Украинская музыка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Украи́нская му́зыка берёт начало от народной музыки восточно-славянских племён[1] и в своём развитии охватывает практически все типы музыкального искусства — народную и профессиональную, академическую и популярную музыку. Сегодня разнообразная украинская музыка звучит на Украине и далеко за её пределами, развивается в народной и профессиональной традициях, является предметом научных исследований.





Содержание

Народная музыка

Начальный период развития

Музыкальность — одна из характерных черт украинского народа,К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 5457 дней] музыкальные традиции на территории современной Украины существуют с доисторических времён. Найденные киевскими археологами возле Чернигова музыкальные инструменты — трещотки из бивней мамонта датируют 18 тысячелетием до нашей эры. К тому же времени относят флейты, найденные на стоянке Молодово в Черновицкой области).

На фресках Софии Киевской (XI век) изображены музыканты, играющие на разных духовых, ударных и струнных (похожих на арфы и лютни) инструментах, а также танцующие скоморохи. Эти фрески свидетельствуют о жанровом разнообразии музыкальной культуры Киевской Руси. К XII веку относятся летописные упоминания о певцах Бояне и Митусе.

В целом, первобытная музыка имела синкретический характер — песня, танец и поэзия были слиты и чаще всего сопровождали обряды, церемонии, трудовой процесс и т. д. В представлении людей музыка и музыкальные инструменты играли важную роль оберегов во время заклинаний и молитв. В музыке люди видели защиту от нечистой силы, от плохого сна, от сглаза. Также существовали специальные магические мелодии для обеспечения плодородности почвы и плодовитости скота.

В первобытной игре начинали выделяться солисты и другие певцы; развиваясь, дифференцируются элементы музыкально выразительного языка. Рецитация на одном тоне ещё без точной размеренности интервальных ходов (нисходящее глисандирующее движение первобытной мелодии в близких, чаще всего соседних, звуках) приводило к постепенному расширению звукового диапазона: закрепляются кварта и квинта как природные границы повышения и понижения голоса и как опорные для мелодии интервалы и их наполнение промежуточными (узкими) ходами.

Этот процесс, проходивший в древнейшее время, и был тем источником, из которого возникла народная музыкальная культура. Он дал начало национальным музыкальным системам и национальным особенностям музыкального языка.

Народно-песенное творчество

О практике народной песни, существовавшей в древнейшие времена на территории Украины, можно судить по старинным обрядовым песням. Многие из них отображают цельное мировоззрение первобытного человека и раскрывают его отношение к природе и к природным явлениям.

Самобытный национальный стиль полнее всего представлен песнями центрального Приднепровья. Им свойственны мелодичная орнаментика, вокализация гласных, лады — эолийский, ионийский, дорийский (нередко хроматизованный), миксолидийский. Связи с белорусским и русским фольклором ярко прослеживаются в фольклоре Полесья.

В Прикарпатье и в Карпатах развились особенные песенные стили. Их определяют как гуцульский и лемковский диалекты. Гуцульский фольклор отличается архаичными чертами мелоса и манеры исполнения (интонации, приближённые к натуральному ладу, нисходящие глиссандо в окончаниях фраз, пение с восклицаниями, импровизационная мелизматика, силлабический речитатив). Гуцульским песням свойственен особый, гуцульский, лад, а также эолийский, ионийский и дорийский лады. Для лемковского диалекта характерны связи с польской, венгерской, словацкой песенными традициями, которые проявляются в остро пульсирующем синкопированном ритме, преобладанием мажора над минором, господстве силлабического речитатива.

Жанровое разнообразие украинской песни

По своему значению в жизни народа, по тематике, сюжету и музыкальным особенностям украинская народная песня подразделяется на многие разнообразные жанры, которым присущи определённые признаки. В этом понимании наиболее типичными жанрами украинской песни являются:

Думы и исторические песни

В XV—XVI веках исторические думы и песни стали одним из самых ярких явлений украинской народной музыки, своеобразным символом национальной истории и культуры. Как отмечал арабский путешественник Павел Алеппский (мемуарист, сын Антиохиского патриарха, который в 1654 и 1656 годах побывал на Украине):

Пение казаков тешит душу и исцеляет от тоски, потому что их напев приятен, идёт от сердца и исполняется словно из одних уст; они страстно любят нотное пение, нежные и сладкие мелодии[2].

Непосредственным источником, из которого развились думы, стала традиция исторических и величальных песен, которые были очень распространены ещё в княжеской Руси. В них обычно прославляли князей, походы, другие исторические события. Так, ещё в XI веке пели Мстиславу, Ярославу и другим славословия. В летописях находится много указаний на музыкальное исполнение разных исторических повествований о походах «на греки и хазары», о «ссорах и драках князей» и др.

