Ежемесячные награды шотландской Премьер-лиги

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Данная статья представляет собой список лауреатов ежемесячных наград шотландской Премьер-лиги — «Тренер месяца», «Игрок месяца» и «Молодой игрок месяца».

Призы вручаются с сезона 2000/01. Первоначально награждения проводились лишь в двух номинациях — «Тренер месяца» и «Игрок месяца». Приз «Молодой игрок месяца» начал вручаться с футбольного года 2001/02.

В сезоне 2007/08 была введена номинация «Восходящая звезда», однако после того же футбольного года она прекратила своё существование.

Генеральным спонсором награждения является банк «Клайдсдейл», сменивший в 2008 году первоначального спонсора — «Банк Шотландии».





Сезон 2000/01

Месяц Тренер месяца Игрок месяца
Тренер Клуб Игрок Клуб
Август Мартин О’Нил Селтик Энди Макларен Килмарнок
Сентябрь Бобби Уильямсон Килмарнок Хенрик Ларссон Селтик
Октябрь Алекс Маклиш Хиберниан Миксу Паателайнен Хиберниан
Ноябрь Билли Дэвис Мотеруэлл Барри Фергюсон Рейнджерс
Декабрь Мартин О’Нил Селтик Барри Фергюсон Рейнджерс
Январь Награды не вручались в связи с зимним перерывом в чемпионате
Февраль Мартин О’Нил Селтик Клаудио Каниджа Рейнджерс
Март Алекс Смит Данди Юнайтед Нил Леннон Селтик
Апрель Том Хендри Сент-Миррен Антти Ниеми Харт оф Мидлотиан
Май Алекс Смит Данди Юнайтед Йорг Альберц Рейнджерс

Сезон 2001/02

Месяц Тренер месяца Игрок месяца Молодой игрок месяца
Тренер Клуб Игрок Клуб Игрок Клуб
Август Мартин О’Нил Селтик Марвин Эндрюс Ливингстон Стивен Хьюз Рейнджерс
Сентябрь Джим Лишман Ливингстон Стилиян Петров Селтик Питер Макдональд Сент-Джонстон
Октябрь Дик Адвокат Рейнджерс Гевин Ри Данди Иан Мюррей Хиберниан
Ноябрь Джим Лишман Ливингстон Роберт Дуглас Селтик Кевин Макнотон Абердин
Декабрь Крейг Левейн Харт оф Мидлотиан Рикардо Фуллер Харт оф Мидлотиан Стивен Мюррей Килмарнок
Январь Алекс Смит Данди Юнайтед Лоренцо Аморузо Рейнджерс Джеймс Макфадден Мотеруэлл
Февраль Алекс Маклиш Рейнджерс Барри Фергюсон Рейнджерс Кевин Макнотон Абердин
Март Джимми Колдервуд Данфермлин Атлетик Гарри О’Коннор Хиберниан Стивен Крейни Селтик
Апрель Мартин О’Нил Селтик Джон Хартсон Селтик Стюарт Дафф Данди Юнайтед

Сезон 2002/03

Месяц Тренер месяца Игрок месяца Молодой игрок месяца
Тренер Клуб Игрок Клуб Игрок Клуб
Август Джон Ламби Партик Тисл Марк де Вриз Харт оф Мидлотиан Крис Бойд Килмарнок
Сентябрь Алекс Маклиш Рейнджерс Жан-Луи Валуа Харт оф Мидлотиан Микель Артета Рейнджерс
Октябрь Бобби Уильямсон Хиберниан Фернандо Риксен Рейнджерс Иан Мюррей Хиберниан
Ноябрь Мартин О’Нил Селтик Хенрик Ларссон Селтик Марк Уилсон[1] Данди Юнайтед
Декабрь Джим Джеффрис Килмарнок Джон Хартсон Селтик Шон Диллон Килмарнок
Январь Джим Даффи Данди Барри Фергюсон Рейнджерс Крис Бойд Килмарнок
Февраль Алекс Маклиш Рейнджерс Ли Уилки Данди Шон Малони Селтик
Март Джим Даффи Данди Томас Макманус Хиберниан Зураб Хизанишвили Данди
Апрель Крейг Левейн Харт оф Мидлотиан Бобо Бальде Селтик Энди Уэбстер Харт оф Мидлотиан

Сезон 2003/04

Месяц Тренер месяца Игрок месяца Молодой игрок месяца
Тренер Клуб Игрок Клуб Игрок Клуб
Август Алекс Маклиш Рейнджерс Майкл Болл Рейнджерс Микель Артета Рейнджерс
Сентябрь Алекс Маклиш Рейнджерс Шота Арвеладзе Рейнджерс Зураб Хизанишвили Рейнджерс
Октябрь Мартин О’Нил Селтик Родди Маккензи Ливингстон Лиам Миллер Селтик
Ноябрь Мартин О’Нил Селтик Крис Саттон Селтик Стивен Хьюз Рейнджерс
Декабрь Стиви Патерсон Абердин Крейг Брюстер Данфермлин Атлетик Крейг Гордон Харт оф Мидлотиан
Январь Джим Даффи Данди Стилиян Петров Селтик Дэвид Кларксон Мотеруэлл
Февраль Терри Бутчер Мотеруэлл Стивен Прессли Харт оф Мидлотиан Александр Даймонд Абердин
Март Иан Макколл Данди Юнайтед Нил Леннон Селтик Дэвид Маршалл Селтик
Апрель Джимми Колдервуд Данфермлин Атлетик Барри Николсон Данфермлин Атлетик Дерек Райордан Хиберниан

Сезон 2004/05

Месяц Тренер месяца Игрок месяца Молодой игрок месяца
Тренер Клуб Игрок Клуб Игрок Клуб
Август Джимми Колдервуд Абердин Алан Томпсон Селтик Александр Даймонд Абердин
Сентябрь Терри Бутчер Мотеруэлл Скотт Макдональд Мотеруэлл Дерек Райордан Хиберниан
Октябрь Джон Робертсон Инвернесс Каледониан Тисл Фернандо Риксен Рейнджерс Стивен Флетчер Хиберниан
Ноябрь Алекс Маклиш Рейнджерс Начо Ново Рейнджерс Дерек Райордан Хиберниан
Декабрь Тони Моубрей Хиберниан Эйден Макгиди Селтик Дерек Райордан Хиберниан
Январь Мартин О’Нил Селтик Крис Саттон Селтик Дерек Райордан Хиберниан
Февраль Алекс Маклиш Рейнджерс Дадо Пршо Рейнджерс Ли Миллер Харт оф Мидлотиан
Март Крейг Брюстер Инвернесс Каледониан Тисл Крейг Беллами Селтик Эйден Макгиди Селтик
Апрель Гордон Чисхолм Данди Юнайтед Бартон О’Брайен Ливингстон Ли Миллер Харт оф Мидлотиан
Май Тони Моубрей Хиберниан Дадо Пршо Рейнджерс Дерек Райордан Хиберниан

