Луций Корнелий Цинна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Луций Корнелий Цинна
лат. Lucius Cornelius Cinna
претор Римской республики
90 год до н. э. или ранее
легат
90 или 89 год до н. э.
консул Римской республики
87, 86, 85, 84 годы до н. э.
 
Рождение: около 132 года до н. э.
Смерть: 84 до н. э.(-084)
Анкона
Род: Корнелии
Отец: Луций Корнелий Цинна
Супруга: Анния
Дети: Луций Корнелий Цинна Младший, Корнелия Старшая, Корнелия Младшая

Луций Корнелий Ци́нна (лат. Lucius Cornelius Cinna, около 132 — 84 годы до н. э.) — древнеримский политический деятель и военачальник, четырёхкратный консул (87, 86, 85 и 84 годов до н. э.). Принимал участие в Союзнической войне. Получив первое консульство после взятия Рима Суллой, поддержал противников последнего и предложил распределить новых граждан по всем трибам. Это спровоцировало новую гражданскую войну: Цинну изгнали, но он заключил союз с Гаем Марием и в свою очередь занял Рим (конец 87 года до н. э.).

После смерти Мария в январе 86 года до н. э. Цинна стал фактически единоличным правителем Рима и большей части провинций. Он стабилизировал внутреннее положение: урегулировал долговой кризис, начал чеканить полноценную монету и раздавать реальные гражданские права италикам. На Балканы против Суллы, который вёл тогда войну с Митридатом, была направлена армия Луция Валерия Флакка, но её командир предпочёл воевать с понтийцами, а после заключения мира эта армия перешла на сторону Суллы. Цинна планировал новый поход, но во время подготовки к нему в начале 84 года до н. э. был убит в Анконе взбунтовавшимися солдатами.

Одним из зятьёв Цинны был Гай Юлий Цезарь.





Источники

До нашего времени не сохранились какие-либо античные тексты, посвящённые преимущественно Луцию Корнелию Цинне. Этот политик мог занимать видное место в воспоминаниях своего врага Луция Корнелия Суллы, текст которых полностью утрачен[1]. Упоминания о Цинне и его деятельности встречаются в ряде произведений Марка Туллия Цицерона.

В капитальном труде Тита Ливия «История Рима от основания города» Цинна, судя по периохам, был главным героем ряда книг. В книге LXXIX описывались его консульство и начало Октавиевой войны; в книге LXXX — взятие Цинной и Марием Рима и террор; в книге LXXXIII — подготовка к войне с Суллой и гибель. Но от всех этих частей «Истории» сохранились только предельно краткие пересказы содержания[2].

Важная информация о Цинне содержится в произведениях двух греческих писателей. Плутарх включил в свои «Сравнительные жизнеописания» биографии главного врага и главного союзника Луция Корнелия — Суллы и Мария соответственно. Аппиан Александрийский уделил Цинне много внимания в своей «Римской истории» (главы 64 — 78 в первой книге «Гражданских войн»)[3].

Отдельные эпизоды биографии Цинны рассказаны более или менее подробно в латинских сборниках исторических анекдотов, созданных Валерием Максимом и Псевдо-Аврелием Виктором[4], и в ряде общих обзоров римской истории, написанных как язычниками (Гай Веллей Патеркул[5], Луций Анней Флор[6], Евтропий), так и христианами (Павел Орозий[7]).

В историографии Луций Корнелий неизбежно фигурирует во всех общих трудах по истории Римской республики, занимая при этом существенно более скромное место, чем Сулла и Марий. Одной из наиболее ранних специальных работ, посвящённых Цинне, является объёмная статья в немецкой энциклопедии «Паули-Виссова», написанная Ф. Мюнцером (1900 год[8]). Российский исследователь А. Короленков написал статью о взаимоотношениях Цинны и Метеллов[9]. Луций Корнелий фигурирует также в научных биографиях Суллы[10] и Мария[11].

Биография

Происхождение

Луций Корнелий принадлежал к древнему и разветвлённому патрицианскому роду Корнелиев, имевшему этрусское происхождение[12]. Когномен Цинна появляется в источниках очень поздно — во II веке до н. э. Из-за этого немецкий антиковед Ф. Мюнцер даже предположил, что Цинны могли не принадлежать к Корнелиям-патрициям, равно как и носители когноменов Маммула и Сизенна[13].

Согласно капитолийским фастам, у отца и деда Луция Корнелия был тот же преномен — Луций[14]. Деда предположительно идентифицируют как монетария в промежутке приблизительно между 169 и 158 годами до н. э.[15], отца — как консула 127 года до н. э. и первого консула в этой ветви рода[16][17].

Начало карьеры

Исходя из закона Виллия, рождение Луция Корнелия датируют примерно 132 годом до н. э.[18] О ранних этапах его жизни и карьеры ничего не известно. Не позже 90 года до н. э. согласно Т. Броутону[19] и в 90 или 89 году до н. э. согласно А. Егорову[20] Цинна должен был занимать претуру.

В конце 91 года до н. э. италики восстали против Рима: началась Союзническая война. Марк Туллий Цицерон в одной из своих речей упоминает Цинну в связи с этим конфликтом как легата и «чрезвычайно опытного военачальника»[21] Т. Броутон предположил, что имеется в виду 89 год до н. э. и что Луций Корнелий был легатом при консуле Гнее Помпее Страбоне[22]. Упоминание в периохе книги LXXVI Тита Ливия некоего Пинны историки трактуют как ошибку переписчика[23]: вероятно, именно Цинна совместно с Квинтом Цецилием Метеллом Пием разбил в нескольких сражениях марсов, так что тем пришлось просить мира[24].

Сразу после победного окончания войны в Риме начались внутренние распри: народный трибун Публий Сульпиций попытался распределить только что получивших гражданство италиков по всем трибам (вначале, чтобы ограничить влияние новых граждан на исход выборов, для них создали десять новых триб, голосовавших последними) и передать командование в начавшейся войне с Митридатом, полученное было Луцием Корнелием Суллой, Гаю Марию. Сулла в ответ двинул свою армию на Рим и занял город; Сульпиций был убит, а Марий бежал в Африку. Сулла отменил законы Сульпиция, ограничил полномочия народного собрания и народных трибунов (88 год до н. э.)[25].