Создателей и исполнителей исторических песен и дум, псалмов, кантов называли кобзарями. Они играли на кобзах или бандурах, которые стали элементом национального героико-патриотического эпоса, свободолюбивого характера и чистоты моральных помыслов народа.

Огромное внимание в думах обращалось на борьбу с турками и поляками. К «татарскому» циклу относятся такие известные думы, как «Про Самойла Кошку», «Про трёх братьев Азовских», «Про бурю на Чёрном море», «Про Марусю Богуславку» и другие. В «польском» цикле центральное место занимают события Народно-освободительной войны 1648—1654 годов, особое место занимают народые герои — Нечай, Кривонос, Хмельницкий. Позже появились новые циклы дум — о Северной войне, про Сечи и её разрушении, о работах на каналах, о гайдамаччине, о барщине и свободе.

Уже в XIV—XVII и XVIII веках украинские музыканты прославились за пределами Украины. их имена можно найти в хрониках тех времён среди придворных музыкантов, в том числе, при дворе польских королей и российских императоров[3]. Наиболее известные кобзари — Тимофей Белоградский (известный лютнист, XVIII в.), Андрей Шут (XIX в.), Остап Вересай (XIX ст.) и др.

Народные музыканты объединялись в братства: песенные цехи, которые имели свой устав и защищали их интересы. Особенно эти братства развились в XVII—XVIII ст., а существовали до самого начала XX века, вплоть до уничтожения их советской властью К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 5260 дней].

Инструментальный фольклор и народные инструменты

Важное место в украинской музыкальной культуре занимает инструментальный фольклор. Музыкальный инструментарий Украины богат и разнообразен. Он включает широкий ряд духовых, струнных и ударных инструментов. Значительная часть украинских народных музыкальных инструментов происходит от инструментов времён Руси, другие инструменты (например, скрипка) принялись на украинской почве, позднее, хотя затем стали основой новых традиций и особенностей исполнения.

Самые древние пласты украинского инструментального фольклора связаны с календарными праздниками и обрядами, которые сопровождались маршевой (марши для шествий, поздравительные марши) и танцевальной музыкой (гопачки, козачки, коломийки, полечки, вальсы, голубки, арканы и т. д.) и песенно-инструментальной музыкой для слушания. Традиционные ансамбли чаще всего состояли из троек инструментов, например, скрипки, сопели и бубна (т. наз. тройственная музыка). Исполнение музыки также предусматривает определённую импровизацию.

Самобытный музыкальный инструментарий присутствует в пастушеских наигрываниях, где, как правило, используются инструменты, изготовленные самими музыкантами: сопель, флояра, дводенцивка, тилинка, цугфлейта, рог, трембита, кора, луска, кувицы (свирель), дуда, свистунцы, варган и др.

Во время молитв в бытовых условиях (в доме, на улице, возле церкви) для аккомпанемента к кантам и псалмам часто использовали лиру, кобзу и бандуру.

Во времена Запорожской Сечи в оркестрах Войска Запорожского звучали литавры, барабаны, казацкие и трубы, причём литавры были среди клейнодов Запорожской Сечи, то есть были в числе символов казацкой государственности.

Инструментальная музыка стала также неотъемлемой частью городской культуры. Кроме общенациональных инструментов, таких как скрипки и бандуры, городская культура представлена такими инструментами, как столоподобные гусли, цитру, торбан. Под их аккомпанемент пели величальные песни, городские песни и романсы, религиозные песнопения.

Украинский фольклор в творчестве профессиональных и любительских коллективов

В XX веке к теме украинского фольклора обращались многие профессиональные и любительские коллективы Украины, также создавались ансамбли в эмигрантских кругах зарубежных стран. Характерной стала особенность представления фольклорных традиций в формах академического музицирования.

Так, в начале XX века украинский ансамбль этнической музыки во главе с Павлом Гуменюком из Филадельфии получил популярность в США. Украинские традиции сохранились в творчестве таких украинско-американских музыкантов из Нью-Йорка, Кливленда, Детройта, как Зиновий Штокалко, Григорий Китастый, Юлиан Китастый, Виктор Мишалов и др.

В УССР также было создано много коллективов, которые специализировались на обработках украинских народных песен и танцев, а также на произведениях украинских композиторов в подобном стиле: оркестры народных инструментов Украины, ансамбли песни и танца, народные хоры и т. д. Так, в 1922 году был организован Первый оркестр украинских народных инструментов, в1939 — Гуцульский ансамбль песни и танца, в 1943 — Народный хор им. Верёвки, в 1951 — Ансамбль танца Украины.