Сезон 2005/06

Месяц Тренер месяца Игрок месяца Молодой игрок месяца
Тренер Клуб Игрок Клуб Игрок Клуб
Август Джордж Берли Харт оф Мидлотиан Рудольф Скацел Харт оф Мидлотиан Стивен Нейсмит[2] Рейнджерс
Сентябрь Джордж Берли Харт оф Мидлотиан Энди Уэбстер Харт оф Мидлотиан Кевин Томсон Хиберниан
Октябрь Гордон Стракан Селтик Стилиян Петров Селтик Дэррил Даффи Фалкирк
Ноябрь Тони Моубрей Хиберниан Крис Бойд Килмарнок Эйден Макгиди Селтик
Декабрь Крейг Брюстер Инвернесс Каледониан Тисл Петер Лёвенкранс Рейнджерс Кэлам Эллиот Харт оф Мидлотиан
Январь Алекс Маклиш Рейнджерс Крис Бойд Рейнджерс Стивен Нейсмит[3] Рейнджерс
Февраль Джимми Колдервуд Абердин Мацей Журавский Селтик Чарли Малгрю Данди Юнайтед
Март Терри Бутчер Мотеруэлл Стивен Нейсмит[4] Рейнджерс Брайан Маклин Мотеруэлл
Апрель Джимми Колдервуд Абердин Пол Хартли Харт оф Мидлотиан Стивен Смит Рейнджерс

Сезон 2006/07

Месяц Тренер месяца Игрок месяца Молодой игрок месяца
Тренер Клуб Игрок Клуб Игрок Клуб
Август Джим Джеффрис Килмарнок Расселл Латапи Фалкирк Эйден Макгиди Селтик
Сентябрь Гордон Стракан Селтик Аллан Макгрегор[5] Рейнджерс Эйден Макгиди Селтик
Октябрь Чарли Кристи Инвернесс Каледониан Тисл Ли Нейлор Селтик Энтони Стоукс Фалкирк
Ноябрь Крейг Левейн Данди Юнайтед Расселл Андерсон Абердин Энтони Стоукс Фалкирк
Декабрь Джон Хьюз Фалкирк Артур Боруц[6] Селтик Даррен Бэрр Фалкирк
Январь Гордон Стракан Селтик Ян Веннегор оф Хесселинк Селтик Кристоф Берра Харт оф Мидлотиан
Февраль Морис Молпас Мотеруэлл Сюнсукэ Накамура Селтик Льюис Стивенсон Хиберниан
Март Крейг Левейн Данди Юнайтед Алан Хаттон Рейнджерс Стивен Нейсмит[7] Килмарнок
Апрель Стивен Кенни Данфермлин Атлетик Нил Леннон Селтик Марк Рейнольдс Мотеруэлл

Сезон 2007/08

Месяц Тренер месяца Игрок месяца Молодой игрок месяца Восходящая звезда
Тренер Клуб Игрок Клуб Игрок Клуб Игрок Клуб
Август Уолтер Смит Рейнджерс Карлос Куэльяр Рейнджерс Стивен Флетчер Хиберниан Марк Стаунтон Фалкирк
Сентябрь Джон Коллинз Хиберниан Скотт Макдональд Селтик Эндрю Драйвер Харт оф Мидлотиан Скотт Энсон Килмарнок
Октябрь Крейг Левейн Данди Юнайтед Ли Уилки Данди Юнайтед Росс Маккормак Мотеруэлл Джек Уилсон Хиберниан
Ноябрь Марк Макги Мотеруэлл Эйден Макгиди Селтик Росс Маккормак Мотеруэлл Лиам Кьюсак Гретна
Декабрь Крейг Брюстер Инвернесс Каледониан Тисл Мариус Никулаэ Инвернесс Каледониан Тисл Скотт Эрфилд Фалкирк
Январь Уолтер Смит Рейнджерс Барри Робсон Данди Юнайтед Дэнни Грейнджер Данди Юнайтед
Февраль Миксу Паателайнен Хиберниан Эйден Макгиди Селтик Стивен Флетчер Хиберниан Райан Стракан Абердин
Март Уолтер Смит Рейнджерс Даррен Бэрр Фалкирк Гарри Кеннет Данди Юнайтед Шон Крайтон Сент-Миррен
Апрель Гордон Стракан Селтик Барри Робсон Данди Юнайтед Гэри Глен Харт оф Мидлотиан

Сезон 2008/09

Месяц Тренер месяца Игрок месяца Молодой игрок месяца
Тренер Клуб Игрок Клуб Игрок Клуб
Август Джим Джеффрис[8] Килмарнок Педру Мендеш[9] Рейнджерс Джеймс Макартур[10] Гамильтон Академикал
Сентябрь Гордон Стракан[11] Селтик Йоргос Самарас[11] Селтик Скотт Эрфилд[12] Фалкирк
Октябрь Гус Макферсон[13] Сент-Миррен Скотт Браун[14] Селтик Стивен Флетчер[15] Хиберниан
Ноябрь Гордон Стракан[16] Селтик Бруно Агуияр[17] Харт оф Мидлотиан Соне Алуко[18] Абердин
Декабрь Гус Макферсон[19] Сент-Миррен Ли Миллер[20] Абердин Джеймс Маккарти[21] Гамильтон Академикал
Январь Билли Рид[22] Гамильтон Академикал Томас Черны[22] Гамильтон Академикал Джеймс Маккарти[22] Гамильтон Академикал
Февраль Марк Макги[23] Мотеруэлл Энди Дорман[24] Сент-Миррен Ли Уоллес[25] Харт оф Мидлотиан
Март Миксу Паателайнен[26] Хиберниан Скотт Макдональд[27] Селтик Стивен Флетчер[28] Хиберниан
Апрель Уолтер Смит[29] Рейнджерс Энди Дорман[30] Сент-Миррен Кэлам Эллиот[31] Харт оф Мидлотиан