Об участии Цинны в этих событиях ничего не известно; нет точной информации и о каких-либо связях Луция Корнелия с сулланской или марианской партиями. Некоторые исследователи считают, что таких связей и не было[17][20]. Ф. Мюнцер всё же полагает, что Цинна был марианцем[26], и ссылается при этом на сообщения двух античных авторов: Плутарх писал, что Цинна «принадлежал к стану» противников Суллы[27], а Аппиан — что «друзья изгнанников» (то есть сторонники Мария) рассчитывали на Луция Корнелия[28]. Благодаря своим военным заслугам Луций Корнелий занял видное место среди кандидатов в консулы на следующий год — 87 до н. э. Организовавший выборы Сулла был непопулярен, так что его кандидат Публий Сервилий Ватия проиграл; консулами стали (по одной из гипотез, благодаря своему нейтралитету[17]) Цинна и плебей Гней Октавий[29].

Сулла, чьё положение в Риме было довольно шатким, вмешиваться в выборный процесс, видимо, не решился[17]. По словам Плутарха, он даже, «чтобы отвести от себя ненависть толпы», поддержал кандидатуру Цинны[27]; согласно Диону Кассию, Сулла назначил Цинну своим преемником[30]). Историки предполагают, что здесь можно говорить только об отказе от противодействия популярному кандидату[17]. Вероятно, Сулла чувствовал исходящую от Цинны потенциальную опасность[31], поскольку счёл необходимым, чтобы минимизировать вероятность новых распрей после своего отбытия на войну с Митридатом, добиться от Цинны специфической клятвы:

Цинна поднялся на Капитолий и, держа в руке камень, принёс присягу на верность, скрепив её таким заклятием: пусть будет он, если не сохранит доброго отношения к Сулле, вышвырнут из города, подобно этому камню, брошенному его собственной рукой. После этого в присутствии многих свидетелей он бросил камень на землю.

— Плутарх. Сулла, 10.[27]

О Гнее Октавии в связи с этим сюжетом источники молчат. Но есть предположение, что клятву принесли оба будущих консула, поскольку требовать такого обета только от Цинны было бы слишком радикальным и унизительным для него шагом[32][33].

Первое консульство и гражданская война

Вскоре после вступления в должность Цинны и Октавия (начало 87 года до н. э.) народный трибун Марк Вергилий попытался привлечь Суллу к суду[34]; согласно Плутарху, это обвинение было подготовлено Цинной[27]. В чём именно оно заключалось, неизвестно, но речь могла идти об убийстве народного трибуна, вводе войск в Рим, издевательствах над преторами в лагере под Нолой. Мнения о реальных целях обвинителей расходятся: одни исследователи полагают, что планировалось напугать Суллу и ускорить его отбытие на Восток, чтобы скорее начать открыто оппозиционные действия; другие — что целью было лишить Суллу командования; третьи — что обвинители хотели усилить антисулланские настроения, чтобы легче было отменить принятые им законы[32]. Дион Кассий, не упоминая это обвинение, сообщает, что Цинна старался как можно скорее выдворить Суллу из Италии[35]; в историографии есть разные мнения об этом сообщении[36].

В любом случае Сулла проигнорировал обвинение и весной 87 года до н. э. переправился с армией на Балканы. Оставшись вместе с Октавием во главе Республики, Цинна занялся поисками новых политических союзников. Вероятно, именно для усиления своего влияния[32] он решил вернуться к политической программе Марка Ливия Друза и Публия Сульпиция, выдвинув законопроект о равном распределении италиков по всем трибам[37][38][28]. Это начинание естественным образом подтолкнуло его к союзу с марианцами, поддержавшими аналогичную меру годом ранее; поэтому второй инициативой Цинны стало предложение вернуть из изгнания Мария и его сторонников[20].

Луций Анней Флор[39] и Псевдо-Аврелий Виктор[40] упоминают только вторую меру, заявляя, что она и стала причиной для возобновления гражданской войны, но Ф. Мюнцер считает[26] более точным изложение Аппиана, называющего равное распределение италиков по трибам прелюдией к возвращению в Рим Мария[28]. Второй консул выступил против этих инициатив, и его поддержало, по-видимому, большинство городского плебса и нобилитета. Народные трибуны наложили на законопроект вето, но Цинна призвал в Рим огромное число новых граждан, которые потребовали снять запрет. Сенат, вероятно, издал особое постановление — consultum ultimum, и сторонники Октавия напали на сторонников Цинны, занимавших Форум. Последние, если верить Аппиану, были более многочисленны, но проявили меньшую храбрость и поэтому были разбиты в схватке; октавианцы организовали настоящую резню, в которой погибло около десяти тысяч человек[41]. Луций Корнелий «пустился бегом по городу и стал сзывать к себе рабов, обещая им свободу»[42], но на этот призыв никто не откликнулся (возможно, этот эпизод был придуман позже врагами Цинны[43]). Тогда консул бежал из Рима[26][44].

Сенат постановил отрешить Луция Корнелия от консульской должности. Формально это обосновывалось тем, что Цинна покинул город «в крайней опасности» и пообещал свободу рабам. Новым консулом стал сородич Цинны, фламин Юпитера Луций Корнелий Мерула. В этой ситуации Цинна начал искать поддержку у соседних общин. На его сторону встали незадолго до того получившие гражданство Тибур, Пренесте и другие города; консул активно собирал здесь людей и деньги. Уже на этом этапе к нему примкнули квесторий Квинт Серторий (возможно, ставший главным военным экспертом в его армии[45]) и Гай Марий-младший. Далее Цинна поступил фактически как Сулла годом ранее[20]: он обратился к армии, продолжавшей осаду Нолы под командованием Аппия Клавдия Пульхра.