Украинская народная песня легла в основу произведений многих украинских композиторов. Наиболее известные обработки украинских песен принадлежат Н. Лысенко и Н. Леонтовичу, значительный вклад в исследование и собирание народного творчества внесли отечественные фольклористы — Филарет Колесса и Климент Квитка.

С 1980-х гг. наблюдается повышение интереса к аутентичным формам народного музицирования. Первопроходцами этого направления считается основанная в 1979 год группа [www.origenmusic.com/folkmusic.html Древо], возглавляемая профессором Киевской консерватории Е. Ефремовым. В 2000-х годах на Украине возникли такие фестивали этнической музыки, как Страна мечты и Шешоры, где народная музыка звучит как в аутентичном исполнении, так и в разнообразных обработках рок- или поп-направлений. Среди современных групп аутентичного пения следует назвать группы «[www.bozhychi.com.ua/ Божычи]», «Володар», «Буття». Этнические мотивы используются группами «[www.origenmusic.com/rushnicok.html Рушнычок]», «Лисопылка», «Вопли Видоплясова», «Мандры», «Гайдамакы», «Очэрэтяный Кит», оригинальное наслоение элементов предлагает группа «ДахаБраха».

Становление профессиональной музыки

О профессиональном музыкальном искусстве восточнославянских племён существуют известия со времён Руси. С принятием христианства в конце X века на территории современной Украины появилось церковное пение, которое формировалось под влиянием византийской и славянской народной музыки. В XII—XVII веках в православных церквях распространился одноголосный «знаменный распев», который значительно повлиял также на творчество композиторов последующих эпох.

XVII—XVIII века

В эпоху барокко, под влиянием идей латинства, на смену одноголосному знаменному пению пришло многоголосное партесное пение, которое поспособствовало развитию мажоро-минорной системы и на основе которого развился стиль духовного концерта. Среди выдающихся музыкальных деятелей того времени — Николай Дилецкий, автор «Мусикийской грамматики» (1675) — первого труда по музыковедению, который объяснил суть линейной, нотной системы, партесного пения и партесной композиции.

Важным событием того времени стало открытие в 1632 году Киево-Могилянской академии, где, среди других, преподавались и музыкальные предметы. Воспитанники академии популяризовывали вертеп, а позже — канты. Среди выпускников Академии были многие деятели искусства, в том числе композиторы Григорий Сковорода, Артемий Ведель.

Светская профессиональная вокальная и инструментальная музыка, которая существовала в помещичьих усадьбах и военных частях, с XVII века начала развиваться и в городах. Появились цехи музыкантов, а при магистратах создавались оркестры и капеллы. На основе народно-песенных и кантовых традиций в XVIII — начале XIX веков получила распространение песня-романс на стихи разных поэтов. Одним из первых ввёл, в этом жанре начал творить Григорий Сковорода, который ввёл в песенный жанр гражданскую, философскую и лирическую тематику.

Особо важное значение в украинской музыкальной культуре XVIII века имела созданная по инициативе Даниила Апостола в 1730 года Глуховская песенная школа, воспитанниками которой стали Дмитрий Бортнянский, Максим Березовский и Артемий Ведель. По окончании глуховской школы Бортнянский и Березовский продолжили своё обучение в итальянских музыкальных школах, которые были центрами европейской музыки того времени.

Объединение традиций партесного пения и современных техник европейского письма обусловили уникальность творчества этих композиторов. Став придворным капельмейстером в Петербурге, а с 1796 года — руководителем придворной капеллы, сформированной почти исключительно из воспитанников Глуховской школы, Бортнянский очень повлиял и на развитие российской музыкальной культуры. Он же стал первым композитором Российской империи, музыкальные произведения которого начали выходить в печати.

XIX — начало XX века

XIX век в истории музыки ознаменовался выходом на мировую арену многих национальных школ, что было связано с ростом национального самоосознания европейских народов. Вслед за польской и русской появилась и украинская национальная композиторская школа.

Вслед за украинским писателями и поэтами, профессиональные музыканты XIX века начали обращаться к народной тематике, обрабатывать народные песни, которые исполнялись талантливыми любителями-дилетантами в сопровождении народных инструментов — кобзы, бандуры, цимбал, скрипки, лиры и др. В начале XIX века в украинской музыке появились первые симфонические и камерно-инструментальные произведения, среди авторов которых — И. М. Витковский, А. И. Галенковский, Илья и Александр Лизогубы.