Сезон 2009/10

Месяц Тренер месяца Игрок месяца Молодой игрок месяца
Тренер Клуб Игрок Клуб Игрок Клуб
Август Тони Моубрей[32] Селтик Дэнни Кадамартери[33] Данди Юнайтед Росс Форбс[34] Мотеруэлл
Сентябрь Джон Хьюз[35] Хиберниан Дерек Райордан[35] Хиберниан Крейг Томсон[36] Харт оф Мидлотиан
Октябрь Джим Гэннон[37] Мотеруэлл Лиам Миллер[38] Хиберниан Лукаш Юткевич[37] Мотеруэлл
Ноябрь Крейг Левейн[39] Данди Юнайтед Энди Уэбстер[39] Данди Юнайтед Питер Паулетт[40] Абердин
Декабрь Уолтер Смит[41] Рейнджерс Крис Бойд[41] Рейнджерс Энтони Стоукс[42] Хиберниан
Январь Крейг Браун[43] Мотеруэлл Стивен Дэвис[44] Рейнджерс Фрейзер Файви[45] Абердин
Февраль Крейг Браун[46] Мотеруэлл Дэвид Уэйр[47] Рейнджерс Крис Магуайр[48] Килмарнок
Март Питер Хьюстон[49] Данди Юнайтед Робби Кин[50] Селтик Райан Флинн[51] Фалкирк
Апрель Билли Рид[52] Гамильтон Академикал Кенни Миллер[53] Рейнджерс Грэм Кэри[54] Сент-Миррен

Сезон 2010/11

Месяц Тренер месяца Игрок месяца Молодой игрок месяца
Тренер Клуб Игрок Клуб Игрок Клуб
Август Уолтер Смит[55] Рейнджерс Кенни Миллер[55] Рейнджерс Джеймс Форрест[56] Селтик
Сентябрь Нил Леннон[57] Селтик Кенни Миллер[58] Рейнджерс Крис Магуайр[59] Абердин
Октябрь Терри Бутчер[60] Инвернесс Каледониан Тисл Стивен Нейсмит[61] Рейнджерс Ки Сон Ён[62] Селтик
Ноябрь Джим Джеффрис[63] Харт оф Мидлотиан Алексей Ерёменко[64] Килмарнок Дэвид Темплтон[65] Харт оф Мидлотиан
Декабрь Миксу Паателайнен[66] Килмарнок Марюс Жалюкас[67] Харт оф Мидлотиан Дэвид Темплтон[68] Харт оф Мидлотиан
Январь Нил Леннон[69] Селтик Берам Кайал[70] Селтик Джейми Несс[71] Рейнджерс
Февраль Колин Колдервуд[72] Хиберниан Мариан Келло[73] Харт оф Мидлотиан Каллум Бут[72] Хиберниан
Март Питер Хьюстон[74] Данди Юнайтед Дэвид Гудвилли[74] Данди Юнайтед Джонни Расселл[75] Данди Юнайтед
Апрель Нил Леннон[76] Селтик Аллан Макгрегор[77] Рейнджерс Джейми Мерфи[78] Мотеруэлл

Сезон 2011/12

Месяц Тренер месяца Игрок месяца Молодой игрок месяца
Тренер Клуб Игрок Клуб Игрок Клуб
Июль/Август Стюарт Макколл[79] Мотеруэлл Пол Галлахер[80] Данфермлин Атлетик Джонни Расселл[81] Данди Юнайтед
Сентябрь Алли Маккойст[82] Рейнджерс Стивен Дэвис[82] Рейнджерс Джеймс Форрест[83] Селтик
Октябрь Стюарт Макколл[84] Мотеруэлл Кит Лесли[85] Мотеруэлл Кенни Маклин[86] Сент-Миррен
Ноябрь Нил Леннон[87] Селтик Гэри Хупер[87] Селтик Джеймс Форрест[87] Селтик
Декабрь Нил Леннон[88] Селтик Пол Макгоуэн[89] Сент-Миррен Виктор Ваньяма[88] Селтик
Январь Крейг Браун[90] Абердин Скотт Браун[91] Селтик Хенрик Ойамаа[92] Мотеруэлл
Февраль Нил Леннон[93] Селтик Чарли Малгрю[94] Селтик Гэри Макей-Стивен[95] Данди Юнайтед
Март Питер Хьюстон[96] Данди Юнайтед Джон Дейли[97] Данди Юнайтед Гэри Макей-Стивен[96] Данди Юнайтед
Апрель Нил Леннон[98] Селтик Чарли Малгрю[99] Селтик Шон Хатчинсон[100] Мотеруэлл

Сезон 2012/13

Месяц Тренер месяца Игрок месяца Молодой игрок месяца
Тренер Клуб Игрок Клуб Игрок Клуб
Август Дерек Адамс[101] Росс Каунти Ли Гриффитс[102] Хиберниан Тони Уотт[103] Селтик
Сентябрь Стив Ломас[104] Сент-Джонстон Майкл Хигдон[105] Мотеруэлл Райан Фрейзер[106] Абердин
Октябрь Крейг Браун[107] Абердин Найалл Макгинн[107] Абердин Райан Фрейзер[107] Абердин
Ноябрь Терри Бутчер[108] Инвернесс Каледониан Тисл Билли Маккей[109] Инвернесс Каледониан Тисл Аарон Доран[109] Инвернесс Каледониан Тисл
Декабрь Нил Леннон[110] Селтик Джейми Мерфи[111] Мотеруэлл Джо Шонесси[112] Абердин
Январь Дерек Адамс[113] Росс Каунти Гэри Хупер[114] Селтик Адам Мэттьюз[115] Селтик
Февраль Дерек Адамс[116] Росс Каунти Ли Гриффитс[117] Хиберниан Стюарт Армстронг[118] Данди Юнайтед
Март
Апрель