Там он стал ухаживать за её командирами и за проживавшими там сенаторами, выступил как консул среди войска, сложил пред ними фасции в знак того, что он теперь частный человек. Со слезами говорил Цинна: «Граждане, от вас я принял эту власть — ведь народ избрал меня, а теперь сенат лишил меня этой власти без вашего на то согласия. Испытав это бедствие на самом себе, я всё же негодую за вас. К чему нам теперь ублажать трибы при голосованиях? К чему вы нам? Какую власть вы будете иметь в народных собраниях, при голосованиях, при консульских выборах, коль скоро вы не обеспечите то, что даёте, и не отнимете данное вами, когда сами это решите?»

Эти слова вызвали возбуждение. Цинна, сильно разжалобив присутствующих своей участью, разорвал одежду, сбежал с кафедры, бросился в толпу и лежал там долгое время, до тех пор, пока она, тронутая всем этим, подняла его, посадила снова на кресло, подала ему фасции и убеждала его как консула быть смелым, а их вести на то, исполнение чего ему нужно.

— Аппиан. Гражданские войны, I, 65-66.[46]

Армия присягнула на верность Цинне. К нему присоединились шесть народных трибунов и ряд сенаторов; Октавий и Мерула со своей стороны вызвали на защиту Рима Гнея Помпея Страбона, который привёл армию из Пицена и встал у Коллинских ворот. Правда, Страбон занял выжидательную позицию: видимо, он даже вёл с Цинной переговоры о возможном союзе, рассчитывая на консульскую должность[47]. Узнав о происходящем, в Этрурии высадился Гай Марий-старший, который собрал шеститысячное войско и присоединился к Луцию Корнелию. Последний, нуждавшийся в Марии как обладателе огромного авторитета, предложил союзнику проконсульские полномочия, но тот отказался; тем не менее реальное командование перешло к Марию, и военные действия резко активизировались. Марианцы взяли Остию и ряд других окрестных городов, остановили подвоз хлеба в Рим, заключили союз с самнитами. Отряд, отправленный Цинной, занял Аримин, чтобы исключить вероятность диверсий противника из Цизальпийской Галлии[48].

Рим окружили четыре армии, которыми командовали Цинна, Марий, Серторий и Гней Папирий Карбон. Переговоры с Помпеем Страбоном провалились (вероятно, из-за того, что последний не мог рассчитывать на консульство после прибытия Мария), и поэтому Луций Корнелий попытался устранить Помпея, чтобы затем переманить на свою сторону его солдат. Подкупленные им помпеянцы собирались поджечь палатку своего командира, но эта затея провалилась[49].

Вероятно, именно после этого Страбон перешёл к более активной обороне Рима. Эти бои не имели решающего значения, но вскоре в армии, защищавшей город, началась эпидемия, унёсшая жизни семнадцати тысяч солдат и самого Гнея Помпея[50]. Вскоре на помощь Риму прибыл Квинт Цецилий Метелл Пий из Самния. Воины Помпея предложили ему взять их под своё начало, но получили совет идти к Октавию; тогда они перешли на сторону Цинны. В первом же столкновении Метелла Пия с Цинной солдаты, вместо того чтобы сражаться, начали приветствовать друг друга; тогда Метелл Пий отступил и вскоре начал с Луцием Корнелием переговоры[51].

Обе стороны в этих переговорах пошли на уступки (так, Метелл Пий признал Цинну консулом) и за это подверглись критике со стороны коллег: Квинта Цецилия критиковал Октавий, Луция Корнелия — Марий[52]. В конце концов Метелл Пий ушёл из Рима, оставив город беззащитным. Это могло быть следствием соглашения, которое заключил с ним Цинна, опираясь либо на старые семейные связи (отец Метелла Пия Квинт Цецилий Метелл Нумидийский был другом отца и дяди зятя Цинны — Гнея и Луция Домициев Агенобарбов), либо на воспоминания о совместной службе во время Союзнической войны[53].

Марианский террор

Оставшемуся без защиты Метелла Пия Риму оставалось только сдаться. Сенат направил к Цинне послов уже как к консулу с просьбой не начинать в городе расправу. Луций Корнелий, принявший делегатов, сидя в курульном кресле, обещал, что убийств не будет, «но Марий, стоявший рядом с креслом, не проронил ни звука, суровым выражением лица и мрачным взглядом давая понять, что скоро наполнит город резнёю»[54].

Несмотря на обещания, главный враг Цинны Гней Октавий был убит сразу после ввода войск в город. Он ждал смерти на Яникульском холме, сидя в курульном кресле, в консульском одеянии; Гай Марций Цензорин отрубил консулу голову и поднёс её Цинне, а тот повесил эту голову на форуме, перед ораторской трибуной[55]. Затем, если верить античным авторам, по всему городу начался террор: врагов Цинны и Мария безжалостно убивали, над их телами совершались надругательства, головы убитых сенаторов выставляли на рострах. Имущество убитых конфисковывалось, их жёны и дети становились жертвами насилия. При этом особо выделяют Мария, который подавал условный знак к расправе со встречными, если просто отказывался их поприветствовать[56]. Цинна же, согласно Плутарху, после того, как «было перебито множество граждан», «насытился резнёй и смягчился»[54].

Вероятно, в этой картине присутствует ряд преувеличений, связанных с естественным желанием сторонников Суллы представить марианский террор более масштабным, чем он был в действительности[57]: при ряде расправ соблюдалась, по крайней мере, видимость законности[58] (так, Луция Корнелия Мерулу не стали убивать, а вызвали в суд, но он вскрыл себе вены[59]); сообщения источников о конфискациях крайне туманны[60]; тела убитых, вероятно, погребались; рассказ об «условном знаке» — явный вымысел[61]. Марианский террор поразил современников не столько масштабами, сколько убийством без суда лиц консульского и преторского достоинства[62]. Помимо Октавия и Мерулы, погибли Квинт Лутаций Катул, Марк Антоний Оратор, Публий Лициний Красс, Луций Юлий Цезарь, Гай Юлий Цезарь Страбон Вописк, Квинт Анхарий. По словам Цицерона, «убиты были знаменитейшие мужи, и этим погашены светила государства»[63].