Деятельность любительских и открытие первых профессиональных театров (в 1803 году в Киеве, а в 1810 — в Одессе), в которых ставились музыкально-сценические произведения на национальные сюжеты, сыграли важную роль в становлении украинской оперы. Первой украинской оперой считается «Запорожец за Дунаем» Гулака-Артемовского (1863). В Западной Украине в разных жанрах хоровой и инструментальной (в том числе симфонической) музыки работали композиторы М. М. Вербицкий, И. И. Воробкевич, В. Г. Матюк. Основоположной для развития национальной профессиональной музыки стала деятельность Николая Лысенко, который создал классические образцы произведений в разных жанрах: 9 опер, фортепианные и инструментальные, хоровые и вокальные произведения, произведение на слова украинских поэтов, в том числе на слова Тараса Шевченко. Он же стал организатором музыкальной школы в Киеве (1904; с 1918 — Музыкально-драматический институт им. Лысенко).

Творческие принципы Лысенко переняли Н. Н. Аркас, Б. В. Подгорецкий, М. Н. Колачевский, В. И. Сокальский, П. И. Сеница, И. И. Рачинский, К. Г. Стеценко, Я. С. Степовой, Н. Д. Леонтович, Д. В. Сычинский, Я. О. Лопатинский, С. Ф. Людкевич, О. И. Нижанковский и другие композиторы.

Во второй половине XIX века широкое распространение получило хоровое движение, возникли хоровые общества «Торбан» (1870) и «Боян» (1891). Открылись высшие оперные театры Киеве (1867) и Львове (1900), Высший музыкальный институт во Львове, музыкальные школы при Русском музыкальном обществе в Киеве (1868), Харькове (1883), Одессе (1897) и в других городах.

Украинская тематика присутствует также в творчестве Ференца Листа, который путешествовал по Украине в конце сороковых годов XIX века. Среди его произведений — пьесы для фортепиано «Украинская баллада» и «Мысль», а также симфоническая поэма «Мазепа».

Игорь Стравинский имел украинское происхождение. Значительная часть его ранних произведений была написана в Устилуге на Волыни.

В начале XX века всемирную известность обрела плеяда украинских исполнителей. Среди них певицы Соломея Крушельницкая, О. Петрусенко, З. Гайдай, М. Литвиненко-Вольгемут, певцы М. Э. Менцинский, А. Ф. Мишуга, И. Паторжинский, Б. Гмыря пианист Владимир Горовиц, хоровой дирижёр А. А. Кошиц. За пределами Украины стали известны хоровые обработки Н. Д. Леонтовича.

История первых звукозаписей

Первые грампластинки с пением на украинском языке были выпущены в 1899 году фирмой «Эмиль Берлинер» в Лондоне. Записи сделаны во время гастролей русского хора С. Медвеєдевой. Одна запись имела название «Чорнохмари», вероятно, это был дуэт Оксаны и Андрея из оперы «Запорожец за Дунаем», другая пластинка — песня «Сонце низенько». В настоящее время эти записи неизвестны. В 1900 году «Эмиль Берлинер» записал ещё семь украинских пластинок. Во Львове в 1904—1905 годах сделаны записи украинских песен в исполнении А. А. Крушельницкой, а в 1909 году — Ф. Н. Лопатинской.[4]

У 1908—1909 годах Лесей Украинкой была организована этнографическая экспедиция по Левобережной Украине, в состав которой вошли Ф. М. Колесса, П. Г. Сластион и А. И. Бородай. Во время экспедиции сделаны записи на фонограф песен и дум в исполнении народных кобзарей. К 100-летию Леси Украинки в 1971 году эти записи были отреставрированы и выпущены в виде пластинки «Леся Украинка з думой и песней народа», на которой есть и голос самой поэтессы.[5]

В Киеве у 1909—1911 годах работала студия звукозаписи «Интернациональ Экстра-Рекорд», среди первых записей которой (июль 1909) був П. И. Цесевич, вероятно и другие украинские исполнители (каталоги студии не сохранились). Особенно интересны 11 записей сопрано Е. Д. Петляш в фортепианном сопровождении Н. В. Лысенко. Три пластинки из этой серии были найдены и находятся в фондах дома-музея Н. В. Лысенко в Киеве, на них записаны песни «Гандзя» — «Лугом іду, коня веду», «Віють вітри» — «Карі очі» та «Ой казала мені мати» — «Не вернувся з походу». В Киеве работала только студия, а изготовлялись пластинки в Берлине[6].

