été à La Goulette Ферид Бухедир Тунис Тунис
Франция Франция
«Лжецы» Les menteurs Эли Шураки Франция Франция
«Маджонг» 麻将 Эдвард Янг Китайская Республика Китайская Республика
«Мертвец идёт» Dead Man Walking Тим Роббинс США США
«Мужчина моей жизни» Mon Homme Бертран Блие Франция Франция
«Мэри Рейлли» Mary Reilly Стивен Фрирс Великобритания Великобритания
«Одинокая искра» 아름다운 청년 전태일 Парк Кванг-су Республика Корея Республика Корея
«Портленд» Portland Нильс Арден Оплев Дания Дания
«Разум и чувства» Sense and Sensibility Энг Ли США США
«Ричард III» Richard III Ричард Лонкрейн Великобритания Великобритания
«Солнечная долина» 日光峡谷 Хе Пинг Гонконг Гонконг
КНР КНР
«Страстная неделя» Wielki tydzien Анджей Вайда Польша Польша
Германия Германия
«Суки» Csajok Ильдико Сабо Венгрия Венгрия
Германия Германия
«Тихая ночь» Stille Nacht Дани Леви Германия Германия
«У солнца есть уши» 太陽有耳 Йим Хо КНР КНР
«Цветения пора» Lust och fägring stor Бу Видерберг Швеция Швеция
Дания Дания
«Что я написал» What I Have Written Джон Хьюз Австралия Австралия
«Экстаз» Extasis Мариано Барросо Испания Испания

Программа «Панорама»

Название Оригинальное название Режиссёр Страна
«301, 302» 삼공일 삼공이 Чул-су Парк Республика Корея Республика Корея
«Агнес» Agnes Эджилл Эдвардссон Исландия Исландия
Германия Германия
«Алкали, Айова» Alkali, Iowa Марк Кристофер США США
«Анатомия страсти» Anatomy of Desire Жан Ф. Монетт
П. Буллата
Канада Канада
«Белла, моя дорогая Белла» Bella min Bella Астрид Хеннинг-Енсен Дания Дания
«Белый хастлер» Hustler White Брюс Лабрюс
Рик Кастро
Канада Канада
Германия Германия
«Братья в беде» Brothers in Trouble Удаян Прасад Великобритания Великобритания
«Вещи, о которых я тебе никогда не рассказывал» Things I Never Told You Исабель Койшет Испания Испания
США США
«Возбудимая энергия» Nervous Energy Джин Стюарт Великобритания Великобритания
«Вьюжная станция» Boranly beket Бакыт Карагулов Казахстан Казахстан
«В поисках кошки» Chacun cherche son chat Седрик Клапиш Франция Франция
«Голодарь» Hunger Artist Бернард Радден Великобритания Великобритания
«Джим любит Джека: История Джеймса Эгана» Jim Loves Jack: The James Egan Story Дэвид Адкин Канада Канада
«Диссертация» Tesis Алехандро Аменабар Испания Испания
«Женщина-арбуз» The Watermelon Woman Шерил Данье США США
«Играющий с тарелки» Grajacy z talerza Ян Якуб Кольски Польша Польша
Франция Франция
«Итальянцы» Italiani Маурицио Понци Италия Италия