Распределение наград

Распределение наград по странам

Страна Тренер месяца Игрок месяца Молодой игрок месяца Восходящая звезда Всего
Шотландия 83 47 81 6 217
Северная Ирландия 18 7 0 0 25
Англия 9 11 4 0 24
Ирландия 2 6 13 0 21
Финляндия 3 3 0 0 6
Нидерланды 1 4 0 0 5
Испания 0 2 2 0 4
Уэльс 0 3 1 0 4
Австралия 0 3 0 0 3
Болгария 0 3 0 0 3
Грузия 0 1 2 0 3
Польша 0 2 0 0 2
Португалия 0 2 0 0 2
Тринидад и Тобаго 0 2 0 0 2
Хорватия 0 2 0 0 2
Чехия 0 2 0 0 2
Швеция 0 2 0 0 2
Аргентина 0 1 0 0 1
Гвинея 0 1 0 0 1
Германия 0 1 0 0 1
Греция 0 1 0 0 1
Дания 0 1 0 0 1
Израиль 0 1 0 0 1
Италия 0 1 0 0 1
Кения 0 0 1 0 1
Литва 0 1 0 0 1
Нигерия 0 0 1 0 1
Румыния 0 1 0 0 1
Словакия 0 1 0 0 1
Франция 0 1 0 0 1
Эстония 0 0 1 0 1
ЮАР 0 1 0 0 1
Южная Корея 0 0 1 0 1
Ямайка 0 1 0 0 1
Япония 0 1 0 0 1

Распределение наград по клубам

Страна Тренер месяца Игрок месяца Молодой игрок месяца Восходящая звезда Всего
Селтик 24 35 15 0 74
Рейнджерс 16 30 9 0 55
Хиберниан 10 7 17 1 35
Данди Юнайтед 12 7 10 0 29
Харт оф Мидлотиан 5 11 13 0 29
Мотеруэлл 12 4 11 0 27
Абердин 6 3 11 1 21
Килмарнок 5 3 6 1 15
Фалкирк 1 2 7 1 11
Инвернесс Каледониан Тисл 7 2 1 0 10
Сент-Миррен 3 3 2 1 9
Гамильтон Академикал 2 1 3 0 6
Данди 3 2 1 0 6
Данфермлин Атлетик 3 3 0 0 6
Ливингстон 2 3 0 0 5
Росс Каунти 3 0 0 0 3
Сент-Джонстон 1 0 1 0 2
Гретна 0 0 0 1 1
Партик Тисл 1 0 0 0 1

Напишите отзыв о статье "Ежемесячные награды шотландской Премьер-лиги"