Цинна и Марий объявили себя консулами следующего года (86 до н. э.), причём сделали это без участия народного собрания[64]. Но 70-летний Марий умер от болезни уже в январские иды. Набранных им рабов — бардиеев, бесчинствовавших в городе, — Цинна приказал перебить, после чего террор закончился[65].

Единоличное правление

После смерти Мария Цинна некоторое время был единственным консулом[66], а потом назначил консулом-суффектом Луция Валерия Флакка. Он добился своего переизбрания в консулы на 85 и 84 годы до н. э. (его коллегой оба раза был старый союзник Гней Папирий Карбон) и стал фактически единоличным правителем Рима и большей части провинций[66]. Античные авторы называют его правление «господством»[67][68][69], «единоличным властвованием»[70] и даже «царствованием»[71]; Цицерон говорит о «непомерной власти Цинны»[72].

Луций Корнелий опирался на те же политические силы, что и Марий. Ему удалось установить добрые отношения с поредевшим сенатом (правда, отдельные представители нобилитета всё же уехали к Сулле или в другие провинции[65]); судя по репрессиям Суллы против всадничества в 82 году до н. э., это сословие поддерживало Цинну, как и плебс. Союза с циннанским правительством придерживались самниты и луканы. Судя по тому, что на борьбу с Суллой в 83—82 годах до н. э. относительно слабый марианский режим смог мобилизовать 150—180 тысяч воинов, широкие слои населения Италии были на стороне Цинны и его политических наследников[73].

Для стабилизации внутреннего положения Цинна в 86 году до н. э. урегулировал долговой кризис: в соответствии с законом его коллеги Луция Валерия Флакка должники получили возможность отдать только четверть долга (Веллей Патеркул назвал эту меру «позорнейшей»[74], а Саллюстий счёл это заботой о плебсе[75]). Денежное обращение, дезорганизованное из-за обилия некачественных монет, было упорядочено чеканкой полноценной монеты, которой занимались братья Гай и Луций Меммии; кроме того, претор Марк Марий Гратидиан ввёл специальным эдиктом твёрдый курс денежного обращения (в 86 или 85 году)[76].

Ещё одним важным направлением деятельности Цинны стало решение проблемы союзников. Учитывая настороженное отношение старых граждан, Луций Корнелий предоставлял реальные гражданские права италикам, но медленно и поэтапно: перепись 86 года показала скромный прирост общего числа квиритов — видимо, только за счёт этрусков и умбров. Продекларированное в 87 году намерение распределить новых граждан по всем трибам было выполнено только в 84 году или даже в 83 — уже после гибели Цинны[77].

Но главной проблемой циннанского режима оставался Сулла, воевавший с понтийцами в Греции. Уже в 86 году до н. э. Цинна направил на Восток своего коллегу Флакка с двумя легионами. Цель этого похода точно неизвестна: Плутарх[78] и Аппиан[79] пишут, что формальной задачей Луция Валерия была война с Митридатом, а реальной — война с Суллой; но для этого у Флакка было слишком мало войск. Согласно Мемнону Гераклейскому, Флакк должен был действовать совместно с Суллой, если бы тот признал власть римского сената. Наконец, в историографии высказывалось предположение, что Луций Валерий согласно изначальному плану должен был двинуться в Азию, чтобы нанести Понту решающий удар, пока Сулла занят в Греции[80]. После противостояния двух римских армий в Фессалии Флакк ушёл воевать с понтийцами во Фракии, а потом переправился в Азию; вскоре он погиб во время мятежа, и армию возглавил Гай Флавий Фимбрия. В 84 году всё это войско перешло на сторону Суллы[81][82].

Заключив мир с Митридатом, Сулла отправил римскому сенату два послания, в которых перечислял свои заслуги и заявлял, что скоро вернётся в Италию, чтобы спасти Рим от негодяев, которые захватили в нём власть. Цинна в ответ начал энергичные приготовления к новой гражданской войне: он набирал войска, ремонтировал флот, собирал продовольствие и деньги, вёл пропаганду среди италиков, объясняя, что конфликт начался именно из-за них[83]. Сенат же предложил начать переговоры о мире и даже приказал Цинне приостановить свою мобилизационную деятельность. Тот ограничился формальными обещаниями[84].

В начале 84 года до н. э. консулы приступили к переправе своей армии из Северной Италии в Иллирию. Возможно, они планировали закалить своих новобранцев в боях с иллирийскими племенами, а потом соединиться с наместником Македонии Луцием Корнелием Сципионом Азиатским и разгромить Суллу в Греции. Но солдаты явно не хотели воевать с согражданами, к тому же море было слишком бурным для спокойной переправы. Один из отрядов попал в шторм, уцелевшие солдаты разбежались по домам. Когда Цинна прибыл в Анкону, чтобы навести порядок в армии, вспыхнул мятеж[85].

Один из ликторов, шедший перед Цинною, ударил одного попавшегося ему на глаза солдата. Тогда другой солдат ударил ликтора. Цинна приказал его схватить. Поднялся всеобщий крик, в Цинну полетели камни. Стоявшие близко к Цинне обнажили кинжалы и закололи его.

— Аппиан. Гражданские войны, I, 78.[86]

Согласно Плутарху, мятеж начался из-за подозрений солдат, что Луций Корнелий убил молодого Гнея Помпея. В этой версии Цинна якобы на коленях умолял своего убийцу-центуриона о пощаде, протягивая ему драгоценный перстень с печаткой, а тот ответил: «Я пришёл сюда не скреплять печатью договор, а покарать нечестивого и беззаконного тирана»[87]. Но здесь, вероятно, имеют место преувеличения[88].