«Китайский шоколад» Chinese Chocolate Ян Суй
Куи Чанг
Канада Канада
«Лезвие» Цуй Харк Гонконг Гонконг
«Любовь» Romance Сюниси Нагасаки Япония Япония
«Люмьер и компания» Lumière et compagnie коллектов Франция Франция
Испания Испания
«Небо просто голубее» Il cielo è sempre più blu Антонелло Гримальди Италия Италия
«Неврозия — 50 лет извращения» Neurosia — 50 Jahre pervers Роза фон Проунхайм Германия Германия
«Незабываемое» Unforgettable Джон Даль Канада Канада
США США
«Новости от боженьки» Des nouvelles du Bon Dieu Дидьё Ле Пешо Франция Франция
Швейцария Швейцария
«Око за око» Eye for an Eye Джон Шлезингер США США
«Одинокая девушка» La fille seule Бенуа Жако Франция Франция
«Памяти Марка Финча» Mark Finch Tribute Том ди Мариа США США
«Париж был женщиной» Paris Was a Woman Грета Шиллер Великобритания Великобритания
США США
«Паршивые овечки» Black Sheep Boy Майкл Уоллин США США
«Плохая печень и разбитое сердце» Bad Liver and Broken Heart Терри Стейси США США
«Послание к любви» Message to Love Мюррей Лернер США США
«Преднамеренное убийство» Ubistvo s predumisljajem Горчин Стоянович Сербия Сербия
Венгрия Венгрия
«Предсказания огня» Predictions of Fire Майкл Бенсон США США
Словения Словения
«Прощай, Америка!» Прощай, Америка! Александр Довженко СССР СССР
«Путешествие в жизнь — последствия детства в Аушвице» Reisen ins Leben — Weiterleben nach einer Kindheit in Auschwitz Томас Митсхерлик Германия Германия
«Раскалённая крыша» Gyae-Got-un Nalui Ohu Ли Мин-Йонг Республика Корея Республика Корея
«Ребята, давайте любить друг друга!» Szeressük egymást gyerekek М. Янчо, П. Шандор, К. Макк Венгрия Венгрия
«Святая Клара» Clara hakadusha Ори Сиван
Элай Фулман
Израиль Израиль
«Сексуальная Сейди» Sexy Sadie Маттиас Гласнер Германия Германия
«Сердца и умы» Hearts and Minds Ральф Зиман ЮАР ЮАР
«Слепая корова» Die blinde Kuh Никлос Шиллинг Германия Германия
«Снова не четырнадцать» Not Fourteen Again Джиллиан Армстронг Австралия Австралия
«СПИД неравен смерти» Aids ungleich Tod Клаус Константин Германия Германия
«Тысменица» Tysmienica Неля Пасичник Украина Украина
«Увлёкшийся» Carried Away Бруну Баррету США США
«Уличная жизнь» Streetlife Карл Фрэнсис Великобритания Великобритания
«Ученики» Les apprentis Пьер Сальвадори Франция Франция
«Это моя вечеринка» It’s My Party Рэндал Клайзер США США
«Я — дочь своей матери» Ich bin Tochter meiner Mutter Сейхан Дерин Германия Германия