Примечания

  1. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/d/dundee_utd/2569405.stm Wilson wins young player award]. BBC Sport (12 December 2002). Проверено 20 августа 2012. [www.webcitation.org/6A4mgLri9 Архивировано из первоисточника 21 августа 2012].  (англ.)
  2. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/k/kilmarnock/4259804.stm Naismith takes young player award]. BBC Sport (19 September 2005). Проверено 7 июля 2012. [www.webcitation.org/69mGHALPW Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].  (англ.)
  3. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/k/kilmarnock/4691396.stm Naismith plays down latest award]. BBC Sport (7 February 2006). Проверено 7 июля 2012. [www.webcitation.org/69mGHy589 Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].  (англ.)
  4. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/k/kilmarnock/4873484.stm Naismith collects monthly award]. BBC Sport (3 April 2006). Проверено 7 июля 2012. [www.webcitation.org/69mGIh9Df Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].  (англ.)
  5. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/r/rangers/6034227.stm McGregor aims for award rewards]. BBC Sport (9 October 2006). Проверено 13 июля 2012. [www.webcitation.org/69mGJPp8T Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].  (англ.)
  6. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/c/celtic/6255869.stm Boruc named player of the month]. BBC Sport (12 January 2007). Проверено 5 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CIdfWKp7 Архивировано из первоисточника 19 ноября 2012].  (англ.)
  7. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/k/kilmarnock/6530341.stm Naismith picks up monthly prize]. BBC Sport (5 April 2007). Проверено 7 июля 2012. [www.webcitation.org/69mGKDiD4 Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].  (англ.)
  8. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/k/kilmarnock/7609041.stm Jefferies picks up monthly award], BBC Sport (11 сентября 2008). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  9. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/r/rangers/7612294.stm Mendes voted player of the month], BBC Sport (14 сентября 2008). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  10. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/h/hamilton_academical/7623214.stm Player prize for Accies' McArthur], BBC Sport (18 сентября 2008). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  11. 1 2 [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/scot_prem/7649064.stm Strachan and Samaras net awards], BBC Sport (3 октября 2008). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  12. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/f/falkirk/7652436.stm Arfield wins young player award], BBC Sport (5 октября 2008). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  13. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/s/st_mirren/7699625.stm MacPherson named manager of month], BBC Sport (30 октября 2008). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  14. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/c/celtic/7701696.stm Brown voted player of the month], BBC Sport (31 октября 2008). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  15. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/h/hibernian/7717496.stm Young player prize for Fletcher], BBC Sport (9 ноября 2008). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  16. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/c/celtic/7766221.stm Strachan explains media walkout], BBC Sport (6 декабря 2008). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  17. [www.heartsfc.premiumtv.co.uk/page/HeartsNewsDetail/0,,10289~1478010,00.html Bruno named player of the month], Heart of Midlothian F.C. (7 декабря 2008). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  18. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/a/aberdeen/7772986.stm Aluko named young player of month], BBC Sport (9 декабря 2008). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  19. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/s/st_mirren/7804625.stm MacPherson award for historic run], BBC Sport (30 декабря 2008). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  20. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/scot_prem/7822054.stm Dons' Miller wins December award], BBC Sport (10 января 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  21. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/internationals/7812460.stm McCarthy nets young player award], BBC Sport (6 января 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  22. 1 2 3 [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/h/hamilton_academical/7885558.stm Clean sweep in awards for Accies], BBC Sport (12 февраля 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  23. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/m/motherwell/7942027.stm McGhee lauds players after award], BBC Sport (13 марта 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  24. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/s/st_mirren/7948850.stm Dorman seals new St Mirren deal], BBC Sport (18 марта 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  25. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/h/heart_of_midlothian/7939397.stm Wallace wins young player award], BBC Sport (12 марта 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  26. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/h/hibernian/7981960.stm Paatelainen is manager of month], BBC Sport (3 апреля 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  27. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/c/celtic/7986825.stm Player prize for Celtic striker], BBC Sport (7 апреля 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  28. [thescotsman.scotsman.com/sport/Paatelainen-full-of-praise-for.5141809.jp Paatelainen full of praise for SPL young player of month Fletcher], The Scotsman (4 апреля 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  29. [www.rangers.premiumtv.co.uk/page/Headlines/0,,5~1645675,00.html Gaffer Scoops April Award], Rangers F.C. (3 мая 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  30. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/s/st_mirren/8022442.stm Dorman lands April player award], BBC Sport (29 апреля 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  31. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/h/heart_of_midlothian/8025399.stm Elliot scoops young player award], BBC Sport (30 апреля 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  32. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/c/celtic/8250137.stm Mowbray nets monthly boss award], BBC Sport (11 сентября 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  33. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/d/dundee_utd/8247297.stm Cadamarteri earns August honour], BBC Sport (10 сентября 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  34. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/m/motherwell/8254721.stm Forbes given young player prize], BBC Sport (14 сентября 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  35. 1 2 [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/h/hibernian/8284442.stm Hughes and Riordan scoop awards], BBC Sport (1 октября 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  36. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/h/heart_of_midlothian/8300721.stm Young player prize for Thomson], BBC Sport (10 октября 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  37. 1 2 [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/m/motherwell/8342807.stm Gannon targets January clear-out], BBC Sport (5 ноября 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  38. [sport.scotsman.com/football/The-world39s-a-stage-for.5805159.jp The world's a stage for Miller], Scotland on Sunday (8 ноября 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  39. 1 2 [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/d/dundee_utd/8392603.stm Double celebration for Dundee Utd], BBC Sport (3 декабря 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  40. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/a/aberdeen/8400503.stm Award win for Aberdeen's Pawlett], BBC Sport (8 декабря 2009). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  41. 