Потомки

На момент смерти Луций Корнелий был женат на Аннии[89]. В источниках упоминаются трое его детей: сын Луций, претор 44 года до н. э.[90], и две дочери. Одна из них стала женой Гнея Домиция Агенобарба, погибшего в 81 году до н. э. в войне с сулланцами[91], вторая — женой Гая Юлия Цезаря, будущего диктатора. Брак Корнелии и Цезаря связывают с назначением последнего фламином Юпитера вместо погибшего Луция Корнелия Мерулы (конец 86 года до н. э.). В историографии есть мнения в пользу датировки этого брака как 84, так и 86 годом — то есть он мог быть заключён и при жизни Цинны[92].

Анния после гибели мужа вступила во второй брак — с Марком Пупием Пизоном Фруги Кальпурнианом[89].

Оценки личности и деятельности Цинны

В источниках

О личности Цинны известно меньше, чем о любом другом из «партийных» вождей эпохи гражданских войн[93]. Ф. Мюнцер считает близкими к реальности только те свидетельства о личности Цинны, которые были оставлены младшими современниками последнего — в первую очередь Марком Туллием Цицероном[94]. Но и последний говорит только о жестокости Луция Корнелия[95], живописуя ужасы марианского террора[96]. Это стало частью традиции, основанной просулланскими писателями, которые преувеличивали размах организованной Цинной и Марием расправы[57]. Накануне очередного витка гражданских войн, в конце 50 года до н. э., Цицерон писал, что Цезарь, если победит Помпея, «не будет… более мяг­ким при резне гла­вен­ству­ю­щих лиц, чем был Цин­на»[97]. Согласно Марку Туллию, во время правления Цинны «в республике попирались всякие права и всякое достоинство», а гибель или отъезд ряда достойных людей привели к тому, что самым видным оратором стал не слишком талантливый Публий Антистий[98].

Диодор Сицилийский подчёркивает презрение Цинны к данным им клятвам и чудовищность преступлений Луция Корнелия; гибель Цинны в изображении автора «Исторической библиотеки» становится заслуженной карой Немезиды[99].

Плутарх в сцене клятвы «на верность» Сулле[27] явно стремится подчеркнуть порочность Цинны, не сдержавшего слово (хотя в целом, по мнению историков, этот сюжет не выдуман)[32]. Плутарх называет Луция Корнелия безрассудным[87] и утверждает, будто тот уже в начале своей борьбы с Гнеем Октавием «стремился к тирании»[100].

Аппиан сообщает, что Цинна начал защищать права италиков, «как думают», из-за взятки в триста талантов (это утверждение могло иметь источником мемуары Суллы[101]). Он утверждает, что сторонники Луция Корнелия перед началом уличных боёв в Риме в 87 году до н. э. вооружились первыми; при этом Гнея Октавия поддержала «лучшая часть народа»[102].

Гай Веллей Патеркул считал, что лишение Цинны консульства в 87 году до н. э. было заслуженным[103]. Тем не менее этот историк сопроводил рассказ о гибели Луция Корнелия такой характеристикой:

…Такой человек был более достоин умереть по приговору врагов, чем от гнева воинов. Право, о нём можно сказать, что он дерзнул на то, на что не осмелится ни один благонамеренный, а также осуществил то, что не мог бы сделать никто, кроме самого храброго, и что он был опрометчив в решениях, но в осуществлениях — настоящий мужчина.

— Веллей Патеркул. Римская история, II, 24, 5.[104]

В историографии

Т. Моммзен назвал Цинну «грубым субъектом, руководимом исключительно самым низменным эгоизмом». Высказанное у Аппиана предположение о взятке казалось немецкому историку «весьма правдоподобным»; он считал, что Луция Корнелия использовали как орудие сторонники Гая Мария. Во время марианского «безумного террора» в Риме Цинне не хватало мужества, чтобы остановить своего союзника. Власть Цинны представлялась Моммзену «сочетанием неограниченного могущества с полнейшим бессилием и бездарностью правителей»[105].

И Моммзену, и ряду других историков правление Луция Корнелия виделось как откровенная диктатура. Но в историографии последних десятилетий началась некоторая переоценка. Так, Х. Мейер считает, что Цинна пытался опереться на разные или даже на все слои населения; многие историки видят в Цинне правителя, существенно смягчившего политику своего предшественника — Гая Мария: он прекратил террор, провёл ряд умеренных реформ и успешно противостоял экстремистам в собственном лагере — Карбону и Марию-младшему[106].

В художественной литературе

Цинна является персонажем романов Георгия Гулиа «Сулла» и Колин Маккалоу «Венец из трав». В обеих книгах он фигурирует только в связи с событиями 88—86 годов до н. э.

Напишите отзыв о статье "Луций Корнелий Цинна"