Внеконкурсные показы

Название Оригинальное название Режиссёр Страна
«История игрушек» Toy Story Джон Лассетер США США
«Мужество моей матери» My Mother’s Courage Майкл Верховен Великобритания Великобритания
Германия Германия
«Никсон» Nixon Оливер Стоун США США
«От заката до рассвета» From Dusk Till Dawn Роберт Родригес США США
«Семейный праздник» Home For The Holidays Джоди Фостер США США
«Старые ворчуны разбушевались» Grumpier Old Men Говард Дойч США США

Награды

Информация предоставлена официальным сайтом Берлинского кинофестиваля и IMDb[4][5]:

Напишите отзыв о статье "46-й Берлинский международный кинофестиваль"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [www.berlinale.de/en/archiv/jahresarchive/1996/01_jahresblatt_1996/01_Jahresblatt_1996.html 46TH BERLIN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL] (англ.). Berlinale. Проверено 31 августа 2012.
  2. 1 2 Андрей Плахов. [kommersant.ru/doc/127152 Продолжается Берлинский фестиваль] (рус.). Коммерсантъ (17 февраля 1996). Проверено 2 сентября 2012.
  3. [www.berlinale.de/en/archiv/jahresarchive/1996/02_programm_1996/02_Programm_1996.html PROGRAMME 1996] (англ.). Berlin Film Festival. Проверено 1 сентября 2012.
  4. [www.berlinale.de/en/archiv/jahresarchive/1996/03_preistr_ger_1996/03_Preistraeger_1996.html PRIZES & HONOURS 1996] (англ.). Berlin Film Festival. Проверено 1 сентября 2012.
  5. [www.imdb.com/event/ev0000091/1996 Berlin International Film Festival] (англ.). IMDb. Проверено 1 сентября 2012.