1 2 [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/r/rangers/8461272.stm Walter Smith and Kris Boyd rewarded for Rangers form], BBC Sport (15 января 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  42. [sport.scotsman.com/football/Anthony-Stokes-happy-at-Hibs.5988980.jp Anthony Stokes happy at Hibs but better placed than before if a big club comes calling], Scotland on Sunday (17 января 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  43. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/m/motherwell/8497650.stm Motherwell's Craig Brown is manager of the month], BBC Sport (4 февраля 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  44. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/r/rangers/8505927.stm Rangers' Steven Davis wins January SPL award], BBC Sport (9 февраля 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  45. [www.afc.premiumtv.co.uk/articles/20100207/clydesdale-bank-premier-league-young-player-of-the-month_2212158_1957872 Clydesdale Bank Premier League Young Player of the Month], Aberdeen F.C. (7 февраля 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  46. [sport.scotsman.com/sport/Craig-Brown-scoops-SPL-manager.6124765.jp Craig Brown scoops SPL manager award for second successive month], www.scotsman.com (4 March 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  47. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/r/rangers/8555925.stm Rangers captain David Weir wins February player award], BBC Sport (8 March 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  48. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/k/kilmarnock/8553370.stm Killie striker Chris Maguire lifts young player prize], BBC Sport (6 March 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  49. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/d/dundee_utd/8617717.stm Dundee United's Peter Houston is SPL manager of month], BBC Sport (13 April 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  50. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/c/celtic/8615887.stm Robbie Keane named SPL player of month for March], BBC Sport (12 April 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  51. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/f/falkirk/8608891.stm Young player prize for Falkirk's Ryan Flynn], BBC Sport (8 April 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  52. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/h/hamilton_academical/8658827.stm Hamilton manager Billy Reid nets award for April], BBC Sport (4 May 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  53. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/r/rangers/8656051.stm Kenny Miller named top SPL player for April], BBC Sport (1 May 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  54. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/s/st_mirren/8652537.stm Graham Carey focused on St Mirren survival], BBC Sport (29 April 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  55. 1 2 [www.scotprem.com/content/default.asp?page=s2&newsid=9464&back=home Double prize for Rangers], scotprem.com (17 September 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  56. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/c/celtic/8990768.stm Celtic's James Forrest wins SPL young player award], BBC Sport (11 September 2010). Проверено 17 сентября 2010.  (англ.)
  57. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/c/celtic/9051669.stm Celtic's Neil Lennon nets manager of month award], BBC Sport (1 October 2010). Проверено 2 октября 2010.  (англ.)
  58. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/r/rangers/9051824.stm Rangers striker Kenny Miller named player of month], BBC Sport (1 October 2010). Проверено 2 октября 2010.  (англ.)
  59. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/a/aberdeen/9060527.stm Chris Maguire surprised by SPL young player award], BBC Sport (5 October 2010). Проверено 9 октября 2010.  (англ.)
  60. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/i/inverness_ct/9159296.stm Inverness manager Terry Butcher picks up a second award], bbc.co.uk (4 November 2010). Проверено 5 ноября 2010.  (англ.)
  61. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/r/rangers/9171521.stm Rangers' Steven Naismith wins October player prize], BBC Sport (9 November 2010). Проверено 9 ноября 2010.  (англ.)
  62. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/c/celtic/9171199.stm Celtic's Ki Sung Yueng wins October young player prize], BBC Sport (9 November 2010). Проверено 9 ноября 2010.  (англ.)
  63. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/h/heart_of_midlothian/9245011.stm Jefferies named SPL manager of month], BBC Sport (10 December 2010). Проверено 11 декабря 2010.  (англ.)
  64. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/k/kilmarnock/9252080.stm Alexei Eremenko is SPL player of month for November], BBC Sport (2 December 2010). Проверено 3 декабря 2010.  (англ.)
  65. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/h/heart_of_midlothian/9258515.stm Hearts' David Templeton named young player of month], BBC Sport (5 December 2010). Проверено 7 декабря 2010.  (англ.)
  66. [www.scotprem.com/content/default.asp?page=s2&newsid=9826 Monthly award for Mixu], Scottish Premier League (17 January 2011). Проверено 17 января 2011.  (англ.)
  67. [www.scotprem.com/content/default.asp?page=s2&newsid=9821 Zaliukas tops Player poll], Scottish Premier League (16 January 2011). Проверено 16 января 2011.  (англ.)
  68. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/h/heart_of_midlothian/9360206.stm David Templeton wins SPL December award], BBC Sport (13 January 2011). Проверено 13 января 2010.  (англ.)
  69. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/c/celtic/9391163.stm Celtic's Neil Lennon named manager of month for January], BBC Sport (8 February 2011). Проверено 8 февраля 2011.  (англ.)
  70. [uk.eurosport.yahoo.com/11022011/63/award-takes-kayal-surprise.html Award takes Kayal by surprise], Eurosport (11 February 2011). Проверено 12 февраля 2011.  (англ.)
  71. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/r/rangers/9396241.stm Rangers' Jamie Ness named SPL young player of the month], BBC Sport (13 February 2011). Проверено 13 февраля 2011.  (англ.)
  72. 1 2 [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/h/hibernian/9413146.stm Monthly awards for Colin Calderwood and Callum Booth], BBC Sport (3 March 2011). Проверено 3 марта 2011.  (англ.)
  73. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/teams/h/heart_of_midlothian/9413089.stm Hearts keeper Marian Kello named SPL player of month], BBC Sport (3 March 2011). Проверено 3 марта 2011.  (англ.)
  74. 1 2 [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/12938044.stm Dundee United notch Goodwillie & Houston awards double], BBC Sport (1 April 2011). Проверено 1 апреля 2011.  (англ.)
  75. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/12951351.stm Johnny Russell completes Dundee Utd awards treble], BBC Sport (3 April 2011). Проверено 4 апреля 2011.  (англ.)
  76. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/13344486.stm Celtic's Neil Lennon named April manager of the month], BBC Sport (10 May 2011). Проверено 10 мая 2011.  (англ.)
  77. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/13367355.stm Rangers' Allan McGregor named SPL player of month], BBC Sport (11 May 2011). Проверено 11 мая 2011.  (англ.)
  78. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/13388614.stm Motherwell's Jamie Murphy collects April award], BBC Sport (13 May 2011). Проверено 14 мая 2011.  (англ.)
  79. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/14847828.stm Motherwell's Stuart McCall named manager of the month], BBC Sport (9 September 2011). Проверено 9 сентября 2011.  (англ.)
  80. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/14834543.stm Pars keeper Paul Gallacher wins player of month award], BBC Sport (8 September 2011). Проверено 9 сентября 2011.  (англ.)
  81. [www.scotprem.com/content/default.asp?page=s2&newsid=10613 Russell voted Young Player of the Month], Scottish Premier League (12 September 2011). Проверено 14 сентября 2011.  (англ.)
  82. 1 2 [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/15307172.stm McCoist and Davis net SPL awards double for Rangers], BBC Sport (14 October 2011). Проверено 15 октября 2011.  (англ.)
  83. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/15415767.stm Celtic winger James Forrest picks up September award], BBC Sport (22 October 2011). Проверено 23 октября 2011.  (англ.)