С 1911 года в Киеве работала фирма грамзаписи «Экстрафон», которая впервые на территории Украины начала изготовлять пластинки на месте. Первыми украинскими пластинками, изготовленными в Киеве стали записи зора М. А. Надеждинского з песнями «Гуляв чумак на риночку», «Ой, летіла горлиця», «Ой, ходила дівчина», «Закувала та сива зозуля» и другими, всего 7 песен; тенора И. Е. Гриценко — «Сонце низенько», «У гаю, гаю» на слова Т. Г. Шевченко, «Дивлюсь я на небо» и другие, всего 6 песен; 6 песен Е. Д. Петляш. Эти записи были сделаны раньше, студией «Интернациональ Экстра-Рекорд». В 1912 году «Экстрафоном» выпущены 10 украинских песен в исполнении хора Я. А. Шкредковского та Н. Немчинова, 11 — в исполнении квартета Б. П. Гирняка; в 1914 году, к юбилею Т. Г. Шевченко — пластинки с песнями на слова поэта в исполнении Цесевича, Гриценко, Карлашова, Петляш и хора Надеждинского. Записани были такие произведения, как «Реве та стогне Дніпр широкий…», «І широку долину…», «Якби мені черевички», «Огні горять, музика грає», «Тече вода в синє море», «Минали літа молодії».[6]

Музыкальная культура 1917—1918 годов

На период Украинской революции приходится создание ряда художественных коллективов и появление нового поколения украинских культурных деятелей. Правительство Украинской Державы последовательно поддерживало культурную жизнь, в том числе музыкальное искусство, о чём свидетельствует Постановление Совета Министров о мобилизации литературных, научных, артистических и технических сил Украины. Также указом Павла Скоропадского в 1918 году был основан Государственный симфонический оркестр Украины, первым дирижёром которого стал Александр Горилый, Украинская государственная капелла, Первый и второй национальные хоры. Киевская опера была переименована в Украинский театр драмы и оперы. Значительное число всемирно известных опер было переведено на украинский язык.[7]. Также в 1918 году был основан кобзарьский хор, позднее известный как Национальная заслуженная капелла бандуристов Украины им. Г. И. Майбороды.

Украинская музыка советской эпохи

Приход советской власти на земли Украины ознаменовался несколькими трагическими событиями. В 1921 году агентом ВЧК был убит Н. Леонтович, а в 1928 году была запрещена деятельность общества его имени[8]. В 1930-е годы советская власть уничтожила несколько сот бандуристов, кобзарей и лирников, а в 1938 был расстрелян музыкант и этнограф Игнат Хоткевич. В целом двадцатые и тридцатые годы в украинской культуре называют «Расстрелянным Возрождением» К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 5260 дней]

В то же время советская власть открыла ряд музыкальных учреждений в разных городах Украины. Среди них театры оперы и балета в Харькове (1925), Полтаве (1928), Виннице (1929), Днепропетровске (1931), Донецке (1941), хоровые и симфонические коллективы.

1930-е — 1950-е годы

Начиная со второй половины 1930-х годов музыкальное искусство советской Украины развивалось в основном в русле соцреализма, который стал единственным официально разрешённым в СССР творческим методом литературы и искусства. Деятели культуры, которых отходили от этого метода подвергались жестокой критике и преследованиям. Так, острой критике на пленумах Союза композиторов подверглись произведения Б.Лятошинского и Л. Ревуцкого, причём последний после 1934 года практически оставил творческую деятельность, ограничившись преподавательской и редакторской работой.

В то же время на Украине возникла массовая советская песня, одним из первых творцов которой стал Константин Богуславский. В 1930-е годы появились первые оперы советской тематики, в том числе «Щорс» Б.Лятошинского (1930), «Перекоп» Ю.Мейтуса (1937). Песни, посвящённые коммунистической партии и её вождям закрепились в репертуарах профессиональных и любительских коллективов.

Весомый вклад в развитие украинского музыкального искусства внёс композитор и педагог Николай Вилинский (ученик Витольда Малышевского), который работал сначала в Одесской, а затем в Киевской консерватории.

На Западной Украине, которая до 1939 входила в состав Польши, работали композиторы В. А. Барвинский, С. Ф. Людкевич, А. И. Кос-Анатольский, фольклорист Ф. М. Колесса.

Фрагменты произведений советского времени

В послевоенное время среди видных украинских композиторов — Григорий Верёвка, братья Георгий и Платон Майбороды, Константин Данькевич, А. Я. Штогаренко и др. Среди известных исполнителей — тенор Иван Козловский. Широко известной благодаря исполнению фронтовых песен стала уроженка Харьковской области Клавдия Шульженко.

1960-е — 1980-е года

1960-е годы стали временем прорыва украинской музыкальной школы на мировую арену, проникновения в украинскую музыку новейших направлений европейской музыки. В Киеве была создана группа «Киевский авангард», в которую вошли Валентин Сильвестров, Леонид Грабовский и Виталий Годзяцкий. Из-за расхождений с официальными музыкальными кругами СССР члены «Киевского авангарда» подвергались давлению разного рода, в связи с чем группа в конце концов распалась.