Ссылки

  • [www.berlinale.de/en/HomePage.html Официальный сайт Берлинского кинофестиваля]

Отрывок, характеризующий 46-й Берлинский международный кинофестиваль

Павлоградские два эскадрона стояли биваками, среди выбитого дотла скотом и лошадьми, уже выколосившегося ржаного поля. Дождь лил ливмя, и Ростов с покровительствуемым им молодым офицером Ильиным сидел под огороженным на скорую руку шалашиком. Офицер их полка, с длинными усами, продолжавшимися от щек, ездивший в штаб и застигнутый дождем, зашел к Ростову.
– Я, граф, из штаба. Слышали подвиг Раевского? – И офицер рассказал подробности Салтановского сражения, слышанные им в штабе.
Ростов, пожимаясь шеей, за которую затекала вода, курил трубку и слушал невнимательно, изредка поглядывая на молодого офицера Ильина, который жался около него. Офицер этот, шестнадцатилетний мальчик, недавно поступивший в полк, был теперь в отношении к Николаю тем, чем был Николай в отношении к Денисову семь лет тому назад. Ильин старался во всем подражать Ростову и, как женщина, был влюблен в него.
Офицер с двойными усами, Здржинский, рассказывал напыщенно о том, как Салтановская плотина была Фермопилами русских, как на этой плотине был совершен генералом Раевским поступок, достойный древности. Здржинский рассказывал поступок Раевского, который вывел на плотину своих двух сыновей под страшный огонь и с ними рядом пошел в атаку. Ростов слушал рассказ и не только ничего не говорил в подтверждение восторга Здржинского, но, напротив, имел вид человека, который стыдился того, что ему рассказывают, хотя и не намерен возражать. Ростов после Аустерлицкой и 1807 года кампаний знал по своему собственному опыту, что, рассказывая военные происшествия, всегда врут, как и сам он врал, рассказывая; во вторых, он имел настолько опытности, что знал, как все происходит на войне совсем не так, как мы можем воображать и рассказывать. И потому ему не нравился рассказ Здржинского, не нравился и сам Здржинский, который, с своими усами от щек, по своей привычке низко нагибался над лицом того, кому он рассказывал, и теснил его в тесном шалаше. Ростов молча смотрел на него. «Во первых, на плотине, которую атаковали, должна была быть, верно, такая путаница и теснота, что ежели Раевский и вывел своих сыновей, то это ни на кого не могло подействовать, кроме как человек на десять, которые были около самого его, – думал Ростов, – остальные и не могли видеть, как и с кем шел Раевский по плотине. Но и те, которые видели это, не могли очень воодушевиться, потому что что им было за дело до нежных родительских чувств Раевского, когда тут дело шло о собственной шкуре? Потом оттого, что возьмут или не возьмут Салтановскую плотину, не зависела судьба отечества, как нам описывают это про Фермопилы. И стало быть, зачем же было приносить такую жертву? И потом, зачем тут, на войне, мешать своих детей? Я бы не только Петю брата не повел бы, даже и Ильина, даже этого чужого мне, но доброго мальчика, постарался бы поставить куда нибудь под защиту», – продолжал думать Ростов, слушая Здржинского. Но он не сказал своих мыслей: он и на это уже имел опыт. Он знал, что этот рассказ содействовал к прославлению нашего оружия, и потому надо было делать вид, что не сомневаешься в нем. Так он и делал.
– Однако мочи нет, – сказал Ильин, замечавший, что Ростову не нравится разговор Здржинского. – И чулки, и рубашка, и под меня подтекло. Пойду искать приюта. Кажется, дождик полегче. – Ильин вышел, и Здржинский уехал.
Через пять минут Ильин, шлепая по грязи, прибежал к шалашу.
– Ура! Ростов, идем скорее. Нашел! Вот тут шагов двести корчма, уж туда забрались наши. Хоть посушимся, и Марья Генриховна там.
Марья Генриховна была жена полкового доктора, молодая, хорошенькая немка, на которой доктор женился в Польше. Доктор, или оттого, что не имел средств, или оттого, что не хотел первое время женитьбы разлучаться с молодой женой, возил ее везде за собой при гусарском полку, и ревность доктора сделалась обычным предметом шуток между гусарскими офицерами.
Ростов накинул плащ, кликнул за собой Лаврушку с вещами и пошел с Ильиным, где раскатываясь по грязи, где прямо шлепая под утихавшим дождем, в темноте вечера, изредка нарушаемой далекими молниями.
– Ростов, ты где?
– Здесь. Какова молния! – переговаривались они.


