Императрица Дзито

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Императрица Дзито
 

Императрица Дзито или Дзито-тэнно (持統天皇 645 — 13 января 703) — японская императрица, правившая с 1 октября 686 по 22 августа 697 года[1]. Имя — Миноцуко-но ирацумэ[1]. Детское имя — Уно-но-сарара (или Матаха-уно-но-сарара)[1]. Посмертный титул — Охо-яматонэко-амэно-хиронохимэ[1].

Дочь императора Тэндзи и супруга императора Тэмму, поэтесса.





Жизнеописание

На 11-м году правления уступила трон племяннику — будущему императору Момму. Первая в истории получила титул «дадзё-тэнно» — экс-императрицы.

Дзито известна также как поэтесса. Вот образец её поэзии из собрания Хякунин иссю:

Весна уходит,
идет на смену лето;
уже бледнеет
серебряное платье
горы Амано-кагу.[2]

Родословная

Замечание: титул мико или о: дзи (яп. 皇子) носили сыновья государя, принцы или князья; титул химэ-мико, кодзё: или одзё: (яп. 皇女) — носили княгини / принцессы.

 
Фурухито-но-Оэ
 
Ямато-химэ-но Окими
 
 
 
 
 
(38) Император Тэндзи
 
(41) Императрица Дзито
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
(43) Императрица Гэммэй
 
 
 
Хасихито-но химэ-мико
 
 
(39) Император Кобун
 
Кадоно-но Окими
 
Икэбэ-о
 
Оми-но Мифунэ
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Сики-но Мико
 
(49) Император Конин
 
(50) Император Камму
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Савара-синно
 
 
 
(40) Император Тэмму
 
Такэти-но Мико
 
Нагая-но Окими
 
Кувата-но Окими
 
Исобэ-о
 
Ивами-о
 
Такасина-но Минэо
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Кусакабэ-но Мико
 
(44) Императрица Гэнсё
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Оцу-но Мико
 
 
(42) Император Момму
 
(45) Император Сёму
 
(46) Императрица Кокэн
(48) Императрица Сётоку
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Осакабэ-но Мико
 
 
Киби-найсинно
 
 
 
 
 
 
Иноэ-найсинно
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Нага-но Мико
 
Фунъя-но Киёми
 
Охара-о
 
Фунъя-но Ватамаро
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Михара-но Окими
 
Огура-о
 
Киёхара-но Нацуно
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Тонэри-синно
 
 
(47) Император Дзюннин
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Садаё-о
 
Киёхара-но Арио
 
 
 
 
 
 
 
 
Ниитабэ-синно
 
Сиояки-о
 
Хагами-но Кавацугу
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Фунадо-о
 



Напишите отзыв о статье "Императрица Дзито"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Концевич, 2010, с. 724.
  2. Перевод Пр. Б. или Николая Николаевича Бахтина (Новича). Опубл. в антологии «Песни ста поэтов». — СПб., 1905.

Литература

  • Концевич Л. Р. [search.rsl.ru/ru/catalog/record/4696545 Хронология стран Восточной и Центральной Азии]. — Москва: Восточная литература РАН, 2010. — 806 с. — ISBN 978-5-02-036350-2.
  • История Японии / Под ред. А. Е. Жукова. — М.: Институт востоковедения РАН, 1998. — Т. 1. С древнейших времён до 1968 г. — 659 с. — ISBN 5-89282-107-2.
  •  (фр.) Isaac Titsingh. [books.google.ru/books?id=18oNAAAAIAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Нихон одай итиран, или Обзор императорских правлений в Японии] = Nipon o daï itsi ran, ou, Annales des empereurs du Japon. — Paris, 1834. — 460 p.
В Викитеке есть тексты по теме
Императрица Дзито

Отрывок, характеризующий Императрица Дзито

Речь эта произвела не только сильное впечатление, но и волнение в ложе. Большинство же братьев, видевшее в этой речи опасные замыслы иллюминатства, с удивившею Пьера холодностью приняло его речь. Великий мастер стал возражать Пьеру. Пьер с большим и большим жаром стал развивать свои мысли. Давно не было столь бурного заседания. Составились партии: одни обвиняли Пьера, осуждая его в иллюминатстве; другие поддерживали его. Пьера в первый раз поразило на этом собрании то бесконечное разнообразие умов человеческих, которое делает то, что никакая истина одинаково не представляется двум людям. Даже те из членов, которые казалось были на его стороне, понимали его по своему, с ограничениями, изменениями, на которые он не мог согласиться, так как главная потребность Пьера состояла именно в том, чтобы передать свою мысль другому точно так, как он сам понимал ее.
По окончании заседания великий мастер с недоброжелательством и иронией сделал Безухому замечание о его горячности и о том, что не одна любовь к добродетели, но и увлечение борьбы руководило им в споре. Пьер не отвечал ему и коротко спросил, будет ли принято его предложение. Ему сказали, что нет, и Пьер, не дожидаясь обычных формальностей, вышел из ложи и уехал домой.


На Пьера опять нашла та тоска, которой он так боялся. Он три дня после произнесения своей речи в ложе лежал дома на диване, никого не принимая и никуда не выезжая.
В это время он получил письмо от жены, которая умоляла его о свидании, писала о своей грусти по нем и о желании посвятить ему всю свою жизнь.
В конце письма она извещала его, что на днях приедет в Петербург из за границы.
Вслед за письмом в уединение Пьера ворвался один из менее других уважаемых им братьев масонов и, наведя разговор на супружеские отношения Пьера, в виде братского совета, высказал ему мысль о том, что строгость его к жене несправедлива, и что Пьер отступает от первых правил масона, не прощая кающуюся.
В это же самое время теща его, жена князя Василья, присылала за ним, умоляя его хоть на несколько минут посетить ее для переговоров о весьма важном деле. Пьер видел, что был заговор против него, что его хотели соединить с женою, и это было даже не неприятно ему в том состоянии, в котором он находился. Ему было всё равно: Пьер ничто в жизни не считал делом большой важности, и под влиянием тоски, которая теперь овладела им, он не дорожил ни своею свободою, ни своим упорством в наказании жены.