География Украины

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
География Украины
Часть света Европа
Регион Восточная Европа
Координаты 49°00'с.ш., 32°00'в.д.
Площадь
Береговая линия 2 782 км
Границы 6999,982 км[5][6]

Россия: 2302,04 км[6]
Молдавия: 1222 км[6]
Белоруссия: 975,2 км[6]
Румыния: 613,8 км[6]
Польша: 542,39 км[6]
Венгрия: 136,7 км[6]
Словакия 97,852 км[6]

Высшая точка 2 061 м (Говерла)
Низшая точка —5 м (Куяльницкий лиман)
Крупнейшая река Днепр (1 121 км)[7]
Крупнейшее озеро Ялпуг (149 км²)[7]

География Украины — часть страноведения, которая изучает природные условия и территориальную организацию общества в пределах Украины. Основными разделами является физическая и социально-экономическая география Украины.





Общие данные

Площадь Украины — 603,549 (де-юре)[8] / 576,604 (де-факто)[3] тыс. км².[1]

Протяжённость сухопутных границ — 5643,982 км[5].

Протяжённость морских границ — 1355 км (по Чёрному морю — 1056,5 км; по Азовскому морю - 249,5 км; по Керченскому проливу — 49 км).[5]
Протяженность: с запада на восток — 1316 км, с севера на юг — 893 км.

Крайние точки: на севере село Гремяч (Черниговская область), на юге — точка в дельте Дуная в 23 км к юго-востоку от города Вилково (Одесская область) (в рамках фактически контролируемой территории[3]) / мыс Сарыч в АР Крым (в рамках заявленной территории[8]), на западе — г. Чоп (Закарпатская область), на востоке — село Червоная Зирка (Луганская область).

Соседние государства (по суше): Румыния, Молдова — на юго-западе, Венгрия, Словакия, Польша — на западе, Белоруссия — на севере, Россия — на северо-востоке и востоке Украины.

Рельеф поверхности

Климат

Климат всей страны умеренно-континентальный

Годовое количество осадков: равнина — 300—700 мм, Украинские Карпаты — свыше 1500 мм.

Температура воздуха: средняя многогодовая температура воздуха: января −1…-6 °C, июля +18…+23 °C.

Крупнейшие реки

По протяженности на территории Украины, км[7]:

Крупнейшие озера и лиманы

По площади, км²:

Наибольшие горные вершины

По высоте, м над уровнем моря:

В равнинной части страны самой высокой является гора Берда (515 м), самая высокая точка левобережной равнинной части — Могила Мечетная (367,1).

Метеоритные кратеры

На данный момент на территории Украины обнаружено восемь ударных кратеров, образовавшихся в результате падения космических тел. Все кратеры, за исключением Ильинецкого, являются погребенными, то есть скрыты под толщей осадочных пород, и были установлены и изучены по кернам скважин.

См. также

Напишите отзыв о статье "География Украины"

Примечания

  1. 1 2 [www.ukrstat.gov.ua/druk/publicat/kat_u/2013/sb/12_13/part1_2013.zip Статистичний збірник «Регіони України» 2012. Частина І] (укр.) стр.21
  2. [www.dazru.gov.ua/terra/control/uk/publish/article?art_id=134612&cat_id=97786 Земельний фонд України станом на 1 січня 2012 року] (укр.) Державне агентство земельних ресурсів України
  3. 1 2 3 Без Крыма и Севастополя
  4. [www.menr.gov.ua/media/files/NacDopovid2011.pdf Національна доповідь про стан навколишнього природного середовища в Україні у 2011 році. 2012] (укр.) стр.40
  5. 1 2 3 [www.pvu.gov.ua/ua/map.htm Офіційний сайт Державної прикордонної служби України (ДПСУ), 2013] (укр.) Інтерактивна мапа
  6. 1 2 3 4 5 6 7 8 [proukraine.net.ua/Kordon.htm Інформаційно-довідковий сайт "Україна".] (укр.) Державний кордон України
  7. 1 2 3 4 5 [www.ukrstat.gov.ua/druk/katalog/kat_u/2012/07_2012/zb_11ukr.zip Статистичний збірник "Україна 2011" 2012] (укр.) стр.4
  8. 1 2 С Крымом и Севастополем
  9. 1 2 3 4 5 Лист карты M-35-134 Ворохта. Масштаб: 1 : 100 000. Состояние местности на 1976 год. Издание 1978 г.
  10. Лист карты M-35-133 Рахов. Масштаб: 1 : 100 000. Указать дату выпуска/состояния местности.


Отрывок, характеризующий География Украины

– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.