В покинутой корчме, перед которою стояла кибиточка доктора, уже было человек пять офицеров. Марья Генриховна, полная белокурая немочка в кофточке и ночном чепчике, сидела в переднем углу на широкой лавке. Муж ее, доктор, спал позади ее. Ростов с Ильиным, встреченные веселыми восклицаниями и хохотом, вошли в комнату.
– И! да у вас какое веселье, – смеясь, сказал Ростов.
– А вы что зеваете?
– Хороши! Так и течет с них! Гостиную нашу не замочите.
– Марьи Генриховны платье не запачкать, – отвечали голоса.
Ростов с Ильиным поспешили найти уголок, где бы они, не нарушая скромности Марьи Генриховны, могли бы переменить мокрое платье. Они пошли было за перегородку, чтобы переодеться; но в маленьком чуланчике, наполняя его весь, с одной свечкой на пустом ящике, сидели три офицера, играя в карты, и ни за что не хотели уступить свое место. Марья Генриховна уступила на время свою юбку, чтобы употребить ее вместо занавески, и за этой занавеской Ростов и Ильин с помощью Лаврушки, принесшего вьюки, сняли мокрое и надели сухое платье.
В разломанной печке разложили огонь. Достали доску и, утвердив ее на двух седлах, покрыли попоной, достали самоварчик, погребец и полбутылки рому, и, попросив Марью Генриховну быть хозяйкой, все столпились около нее. Кто предлагал ей чистый носовой платок, чтобы обтирать прелестные ручки, кто под ножки подкладывал ей венгерку, чтобы не было сыро, кто плащом занавешивал окно, чтобы не дуло, кто обмахивал мух с лица ее мужа, чтобы он не проснулся.
– Оставьте его, – говорила Марья Генриховна, робко и счастливо улыбаясь, – он и так спит хорошо после бессонной ночи.
– Нельзя, Марья Генриховна, – отвечал офицер, – надо доктору прислужиться. Все, может быть, и он меня пожалеет, когда ногу или руку резать станет.
Стаканов было только три; вода была такая грязная, что нельзя было решить, когда крепок или некрепок чай, и в самоваре воды было только на шесть стаканов, но тем приятнее было по очереди и старшинству получить свой стакан из пухлых с короткими, не совсем чистыми, ногтями ручек Марьи Генриховны. Все офицеры, казалось, действительно были в этот вечер влюблены в Марью Генриховну. Даже те офицеры, которые играли за перегородкой в карты, скоро бросили игру и перешли к самовару, подчиняясь общему настроению ухаживанья за Марьей Генриховной. Марья Генриховна, видя себя окруженной такой блестящей и учтивой молодежью, сияла счастьем, как ни старалась она скрывать этого и как ни очевидно робела при каждом сонном движении спавшего за ней мужа.
Ложка была только одна, сахару было больше всего, но размешивать его не успевали, и потому было решено, что она будет поочередно мешать сахар каждому. Ростов, получив свой стакан и подлив в него рому, попросил Марью Генриховну размешать.
– Да ведь вы без сахара? – сказала она, все улыбаясь, как будто все, что ни говорила она, и все, что ни говорили другие, было очень смешно и имело еще другое значение.
– Да мне не сахар, мне только, чтоб вы помешали своей ручкой.
Марья Генриховна согласилась и стала искать ложку, которую уже захватил кто то.
– Вы пальчиком, Марья Генриховна, – сказал Ростов, – еще приятнее будет.
– Горячо! – сказала Марья Генриховна, краснея от удовольствия.
Ильин взял ведро с водой и, капнув туда рому, пришел к Марье Генриховне, прося помешать пальчиком.
– Это моя чашка, – говорил он. – Только вложите пальчик, все выпью.
Когда самовар весь выпили, Ростов взял карты и предложил играть в короли с Марьей Генриховной. Кинули жребий, кому составлять партию Марьи Генриховны. Правилами игры, по предложению Ростова, было то, чтобы тот, кто будет королем, имел право поцеловать ручку Марьи Генриховны, а чтобы тот, кто останется прохвостом, шел бы ставить новый самовар для доктора, когда он проснется.
– Ну, а ежели Марья Генриховна будет королем? – спросил Ильин.
– Она и так королева! И приказания ее – закон.
Только что началась игра, как из за Марьи Генриховны вдруг поднялась вспутанная голова доктора. Он давно уже не спал и прислушивался к тому, что говорилось, и, видимо, не находил ничего веселого, смешного или забавного во всем, что говорилось и делалось. Лицо его было грустно и уныло. Он не поздоровался с офицерами, почесался и попросил позволения выйти, так как ему загораживали дорогу. Как только он вышел, все офицеры разразились громким хохотом, а Марья Генриховна до слез покраснела и тем сделалась еще привлекательнее на глаза всех офицеров. Вернувшись со двора, доктор сказал жене (которая перестала уже так счастливо улыбаться и, испуганно ожидая приговора, смотрела на него), что дождь прошел и что надо идти ночевать в кибитку, а то все растащат.
– Да я вестового пошлю… двух! – сказал Ростов. – Полноте, доктор.
– Я сам стану на часы! – сказал Ильин.
– Нет, господа, вы выспались, а я две ночи не спал, – сказал доктор и мрачно сел подле жены, ожидая окончания игры.
Глядя на мрачное лицо доктора, косившегося на свою жену, офицерам стало еще веселей, и многие не могла удерживаться от смеха, которому они поспешно старались приискивать благовидные предлоги. Когда доктор ушел, уведя свою жену, и поместился с нею в кибиточку, офицеры улеглись в корчме, укрывшись мокрыми шинелями; но долго не спали, то переговариваясь, вспоминая испуг доктора и веселье докторши, то выбегая на крыльцо и сообщая о том, что делалось в кибиточке. Несколько раз Ростов, завертываясь с головой, хотел заснуть; но опять чье нибудь замечание развлекало его, опять начинался разговор, и опять раздавался беспричинный, веселый, детский хохот.