В эти же годы продолжали работать Платон и Георгий Майбороды, К. Данькевич. В этот период свои последние две симфонии создал Борис Лятошинський. В 1970-е — 1980-е годы стали известными композиторы М.Скорик, Е.Станкович, И.Карабиц и другие.

Мировое признание получила национальная школа вокального искусства. Ярчайшие представители украинской оперной сцены — А. Соловьяненко, Дмитрий Гнатюк, Белла Руденко, Е. Мирошниченко,Роман Майборода. Значительным событием музыкальной жизни Украины стала постановка оперы Шостаковича «Катерина Измайлова» в Киеве в 1965 году.

Параллельно с формированием поп-музыки в Западных странах, на Украине, как и в других странах достигла расцвета советская эстрада. Особенно выделяется творчество Владимира Ивасюка, автора более 100 песен, жизнь которого трагически оборвалась в 1979 году.

Среди композиторов-песенников тех лет также известны А. И. Билаш, В. Верменич, позднее — И. Карабиц. В те же годы популярность завоевали эстрадные исполнители — София Ротару, Назарий Яремчук, Василий Зинкевич, Игор Белозир, Тарас Петриненко, Алла Кудлай и другие.

Параллельно зародились и типичные современные музыкальные и музыкально-поэтические проекты, среди которых сатирический театр «Не горюй!» В.Морозова (1970-е гг.), группа «Мёртвый пивень» и рок-бардовская группа «Плач Иеремии» (вторая половина 1980-х гг.).

Современная музыка

Образовательные и концертные учреждения

Исторически Украина получила разветвлённую систему образовательных и концертных музыкальных организаций, которые находятся в ведении Министерства культуры и туризма Украины. Среди них:

Театры

Концертные учреждения

Музыкальные учебные заведения

Подготовку профессиональных музыкантов проводят:

Концертные коллективы

По состоянию на 2008 год на Украине действуют 10 национальных и 2 государственных коллектива. Из них 10 находятся в Киеве и один — в Одессе:

Кроме этого, существует множество муниципальных коллективов, коллективов при областных филармониях, домах органной и камерной музыки и т. д.

Музыкальные объединения

Два творческих музыкальных союза имеют статус национальных:

Академическая музыка

Значительное число современных композиторов входят в Союз композиторов Украины, среди них — 17 народных артистов Украины, 54 заслуженных деятеля искусств Украины, 16 лауреатов Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко, 6 академиков и 3 члена-корреспондента Академии искусств Украины, 35 докторов наук, 59 профессоров. За особые достижения 10 из них награждены Орденом «За заслуги» ІІІ степени, 1 — орденом Ярослава Мудрого, 1 — орденом Княгини Ольги.

Произведения современных украинских композиторов исполняются главным образом на фестивалях «КиевМузикФест», «Премьеры сезона», «Форум музыки молодых» (Киев), «Два дня и две ночи новой музыки» (Одесса), «Контрасты» (Львов) и «Дніпровские зори» (Днепропетровск), а также концертов серии Новая музыка на Украине. В театральном репертуаре — оперы «Моисей» М.Скорика, «Лесная песня» В.Кирейко и «Палата № 6» В.Зубицкого, балет «Рождественская ночь» Е.Станковича, ряд балетов А.Костина. Репертуар хоровых коллективов пополняется также произведениями Л. Дичко и А. Гаврилец, инструменталистов — также произведениями Ж.и Л. Колобудов, В.Рунчака и т. д. Экспериментальная электронная музыка представлена в творчестве Аллы Загайкевич, Ивана Небесного и других.

Исторические традиции продолжают современные оперные певцы Украины — Виктория Лукьянец, Владимир Гришко, Валентин Пивоваров, Роман Майборода, Тарас Штонда, Михаил Дидык, Мария Стефюк.

На Украине также проводятся многочисленные международные конкурсы исполнителей-инструменталистов(фортепианные — памяти В.Горовица и на Родине Прокофьева), дирижёров — им. С.Турчака, хоровых коллективов — им. Н.Леонтовича, вокалистов — им. Соломии Крушельницкой, бандуристов — им. Игната Хоткевича, многопрофильный конкурс имени Н. Лысенко и другие.