Примечания

  1. Альбрехт М., 2002, с. 429.
  2. Тит Ливий, 1994, Периохи, LXXIX, LXXX, LXXXIII.
  3. Аппиан, 2002, XIII, 64-78.
  4. Аврелий Виктор, 1997, LXVII, LXIX.
  5. Веллей Патеркул, 1996, II, 20; 23; 24.
  6. Флор, 1996, II, 21.
  7. Орозий, 2004, V, 24.
  8. Münzer F. Cornelius 106 // RE. — 1900. — Т. IV, 1. — S. 1282—1287
  9. Короленков А. Марий, Цинна и Метеллы // Вестник древней истории. — 2013. — № 4. — С. 113—122.
  10. Короленков А., Смыков Е. Сулла. — М.: Молодая гвардия, 2007. — 430 с. — ISBN 978-5-235-02967-5.
  11. Van Ooteghem J. Gaius Marius. — Bruxelles: Palais des Academies, 1964. — 336 с.
  12. Бобровникова Т., 2009, с. 346—347.
  13. Cornelius, 1900, s.1249.
  14. Fasti Capitolini, ann. d. 87 до н. э.
  15. [ancientrome.ru/genealogy/person.htm?p=836 Луций Корнелий Цинна (около 190 — после 158 гг. до н. э.) на сайте «Древний Рим»]
  16. Cornelius 106, 1900, s.1282.
  17. 1 2 3 4 5 Короленков А., Смыков Е., 2007, с. 190.
  18. [ancientrome.ru/genealogy/person.htm?p=838 Луций Корнелий Цинна (около 132 — 84 гг. до н. э.) на сайте «Древний Рим»]
  19. Broughton T., 1952, p. 26.
  20. 1 2 3 4 Егоров А., 2014, с. 76.
  21. За Марка Фонтея, 43.
  22. Broughton T., 1952, p. 36.
  23. Broughton T., 1952, p. 39.
  24. Тит Ливий, 1994, Периохи, 76.
  25. Кивни А., 2006, с. 213—236.
  26. 1 2 3 Cornelius 106, 1900, s.1283.
  27. 1 2 3 4 5 Плутарх, 1994, Сулла, 10.
  28. 1 2 3 Аппиан, 2002, Гражданские войны, I, 64.
  29. Broughton T., 1952, p. 45—46.
  30. Дион Кассий, фр.102, 2.
  31. Кивни А., 2006, с. 247.
  32. 1 2 3 4 Короленков А., Смыков Е., 2007, с. 191.
  33. Кивни А., 2006, с. 243.
  34. Цицерон, 1994, Брут, 179.
  35. Дион Кассий, фр.102, 1.
  36. Кивни А., 2006, с. 250.
  37. Цицерон, Филиппики, VIII, 7.
  38. Веллей Патеркул, 1996, II, 20, 2.
  39. Флор, 1996, II, 21, 9-10.
  40. Аврелий Виктор, 1997, LXIX, 2.
  41. Моммзен Т., 1997, с. 223.
  42. Аппиан, 2002, Гражданские войны, I, 65.
  43. Короленков А., 2003, с. 61.
  44. Короленков А., Смыков Е., 2007, с. 245.
  45. Короленков А., 2003, с. 63.
  46. Аппиан, 2002, Гражданские войны, I, 65-66.
  47. Короленков А., 2002, с. 321.
  48. Аппиан, 2002, Гражданские войны, I, 67.
  49. Короленков А., 2002, с. 321—322.
  50. Короленков А., 2007, с. 138.
  51. Марий, Цинна и Метеллы, 2013, с. 119.
  52. Диодор, ХХХIХ, 2.
  53. Марий, Цинна и Метеллы, 2013, с. 119—120.
  54. 1 2 Плутарх, 1994, Марий, 43.
  55. Аппиан, 2002, Гражданские войны, I, 71.
  56. Caedes mariana и tabulae sullanae: террор в Риме в 88—81 гг. до н. э., 2012, с. 196—197.
  57. 1 2 Van Ooteghem J., 1964, p. 317.
  58. Bennett H., 1923, p. 38.
  59. Аппиан, 2002, Гражданские войны, I, 74.
  60. Caedes mariana и tabulae sullanae: террор в Риме в 88—81 гг. до н. э., 2012, с. 203—204.
  61. Caedes mariana и tabulae sullanae: террор в Риме в 88—81 гг. до н. э., 2012, с. 198.
  62. Короленков А., Смыков Е., 2007, с. 249.
  63. Цицерон, 1993, Третья речь против Катилины, 24.
  64. Тит Ливий, 1994, Периохи, 80.
  65. 1 2 Короленков А., Смыков Е., 2007, с. 250.
  66. 1 2 Cornelius 106, 1900, s.1286.
  67. Веллей Патеркул, 1996, II, 23, 3.
  68. Тацит, 1993, Анналы, I, 1.
  69. Аврелий Виктор, 1997, LXVII.
  70. Плутарх, 1994, Цезарь, 1.
  71. Саллюстий, 2001, О заговоре Катилины, 47.
  72. Цицерон, 1993, Филиппики, II, 108.
  73. Егоров А., 2014, с. 78—79.
  74. Веллей Патеркул, 1996, II, 23, 2.
  75. Саллюстий, 2001, О заговоре Катилины, 33, 2.
  76. Короленков А., Смыков Е., 2007, с. 251.
  77. Егоров А., 2014, с. 80.
  78. Плутарх, 1994, Сулла, 20.
  79. Аппиан, 2002, Митридатовы войны, 51.
  80. Короленков А., Смыков Е., 2007, с. 227.
  81. Егоров А., 2014, с. 81.
  82. Короленков А., Смыков Е., 2007, с. 252—255.
  83. Тит Ливий, 1994, Периохи, LXXXIII.
  84. Короленков А., Смыков Е., 2007, с. 263—265.
  85. Короленков А., Смыков Е., 2007, с. 265.
  86. Аппиан, 2002, Гражданские войны, I, 78.
  87. 1 2 Плутарх, 1994, Помпей, 5.
  88. Keaveney A., 1982, p.117.
  89. 1 2 Веллей Патеркул, 1996, II, 41, 2.
  90. Cornelius 107, 1900, s.1287.
  91. Орозий, 2004, V, 24, 16.
  92. Зарщиков А., 2003, с. 7.
  93. Моммзен Т., 1997, с. 222—223.
  94. Cornelius 106, 1900, s.1287.
  95. Цицерон, 1993, Филиппики, I, 34.
  96. Цицерон, 1993, В защиту Сестия, 77.
  97. Цицерон, 2010, К Аттику, VII, 7, 7.
  98. Цицерон, 1994, Брут, 227.
  99. Диодор, ХХХVIII, 4-6.
  100. Плутарх, 1994, Марий, 41.
  101. Короленков А., Смыков Е., 2007, с. 349.
  102. Аппиан, 2002, Гражданские войны, I, 64-65.
  103. Веллей Патеркул, 1996, II, 20, 3.
  104. Веллей Патеркул, 1996, II, 24, 5.
  105. Моммзен Т., 1997, с. 222—231.
  106. Егоров А., 2014, с. 179—180.