В третьем часу еще никто не заснул, как явился вахмистр с приказом выступать к местечку Островне.
Все с тем же говором и хохотом офицеры поспешно стали собираться; опять поставили самовар на грязной воде. Но Ростов, не дождавшись чаю, пошел к эскадрону. Уже светало; дождик перестал, тучи расходились. Было сыро и холодно, особенно в непросохшем платье. Выходя из корчмы, Ростов и Ильин оба в сумерках рассвета заглянули в глянцевитую от дождя кожаную докторскую кибиточку, из под фартука которой торчали ноги доктора и в середине которой виднелся на подушке чепчик докторши и слышалось сонное дыхание.
– Право, она очень мила! – сказал Ростов Ильину, выходившему с ним.
– Прелесть какая женщина! – с шестнадцатилетней серьезностью отвечал Ильин.
Через полчаса выстроенный эскадрон стоял на дороге. Послышалась команда: «Садись! – солдаты перекрестились и стали садиться. Ростов, выехав вперед, скомандовал: «Марш! – и, вытянувшись в четыре человека, гусары, звуча шлепаньем копыт по мокрой дороге, бренчаньем сабель и тихим говором, тронулись по большой, обсаженной березами дороге, вслед за шедшей впереди пехотой и батареей.
Разорванные сине лиловые тучи, краснея на восходе, быстро гнались ветром. Становилось все светлее и светлее. Ясно виднелась та курчавая травка, которая заседает всегда по проселочным дорогам, еще мокрая от вчерашнего дождя; висячие ветви берез, тоже мокрые, качались от ветра и роняли вбок от себя светлые капли. Яснее и яснее обозначались лица солдат. Ростов ехал с Ильиным, не отстававшим от него, стороной дороги, между двойным рядом берез.
Ростов в кампании позволял себе вольность ездить не на фронтовой лошади, а на казацкой. И знаток и охотник, он недавно достал себе лихую донскую, крупную и добрую игреневую лошадь, на которой никто не обскакивал его. Ехать на этой лошади было для Ростова наслаждение. Он думал о лошади, об утре, о докторше и ни разу не подумал о предстоящей опасности.
Прежде Ростов, идя в дело, боялся; теперь он не испытывал ни малейшего чувства страха. Не оттого он не боялся, что он привык к огню (к опасности нельзя привыкнуть), но оттого, что он выучился управлять своей душой перед опасностью. Он привык, идя в дело, думать обо всем, исключая того, что, казалось, было бы интереснее всего другого, – о предстоящей опасности. Сколько он ни старался, ни упрекал себя в трусости первое время своей службы, он не мог этого достигнуть; но с годами теперь это сделалось само собою. Он ехал теперь рядом с Ильиным между березами, изредка отрывая листья с веток, которые попадались под руку, иногда дотрогиваясь ногой до паха лошади, иногда отдавая, не поворачиваясь, докуренную трубку ехавшему сзади гусару, с таким спокойным и беззаботным видом, как будто он ехал кататься. Ему жалко было смотреть на взволнованное лицо Ильина, много и беспокойно говорившего; он по опыту знал то мучительное состояние ожидания страха и смерти, в котором находился корнет, и знал, что ничто, кроме времени, не поможет ему.
Только что солнце показалось на чистой полосе из под тучи, как ветер стих, как будто он не смел портить этого прелестного после грозы летнего утра; капли еще падали, но уже отвесно, – и все затихло. Солнце вышло совсем, показалось на горизонте и исчезло в узкой и длинной туче, стоявшей над ним. Через несколько минут солнце еще светлее показалось на верхнем крае тучи, разрывая ее края. Все засветилось и заблестело. И вместе с этим светом, как будто отвечая ему, раздались впереди выстрелы орудий.
Не успел еще Ростов обдумать и определить, как далеки эти выстрелы, как от Витебска прискакал адъютант графа Остермана Толстого с приказанием идти на рысях по дороге.
Эскадрон объехал пехоту и батарею, также торопившуюся идти скорее, спустился под гору и, пройдя через какую то пустую, без жителей, деревню, опять поднялся на гору. Лошади стали взмыливаться, люди раскраснелись.
– Стой, равняйся! – послышалась впереди команда дивизионера.
– Левое плечо вперед, шагом марш! – скомандовали впереди.
И гусары по линии войск прошли на левый фланг позиции и стали позади наших улан, стоявших в первой линии. Справа стояла наша пехота густой колонной – это были резервы; повыше ее на горе видны были на чистом чистом воздухе, в утреннем, косом и ярком, освещении, на самом горизонте, наши пушки. Впереди за лощиной видны были неприятельские колонны и пушки. В лощине слышна была наша цепь, уже вступившая в дело и весело перещелкивающаяся с неприятелем.
Ростову, как от звуков самой веселой музыки, стало весело на душе от этих звуков, давно уже не слышанных. Трап та та тап! – хлопали то вдруг, то быстро один за другим несколько выстрелов. Опять замолкло все, и опять как будто трескались хлопушки, по которым ходил кто то.
Гусары простояли около часу на одном месте. Началась и канонада. Граф Остерман с свитой проехал сзади эскадрона, остановившись, поговорил с командиром полка и отъехал к пушкам на гору.
Вслед за отъездом Остермана у улан послышалась команда:
– В колонну, к атаке стройся! – Пехота впереди их вздвоила взводы, чтобы пропустить кавалерию. Уланы тронулись, колеблясь флюгерами пик, и на рысях пошли под гору на французскую кавалерию, показавшуюся под горой влево.
Как только уланы сошли под гору, гусарам ведено было подвинуться в гору, в прикрытие к батарее. В то время как гусары становились на место улан, из цепи пролетели, визжа и свистя, далекие, непопадавшие пули.
Давно не слышанный этот звук еще радостнее и возбудительное подействовал на Ростова, чем прежние звуки стрельбы. Он, выпрямившись, разглядывал поле сражения, открывавшееся с горы, и всей душой участвовал в движении улан. Уланы близко налетели на французских драгун, что то спуталось там в дыму, и через пять минут уланы понеслись назад не к тому месту, где они стояли, но левее. Между оранжевыми уланами на рыжих лошадях и позади их, большой кучей, видны были синие французские драгуны на серых лошадях.