  84. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/15581058.stm Motherwell's Stuart McCall wins October award], BBC Sport (4 November 2011). Проверено 4 ноября 2011.  (англ.)
  85. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/15577143.stm Motherwell's Keith Lasley named SPL player of month], BBC Sport (3 November 2011). Проверено 3 ноября 2011.  (англ.)
  86. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/15620821.stm SPL young player award for St Mirren's Kenny McLean], BBC Sport (8 November 2011). Проверено 9 ноября 2011.  (англ.)
  87. 1 2 3 [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/16110735.stm Celtic's Neil Lennon, Gary Hooper and James Forrest win awards], BBC Sport (9 December 2011). Проверено 9 декабря 2011.  (англ.)
  88. 1 2 [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/16550262.stm Celtic scoop manager and young player of the month awards], BBC Sport (13 January 2012). Проверено 13 января 2012.  (англ.)
  89. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/16521819.stm St Mirren manager tips Paul McGowan for Scotland call], BBC Sport (12 January 2012). Проверено 13 января 2012.  (англ.)
  90. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/16946717 Aberdeen manager Craig Brown wins SPL January award], BBC Sport (9 February 2012). Проверено 9 февраля 2012.  (англ.)
  91. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/16926167 Celtic manager Neil Lennon praises Scott Brown player award], BBC Sport (7 February 2012). Проверено 7 февраля 2012.  (англ.)
  92. [www.motherwellfc.co.uk/2012/02/11/ojamaa-wins-january-award/ Ojamaa wins January award], Motherwell FC (11 February 2012). Проверено 12 февраля 2012.  (англ.)
  93. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/17228516 Celtic manager Neil Lennon claims third SPL manager award], BBC Sport (2 марта 2012). Проверено 2 марта 2012.  (англ.)
  94. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/17269810 Celtic's Charlie Mulgrew wins February SPL player award], BBC Sport (6 March 2012). Проверено 6 марта 2012.  (англ.)
  95. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/17250052 Gary Mackay-Steven wins February young player award], BBC Sport (4 March 2012). Проверено 4 марта 2012.  (англ.)
  96. 1 2 [www.bbc.co.uk/sport/0/football/17623734 Dundee United take manager and young player March awards], BBC Sport (5 April 2012). Проверено 5 апреля 2012.  (англ.)
  97. Euan McArthur. [www.dailyrecord.co.uk/football/spl/2012/04/07/dundee-united-hitkid-gary-mackay-steven-ross-county-being-in-spl-would-save-my-parents-a-fortune-in-petrol-86908-23816518/ Dundee United hitkid Gary Mackay-Steven: Ross County being in SPL would save my parents a fortune in petrol], Daily Record (7 April 2012). Проверено 7 апреля 2012.  (англ.)
  98. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/17956458 Celtic's Neil Lennon named manager of month for April], BBC Sport (4 May 2012). Проверено 4 мая 2012.  (англ.)
  99. [www.scotprem.com/content/default.asp?page=s2&newsid=11339 Mulgrew named Player of the Month for April], Scottish Premier League (7 May 2012). Проверено 7 мая 2012.  (англ.)
  100. [www.scotprem.com/content/default.asp?page=s2&newsid=11331 Hutchinson voted Young Player of the Month], Scottish Premier League (4 May 2012). Проверено 4 мая 2012.  (англ.)
  101. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/19415445 Ross County boss Derek Adams named manager of the month]. BBC Sport (30 August 2012). Проверено 30 августа 2012. [www.webcitation.org/6B9JprxlN Архивировано из первоисточника 4 октября 2012].  (англ.)
  102. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/19589850 Hibernian's Leigh Griffiths named SPL player of month for August]. BBC Sport (13 September 2012). Проверено 14 сентября 2012. [www.webcitation.org/6B9kX4G7r Архивировано из первоисточника 4 октября 2012].  (англ.)
  103. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/19575730 Celtic's Tony Watt wins August young player of the month award]. BBC Sport (12 September 2012). Проверено 13 сентября 2012. [www.webcitation.org/6B9jywLQw Архивировано из первоисточника 4 октября 2012].  (англ.)
  104. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/19820221 St Johnstone's Steve Lomas named manager of the month]. BBC Sport (4 October 2012). Проверено 4 октября 2012. [www.webcitation.org/6BATFSHf8 Архивировано из первоисточника 4 октября 2012].  (англ.)
  105. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/19848627 Motherwell striker Michael Higdon nets player award]. BBC Sport (5 October 2012). Проверено 6 октября 2012. [www.webcitation.org/6BgfT06oC Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].  (англ.)
  106. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/19862077 SPL: Aberdeen's Ryan Fraser is young player of the month]. BBC Sport (7 October 2012). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6BgfUPNfo Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].  (англ.)
  107. 1 2 3 [www.bbc.co.uk/sport/0/football/20155176 Aberdeen trio collect monthly SPL awards]. BBC Sport (6 November 2012). Проверено 6 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CMc1wSsD Архивировано из первоисточника 22 ноября 2012].  (англ.)
  108. [www1.skysports.com/football/news/11781/8313960/Inverness-boss-Terry-Butcher-voted-SPL-Manager-of-the-Month-for-November Inverness boss Terry Butcher voted SPL Manager of the Month for November]. Sky Sports (6 December 2012). Проверено 6 декабря 2012. [www.webcitation.org/6CjnRUin4 Архивировано из первоисточника 7 декабря 2012].  (англ.)
  109. 1 2 [www.bbc.co.uk/sport/0/football/20624797 Inverness CT sweep Clydesdale Bank SPL November awards]. BBC Sport (6 December 2012). Проверено 7 декабря 2012. [www.webcitation.org/6CkVRN21T Архивировано из первоисточника 8 декабря 2012].  (англ.)
  110. [www1.skysports.com/football/news/11781/8391031/Celtic-boss-Neil-Lennon-has-been-named-manager-of-the-month-for-December Celtic boss Neil Lennon has been named manager of the month for December]. Sky Sports. Проверено 11 января 2013. [www.webcitation.org/6DqIIyEEr Архивировано из первоисточника 21 января 2013].  (англ.)
  111. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/20963396 Ex-Motherwell forward Jamie Murphy wins SPL monthly award]. BBC Sport (10 January 2013). Проверено 11 января 2013. [www.webcitation.org/6DqBs6WLc Архивировано из первоисточника 21 января 2013].  (англ.)
  112. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/21024882 Aberdeen's Joe Shaughnessy wins December young player award]. BBC Sport (15 January 2013). Проверено 17 января 2013. [www.webcitation.org/6DqILHaCt Архивировано из первоисточника 21 января 2013].  (англ.)
  113. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/21353015 Ross County manager Derek Adams wins January SPL award]. BBC Sport (7 February 2013). Проверено 8 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ENAtwYW2 Архивировано из первоисточника 12 февраля 2013].  (англ.)
  114. [www.celticfc.net/newsstory?item=3701 Gary Hooper wins Player of the Month award]. Celtic FC (18 February 2013). Проверено 18 февраля 2013. [www.webcitation.org/6F4liofgC Архивировано из первоисточника 13 марта 2013].  (англ.)
  115. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/21377678 Celtic's Adam Matthews wins SPL January young player award]. BBC Sport (8 February 2013). Проверено 8 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ENAv5mfR Архивировано из первоисточника 12 февраля 2013].  (англ.)
  116. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/21681801 Ross County's Derek Adams wins February SPL award]. BBC Sport (7 March 2013). Проверено 7 марта 2013. [www.webcitation.org/6F4qJzCO8 Архивировано из первоисточника 13 марта 2013].  (англ.)
  117. [www.bbc.co.uk/sport/0/football/21720228 Hibernian striker Leigh Griffiths nets monthly SPL award]. BBC Sport (8 March 2013). Проверено 9 марта 2013. [www.webcitation.org/6F4qRlMJI Архивировано из первоисточника 13 марта 2013].  (англ.)
  118. Gregor Kyle. [www.dailyrecord.co.uk/sport/football/football-news/stuart-armstrong-derek-adams-win-1748447 Stuart Armstrong and Derek Adams collect February SPL awards]. Daily Record (7 March 2013). Проверено 9 марта 2013. [www.webcitation.org/6F4qSndvB Архивировано из первоисточника 13 марта 2013].  (англ.)