Источники и литература

Источники

  1. Аврелий Виктор. О знаменитых людях // Римские историки IV века. — М.: Росспэн, 1997. — С. 179—224. — ISBN 5-86004-072-5.
  2. Луций Анней Флор. Эпитомы // Малые римские историки. — М.: Ладомир, 1996. — 99-190 с. — ISBN 5-86218-125-3.
  3. Аппиан. Римская история. — М.: Ладомир, 2002. — 880 с. — ISBN 5-86218-174-1.
  4. Валерий Максим. Достопамятные деяния и изречения. — СПб.: Издательство СПбГУ, 2007. — 308 с. — ISBN 978-5-288-04267-6.
  5. Валерий Максим. Достопамятные деяния и изречения. — СПб., 1772. — Т. 2. — 520 с.
  6. Веллей Патеркул. Римская история // Малые римские историки. — М.: Ладомир, 1996. — С. 11—98. — ISBN 5-86218-125-3.
  7. Диодор Сицилийский. [simposium.ru/ru/node/863 Историческая библиотека]. Сайт «Симпосий». Проверено 18 декабря 2015.
  8. Дион Кассий. [penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Cassius_Dio/home.html Римская история]. Проверено 6 января 2016.
  9. Евтропий. Бревиарий римской истории. — СПб.: Алетейя, 2001. — 305 с. — ISBN 5-89329-345-2.
  10. Тит Ливий. История Рима от основания города. — М.: Наука, 1994. — Т. 3. — 768 с. — ISBN 5-02-008995-8.
  11. Павел Орозий. История против язычников. — СПб.: Издательство Олега Абышко, 2004. — 544 с. — ISBN 5-7435-0214-5.
  12. Плутарх. Сравнительные жизнеописания. — СПб., 1994. — Т. 3. — 672 с. — ISBN 5-306-00240-4.
  13. Саллюстий. О заговоре Катилины // Цезарь. Саллюстий. — М.: Ладомир, 2001. — С. 445-487. — ISBN 5-86218-361-2.
  14. Тацит. Анналы // Тацит. Сочинения. — СПб.: Наука, 1993. — С. 7-312. — ISBN 5-02-028170-0.
  15. Марк Туллий Цицерон. Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. — СПб.: Наука, 2010. — Т. 3. — 832 с. — ISBN 978-5-02-025247-9,978-5-02-025244-8.
  16. Цицерон. Речи. — М.: Наука, 1993. — ISBN 5-02-011169-4.
  17. [www.thelatinlibrary.com/cic.html Марк Туллий Цицерон. Речи]. Проверено 14 сентября 2016.
  18. Цицерон. [ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1267351012 Речь за Марка Фонтея]. Сайт «История Древнего Рима». Проверено 1 июня 2016.
  19. Цицерон. Три трактата об ораторском искусстве. — М.: Ладомир, 1994. — ISBN 5-86218-097-4.
  20. [ancientrome.ru/gosudar/capitol.htm Fasti Capitolini]. Сайт «История Древнего Рима». Проверено 6 января 2016.

Литература

  1. Альбрехт М. История римской литературы. — М.: Греко-латинский кабинет, 2002. — Т. 1. — 704 с. — ISBN 5-87245-092-3.
  2. Бобровникова Т. Сципион Африканский. — М.: Молодая гвардия, 2009. — 384 с. — ISBN 978-5-235-03238-5.
  3. Егоров А. Юлий Цезарь. Политическая биография. — СПб.: Нестор-История, 2014. — 548 с. — ISBN 978-5-4469-0389-4.
  4. Зарщиков А. Фамильные связи Цезаря и его ранняя политическая карьера // Новый век: глазами молодых. — 2003. — Вып. 1. — С. 5-12.
  5. Кивни А. Что произошло в 88 г.? // Studia Historica. — 2006. — № VI. — С. 213-252.
  6. Короленков А. Caedes mariana и tabulae sullanae: террор в Риме в 88—81 гг. до н. э. // Вестник древней истории. — 2012. — № 1. — С. 195—211.
  7. Короленков А. Квинт Серторий. Политическая биография. — СПб.: Алетейя, 2003. — 310 с. — ISBN 5-89329-589-7.
  8. Короленков А. Марий, Цинна и Метеллы // Вестник древней истории. — 2013. — № 4. — С. 113—122.
  9. Короленков А. Помпей Страбон в гражданской войне 88—82 гг. до н. э. // Μνῆμα. Сб. научных трудов, посвящённых памяти проф. Владимира Даниловича Жигунина. — 2002. — С. 313-327.
  10. Короленков А. Помпей Страбон и его армия. — 2007. — № 2. — С. 128-139.
  11. Короленков А., Смыков Е. Сулла. — М.: Молодая гвардия, 2007. — 430 с. — ISBN 978-5-235-02967-5.
  12. Моммзен Т. История Рима. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1997. — Т. 2. — 640 с. — ISBN 5-222-00047-8.
  13. Bennett H. Cinna and His Times. A Critical and Interpretative Study of Roman History during the Period 87—84 BC. — Chicago: George Banta Publishing Company, 1923. — 72 с.
  14. Broughton T. Magistrates of the Roman Republic. — New York, 1952. — Vol. II. — P. 558.
  15. Keaveney A. Young Pompey: 106-79 B.C. // L’Antiquité Classique. — 1982. — Т. 51. — С. 111-139.
  16. Münzer F. Cornelius // RE. — 1900. — Т. IV, 1. — С. 1249-1250.
  17. Münzer F. Cornelius 106 // RE. — 1900. — Т. IV, 1. — С. 1282-1287.
  18. Münzer F. Cornelius 107 // RE. — 1900. — Т. IV, 1. — С. 1287-1288.
  19. Van Ooteghem J. Gaius Marius. — Bruxelles: Palais des Academies, 1964. — 336 с.