Ростов своим зорким охотничьим глазом один из первых увидал этих синих французских драгун, преследующих наших улан. Ближе, ближе подвигались расстроенными толпами уланы, и французские драгуны, преследующие их. Уже можно было видеть, как эти, казавшиеся под горой маленькими, люди сталкивались, нагоняли друг друга и махали руками или саблями.
Ростов, как на травлю, смотрел на то, что делалось перед ним. Он чутьем чувствовал, что ежели ударить теперь с гусарами на французских драгун, они не устоят; но ежели ударить, то надо было сейчас, сию минуту, иначе будет уже поздно. Он оглянулся вокруг себя. Ротмистр, стоя подле него, точно так же не спускал глаз с кавалерии внизу.
– Андрей Севастьяныч, – сказал Ростов, – ведь мы их сомнем…
– Лихая бы штука, – сказал ротмистр, – а в самом деле…
Ростов, не дослушав его, толкнул лошадь, выскакал вперед эскадрона, и не успел он еще скомандовать движение, как весь эскадрон, испытывавший то же, что и он, тронулся за ним. Ростов сам не знал, как и почему он это сделал. Все это он сделал, как он делал на охоте, не думая, не соображая. Он видел, что драгуны близко, что они скачут, расстроены; он знал, что они не выдержат, он знал, что была только одна минута, которая не воротится, ежели он упустит ее. Пули так возбудительно визжали и свистели вокруг него, лошадь так горячо просилась вперед, что он не мог выдержать. Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развернутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору. Едва они сошли под гору, как невольно их аллюр рыси перешел в галоп, становившийся все быстрее и быстрее по мере того, как они приближались к своим уланам и скакавшим за ними французским драгунам. Драгуны были близко. Передние, увидав гусар, стали поворачивать назад, задние приостанавливаться. С чувством, с которым он несся наперерез волку, Ростов, выпустив во весь мах своего донца, скакал наперерез расстроенным рядам французских драгун. Один улан остановился, один пеший припал к земле, чтобы его не раздавили, одна лошадь без седока замешалась с гусарами. Почти все французские драгуны скакали назад. Ростов, выбрав себе одного из них на серой лошади, пустился за ним. По дороге он налетел на куст; добрая лошадь перенесла его через него, и, едва справясь на седле, Николай увидал, что он через несколько мгновений догонит того неприятеля, которого он выбрал своей целью. Француз этот, вероятно, офицер – по его мундиру, согнувшись, скакал на своей серой лошади, саблей подгоняя ее. Через мгновенье лошадь Ростова ударила грудью в зад лошади офицера, чуть не сбила ее с ног, и в то же мгновенье Ростов, сам не зная зачем, поднял саблю и ударил ею по французу.