В 2000-х годах на Украине возникли такие фестивали этнической музыки, как «Страна мечты» и «Шешоры», где народная музыка звучит как в аутентичном исполнении, так и в разнообразных обработках рок- или поп-направлений. Среди современных групп аутентичного пения следует назвать группы «Божичи», «Властитель», «Бытие». Этнические мотивы используются группами Полотенце «Лесопилка», «Вопли Видоплясова», «Путешествия», «Гайдамаки», «Тростниковый кот», оригинальное наслоение элементов предлагает группа «ДахаБраха»

Популярная музыка

На современной украинской сцене представлены почти все музыкальные направления: от фолка до acid джаза. Активно развивается клубная культура. Многие украинские поп-исполнители — София Ротару, Ирина Билык, Александр Пономарёв, ВИА Гра, Руслана, Ани Лорак, Алёна Винницкая, Анна Седокова, Светлана Лобода, Вера Брежнева-Галушка, — давно обрели популярность за пределами Украины, особенно в СНГ. Популярная музыка представлена на фестивалях «Червона рута (фестиваль)», «Таврийские игры», «Чайка» и других. Исполнители с Украины представляли Украину на конкурсах Евровидения. Так Руслана, синтезировав в своей музыке фольклорные мотивы Карпат, стала победительницей конкурса Евровидение-2004, и выиграла для Украины право на проведение следующего конкурса — Евровидение-2005. На Евровидении-2007 Верка Сердючка, а затем на Евровидении-2008 Ани Лорак заняли вторые места. В 2016 году украинская певица Джамала одержала победу на Евровидении 2016 с песней «1944».

Становятся популярными и чисто вокальные ансамбли, такие, как «Пиккардийская терция» и «Менсаунд». Представлено на Украине и искусство джаза — международные фестивали джазовой музыки проходят в разных городах страны, среди них наиболее известныК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3217 дней] — ДоДж, Jazz Bez и «Джаз Коктебель». Старейшим из регулярно проводимых джазовых фестивалей является [www.jazz.vn.ua «Международные дни джазовой музыки в Виннице»], который в 2011 году проводится в 16 раз, проводился ежегодно без перерывов с 1996 года, и охватывает географию участников с четырёх континентов. Это единственный фестиваль, внесенный в Книгу Рекордов Украины, полностью выходящий в прямой телевизионный эфир регионального телевидения за «Самую продолжительную телевизионную трансляцию музыкального события». Значительный вклад в популяризацию джазового движения на Украине внесли Владимир Симоненко и Алексей Коган.

В 2010 году джазовый гитарист Роман Мирошниченко стал первым украинским лауреатом престижной американской премии The Independent Music Awards в двух номинациях, что послужило своего рода прорывом мирового уровня для современной отечественной музыкальной сцены в сфере инструментальной музыки. В 2013 году Роман Мирошниченко стал победителем ведущего американского конкурса композиторов 18th Annual USA Songwriting Competition в категории «Instrumental». В 2014 он попал в список финалистов американского конкурса 10th Annual IAMA (International Acoustic Music Awards) в категория «Instrumental». Также, в 2013 году Роман Мирошниченко был награждён высшей наградой города Днепропетровск, медалью «За заслуги перед городом».

Тенденция использования фольклора современными украинскими исполнителями становится всё выразительнее. Одной из первых народные мотивы в рок-музыке начала использовать во второй половине 1980-х годов группа «Вопли Видоплясова». Опираясь на фольклорную основу, новую самобытную музыку создают группы «Скрябин», «Мандры», «Гайдамаки», исполнители Тарас Чубай, Мария Бурмака и многие другие. Свидетельством роста интереса к фольклору стало основание на Украине двух фестивалей этнической музыки — «Країна Мрій (Страна Мечт)» в Киеве и «Шэшоры» в Ивано-Франковской области.

Издательское дело

В 1990-е — 2000-е года издание и распространение нотно-музыкальной литературы на Украине переживало тяжёлые времена. Так, если в УССР объём продукции музыкального издательства «Музична Україна» составлял от 220 до 280 названий в год, то на конец 1990-х упал до одного-двух, а иногда и ни одной книги в год. Фактически свернули выпуск нотной продукции и другие государственные издательства. Появление на национальном нотном рынке частных издательств почти не изменило ситуацию. Частные предприятия из-за традиционной малотиражности (а значит и убыточности) нотных изданий, издают нотную литературу на заказ, а фактически — за счёт авторов. В Киеве из двух специализированных музыкальных книжных магазинов не осталось ни одного. Исчезли и нотные отделы в других магазинах.

По словам экспертов,[9] такая ситуация связана с неблагоприятным налоговым режимом, отсутствием действенных протекционистских мероприятий и падением платёжеспособного спроса.

Фирмы звукозаписи

В конце 1990-х — начале 2000-х на Украине был создан ряд фирм звукозаписи, в том числе Gallicia Distribution (Львов), Lavina Music, [www.origenmusic.com Origen Music], Moon Records, Nexsound (Киев), Metal Scrap Production (Тернополь), Arx Productions (Донецк), OMS Records (Житомир).