Ссылки

  • [quod.lib.umich.edu/m/moa/ACL3129.0001.001/769?rgn=full+text;view=image Луций Корнелий Цинна] (англ.). — в Smith's Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology.
  • [ancientrome.ru/genealogy/person.htm?p=838 Луций Корнелий Цинна] (рус.). — биография на сайте [ancientrome.ru ancientrome.ru].




Отрывок, характеризующий Луций Корнелий Цинна

«Да, мне открылась новое счастье, неотъемлемое от человека, – думал он, лежа в полутемной тихой избе и глядя вперед лихорадочно раскрытыми, остановившимися глазами. Счастье, находящееся вне материальных сил, вне материальных внешних влияний на человека, счастье одной души, счастье любви! Понять его может всякий человек, но сознать и предписать его мот только один бог. Но как же бог предписал этот закон? Почему сын?.. И вдруг ход мыслей этих оборвался, и князь Андрей услыхал (не зная, в бреду или в действительности он слышит это), услыхал какой то тихий, шепчущий голос, неумолкаемо в такт твердивший: „И пити пити питии“ потом „и ти тии“ опять „и пити пити питии“ опять „и ти ти“. Вместе с этим, под звук этой шепчущей музыки, князь Андрей чувствовал, что над лицом его, над самой серединой воздвигалось какое то странное воздушное здание из тонких иголок или лучинок. Он чувствовал (хотя это и тяжело ему было), что ему надо было старательна держать равновесие, для того чтобы воздвигавшееся здание это не завалилось; но оно все таки заваливалось и опять медленно воздвигалось при звуках равномерно шепчущей музыки. „Тянется! тянется! растягивается и все тянется“, – говорил себе князь Андрей. Вместе с прислушаньем к шепоту и с ощущением этого тянущегося и воздвигающегося здания из иголок князь Андрей видел урывками и красный, окруженный кругом свет свечки и слышал шуршанъе тараканов и шуршанье мухи, бившейся на подушку и на лицо его. И всякий раз, как муха прикасалась к егв лицу, она производила жгучее ощущение; но вместе с тем его удивляло то, что, ударяясь в самую область воздвигавшегося на лице его здания, муха не разрушала его. Но, кроме этого, было еще одно важное. Это было белое у двери, это была статуя сфинкса, которая тоже давила его.
«Но, может быть, это моя рубашка на столе, – думал князь Андрей, – а это мои ноги, а это дверь; но отчего же все тянется и выдвигается и пити пити пити и ти ти – и пити пити пити… – Довольно, перестань, пожалуйста, оставь, – тяжело просил кого то князь Андрей. И вдруг опять выплывала мысль и чувство с необыкновенной ясностью и силой.
«Да, любовь, – думал он опять с совершенной ясностью), но не та любовь, которая любит за что нибудь, для чего нибудь или почему нибудь, но та любовь, которую я испытал в первый раз, когда, умирая, я увидал своего врага и все таки полюбил его. Я испытал то чувство любви, которая есть самая сущность души и для которой не нужно предмета. Я и теперь испытываю это блаженное чувство. Любить ближних, любить врагов своих. Все любить – любить бога во всех проявлениях. Любить человека дорогого можно человеческой любовью; но только врага можно любить любовью божеской. И от этого то я испытал такую радость, когда я почувствовал, что люблю того человека. Что с ним? Жив ли он… Любя человеческой любовью, можно от любви перейти к ненависти; но божеская любовь не может измениться. Ничто, ни смерть, ничто не может разрушить ее. Она есть сущность души. А сколь многих людей я ненавидел в своей жизни. И из всех людей никого больше не любил я и не ненавидел, как ее». И он живо представил себе Наташу не так, как он представлял себе ее прежде, с одною ее прелестью, радостной для себя; но в первый раз представил себе ее душу. И он понял ее чувство, ее страданья, стыд, раскаянье. Он теперь в первый раз поняд всю жестокость своего отказа, видел жестокость своего разрыва с нею. «Ежели бы мне было возможно только еще один раз увидать ее. Один раз, глядя в эти глаза, сказать…»
И пити пити пити и ти ти, и пити пити – бум, ударилась муха… И внимание его вдруг перенеслось в другой мир действительности и бреда, в котором что то происходило особенное. Все так же в этом мире все воздвигалось, не разрушаясь, здание, все так же тянулось что то, так же с красным кругом горела свечка, та же рубашка сфинкс лежала у двери; но, кроме всего этого, что то скрипнуло, пахнуло свежим ветром, и новый белый сфинкс, стоячий, явился пред дверью. И в голове этого сфинкса было бледное лицо и блестящие глаза той самой Наташи, о которой он сейчас думал.
«О, как тяжел этот неперестающий бред!» – подумал князь Андрей, стараясь изгнать это лицо из своего воображения. Но лицо это стояло пред ним с силою действительности, и лицо это приближалось. Князь Андрей хотел вернуться к прежнему миру чистой мысли, но он не мог, и бред втягивал его в свою область. Тихий шепчущий голос продолжал свой мерный лепет, что то давило, тянулось, и странное лицо стояло перед ним. Князь Андрей собрал все свои силы, чтобы опомниться; он пошевелился, и вдруг в ушах его зазвенело, в глазах помутилось, и он, как человек, окунувшийся в воду, потерял сознание. Когда он очнулся, Наташа, та самая живая Наташа, которую изо всех людей в мире ему более всего хотелось любить той новой, чистой божеской любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленях. Он понял, что это была живая, настоящая Наташа, и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, стоя на коленях, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его трепетало что то.
Князь Андрей облегчительно вздохнул, улыбнулся и протянул руку.
– Вы? – сказал он. – Как счастливо!
Наташа быстрым, но осторожным движением подвинулась к нему на коленях и, взяв осторожно его руку, нагнулась над ней лицом и стала целовать ее, чуть дотрогиваясь губами.
– Простите! – сказала она шепотом, подняв голову и взглядывая на него. – Простите меня!
– Я вас люблю, – сказал князь Андрей.
– Простите…
– Что простить? – спросил князь Андрей.
– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!