Конкуренцию украинским фирмам звукозаписи на отечественном рынке составляют основные игроки мирового аудиорынка — крупные фирмыUniversal, EMI, Sony/BMG, Warner. Украинский рынок музыкальных носителей в 2005 году составил около 10 млн лицензионных дисков и кассет, борьба с пиратством привела к тому, что доля пиратской продукции на украинском рынке составляет до 40 % (в странах Западной Европы — 10-15 %)[10].

См. также

Напишите отзыв о статье "Украинская музыка"

Примечания

  1. РЕІУ, 1971, с. 184.
  2. [www.ukrcenter.com/library 100 видатних імен України. Українська бібліотека Українського центру (освітньо-інформаційний ресурс)]
  3. Кирдан Б., Омельченко А. Народні співці-музиканти в Україні. К., 1980
  4. Железный, 1989, с. 51—53.
  5. Железный, 1989, с. 105—108.
  6. 1 2 Рибаков М. О. Невідомі та маловідомі сторінки історії Києва. — Київ: Кий, 1997. — С. 304—305. — ISBN 966-7161-15-3.
  7. [hai-nyzhnyk.mylivepage.com/wiki/962/475 Гай-Нижник П. Становлення українського театрального мистецтва і питання його оподаткування за Гетьманату 1918 року // Український театр. — 2003. — № 5-6. — С.10-12.]
  8. [kievmy.ukrmy.com/index.php?catid=14:2010-11-20-16-08-18&id=1495:2010-12-12-21-44-26&Itemid=16&option=com_content&view=article Музыкальное общество имени Н. Д. Леонтовича // Киев. Энциклопедический справочник.]
  9. [www.culturalstudies.in.ua/parlament_1_14.php Український центр культурних досліджень. Книговидання та преса]
  10. [web.archive.org/web/20090301183045/www.expert.ru/printissues/ukraine/2006/05/ukrainian_recording_business/ С.Волохов. Метание диска в высоту]

Литература

  • Грінченко М. Історія української музики. — К.,1922; Нью-Йорк, 1961
  • Білокопитов О. Композитори радянської України — Х.,1934
  • Довженко В. Нариси з історії української радянської музики, в 2-х томах
  • Архімович Л., Каришева Т., Шеффер Т., Шреєр-Ткаченко О. Нариси з історії української музики, в 2-х томах. — К., 1964
  • Мала українська музична енциклопедія. Упорядник О.Залеський — Мюнхен, 1971
  • Історія української музики в 6-ти томах під ред. М. М. Гордійчук і ін. Т.1 — К.1989; т.2,3 — К.,1990; т.4 — К.,1992; т.5 — К., 2004
  • Шульгіна В. Музична україніка: інформаційний і національно-освітній простір: Дис. д-ра мистецтвознавства: 17.00.01 / Національна музична академія України ім. П.І.Чайковського. — К., 2002
  • Ольховський Андрій. Нарис історії української музики. — К.: Музична Україна, 2003.
  • Муха Антон Композитори України та української діаспори. — К.: 2004. — ISBN 966-8259-08-4
  • Железный А.И. Наш друг — грампластинка. — К., 1989.
  • М. М. Гордійчук Музика на Україні // Радянська енциклопедія історії України / редколегія: А. Д. Скаба (відповідальний редактор) та інші. — К.: АН УРСР, Головна редакція Української радянської енциклопедії, 1971. — Т. 3. Летичів — Розкопки. — С. 184—185.

В онлайн доступе

  • [litopys.org.ua/krypcult/krcult51.htm Василь Барвінський. Музика]  (укр.)
  • [litopys.org.ua/cultur/cult22.htm Дмитро Антонович. Українська музика]  (укр.)
  • [ournotes.in.ua/index_stattya.html Історія української музичної культури]  (укр.)

Ссылки

Источники

  • [www.mincult.gov.ua Министерство культуры Украины]  (укр.)
  • [archive.is/20121222044901/www.mfa.gov.ua/mfa/ua/publication/content/298.htm Министерство иностранных дел Украины] (укр.)
  • Гордейчук Н. М. [www.music-dic.ru/html-music-keld/u/6799.html Украинская музыка] // Музыкальный энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 563—565. — ISBN 5-85270-033-9.
  • Ольховський Андрій. Нарис історії української музики. — К.: Музична Україна, 2003.  (укр.)
  • [www.tmf-museum.iatp.org.ua Музей театрального, музичного та кіномистецтва України] (укр.)
  • [litopys.org.ua/cultur/cult22.htm Дмитро Антонович. Українська музика] (укр.)

Отрывок, характеризующий Украинская музыка

Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.