Ссылки

  • [www.scotprem.com/content/default.asp?page=s39 Ежемесячные награды ШПЛ на официальном сайте Премьер-лиги]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Ежемесячные награды шотландской Премьер-лиги

Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.
Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.
Кутузов, которого он догнал еще в Польше, принял его очень ласково, обещал ему не забывать его, отличал от других адъютантов, брал с собою в Вену и давал более серьезные поручения. Из Вены Кутузов писал своему старому товарищу, отцу князя Андрея:
«Ваш сын, – писал он, – надежду подает быть офицером, из ряду выходящим по своим занятиям, твердости и исполнительности. Я считаю себя счастливым, имея под рукой такого подчиненного».
В штабе Кутузова, между товарищами сослуживцами и вообще в армии князь Андрей, так же как и в петербургском обществе, имел две совершенно противоположные репутации.
Одни, меньшая часть, признавали князя Андрея чем то особенным от себя и от всех других людей, ожидали от него больших успехов, слушали его, восхищались им и подражали ему; и с этими людьми князь Андрей был прост и приятен. Другие, большинство, не любили князя Андрея, считали его надутым, холодным и неприятным человеком. Но с этими людьми князь Андрей умел поставить себя так, что его уважали и даже боялись.
Выйдя в приемную из кабинета Кутузова, князь Андрей с бумагами подошел к товарищу,дежурному адъютанту Козловскому, который с книгой сидел у окна.
– Ну, что, князь? – спросил Козловский.
– Приказано составить записку, почему нейдем вперед.
– А почему?
Князь Андрей пожал плечами.
– Нет известия от Мака? – спросил Козловский.
– Нет.
– Ежели бы правда, что он разбит, так пришло бы известие.
– Вероятно, – сказал князь Андрей и направился к выходной двери; но в то же время навстречу ему, хлопнув дверью, быстро вошел в приемную высокий, очевидно приезжий, австрийский генерал в сюртуке, с повязанною черным платком головой и с орденом Марии Терезии на шее. Князь Андрей остановился.
– Генерал аншеф Кутузов? – быстро проговорил приезжий генерал с резким немецким выговором, оглядываясь на обе стороны и без остановки проходя к двери кабинета.
– Генерал аншеф занят, – сказал Козловский, торопливо подходя к неизвестному генералу и загораживая ему дорогу от двери. – Как прикажете доложить?
Неизвестный генерал презрительно оглянулся сверху вниз на невысокого ростом Козловского, как будто удивляясь, что его могут не знать.
– Генерал аншеф занят, – спокойно повторил Козловский.
Лицо генерала нахмурилось, губы его дернулись и задрожали. Он вынул записную книжку, быстро начертил что то карандашом, вырвал листок, отдал, быстрыми шагами подошел к окну, бросил свое тело на стул и оглянул бывших в комнате, как будто спрашивая: зачем они на него смотрят? Потом генерал поднял голову, вытянул шею, как будто намереваясь что то сказать, но тотчас же, как будто небрежно начиная напевать про себя, произвел странный звук, который тотчас же пресекся. Дверь кабинета отворилась, и на пороге ее показался Кутузов. Генерал с повязанною головой, как будто убегая от опасности, нагнувшись, большими, быстрыми шагами худых ног подошел к Кутузову.
– Vous voyez le malheureux Mack, [Вы видите несчастного Мака.] – проговорил он сорвавшимся голосом.
Лицо Кутузова, стоявшего в дверях кабинета, несколько мгновений оставалось совершенно неподвижно. Потом, как волна, пробежала по его лицу морщина, лоб разгладился; он почтительно наклонил голову, закрыл глаза, молча пропустил мимо себя Мака и сам за собой затворил дверь.
Слух, уже распространенный прежде, о разбитии австрийцев и о сдаче всей армии под Ульмом, оказывался справедливым. Через полчаса уже по разным направлениям были разосланы адъютанты с приказаниями, доказывавшими, что скоро и русские войска, до сих пор бывшие в бездействии, должны будут встретиться с неприятелем.
Князь Андрей был один из тех редких офицеров в штабе, который полагал свой главный интерес в общем ходе военного дела. Увидав Мака и услыхав подробности его погибели, он понял, что половина кампании проиграна, понял всю трудность положения русских войск и живо вообразил себе то, что ожидает армию, и ту роль, которую он должен будет играть в ней.
Невольно он испытывал волнующее радостное чувство при мысли о посрамлении самонадеянной Австрии и о том, что через неделю, может быть, придется ему увидеть и принять участие в столкновении русских с французами, впервые после Суворова.
Но он боялся гения Бонапарта, который мог оказаться сильнее всей храбрости русских войск, и вместе с тем не мог допустить позора для своего героя.
Взволнованный и раздраженный этими мыслями, князь Андрей пошел в свою комнату, чтобы написать отцу, которому он писал каждый день. Он сошелся в коридоре с своим сожителем Несвицким и шутником Жерковым; они, как всегда, чему то смеялись.
– Что ты так мрачен? – спросил Несвицкий, заметив бледное с блестящими глазами лицо князя Андрея.
– Веселиться нечему, – отвечал Болконский.
В то время как князь Андрей сошелся с Несвицким и Жерковым, с другой стороны коридора навстречу им шли Штраух, австрийский генерал, состоявший при штабе Кутузова для наблюдения за продовольствием русской армии, и член гофкригсрата, приехавшие накануне. По широкому коридору было достаточно места, чтобы генералы могли свободно разойтись с тремя офицерами; но Жерков, отталкивая рукой Несвицкого, запыхавшимся голосом проговорил:
– Идут!… идут!… посторонитесь, дорогу! пожалуйста дорогу!
Генералы проходили с видом желания избавиться от утруждающих почестей. На лице шутника Жеркова выразилась вдруг глупая улыбка радости, которой он как будто не мог удержать.
– Ваше превосходительство, – сказал он по немецки, выдвигаясь вперед и обращаясь к австрийскому генералу. – Имею честь поздравить.
Он наклонил голову и неловко, как дети, которые учатся танцовать, стал расшаркиваться то одной, то другой ногой.
Генерал, член гофкригсрата, строго оглянулся на него; не заметив серьезность глупой улыбки, не мог отказать в минутном внимании. Он прищурился, показывая, что слушает.
– Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову.
Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше.
– Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.
Он подождал, не ответит ли что корнет. Но корнет повернулся и вышел из коридора.


Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром.
11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, наконец, спрыгнул и крикнул вестового.
– А, Бондаренко, друг сердечный, – проговорил он бросившемуся стремглав к его лошади гусару. – Выводи, дружок, – сказал он с тою братскою, веселою нежностию, с которою обращаются со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы.
– Слушаю, ваше сиятельство, – отвечал хохол, встряхивая весело головой.
– Смотри же, выводи хорошенько!
Другой гусар бросился тоже к лошади, но Бондаренко уже перекинул поводья трензеля. Видно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было выгодно. Ростов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановился на крыльце.
«Славно! Такая будет лошадь!» сказал он сам себе и, улыбаясь и придерживая саблю, взбежал на крыльцо, погромыхивая шпорами. Хозяин немец, в фуфайке и колпаке, с вилами, которыми он вычищал навоз, выглянул из коровника. Лицо немца вдруг просветлело, как только он увидал Ростова. Он весело улыбнулся и подмигнул: «Schon, gut Morgen! Schon, gut Morgen!» [Прекрасно, доброго утра!] повторял он, видимо, находя удовольствие в приветствии молодого человека.
– Schon fleissig! [Уже за работой!] – сказал Ростов всё с тою же радостною, братскою улыбкой, какая не сходила с его оживленного лица. – Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch! [Ура Австрийцы! Ура Русские! Император Александр ура!] – обратился он к немцу, повторяя слова, говоренные часто немцем хозяином.
Немец засмеялся, вышел совсем из двери коровника, сдернул
колпак и, взмахнув им над головой, закричал:
– Und die ganze Welt hoch! [И весь свет ура!]
Ростов сам так же, как немец, взмахнул фуражкой над головой и, смеясь, закричал: «Und Vivat die ganze Welt»! Хотя не было никакой причины к особенной радости ни для немца, вычищавшего свой коровник, ни для Ростова, ездившего со взводом за сеном, оба человека эти с счастливым восторгом и братскою любовью посмотрели друг на друга, потрясли головами в знак взаимной любви и улыбаясь разошлись – немец в коровник, а Ростов в избу, которую занимал с Денисовым.
– Что барин? – спросил он у Лаврушки, известного всему полку плута лакея Денисова.
– С вечера не бывали. Верно, проигрались, – отвечал Лаврушка. – Уж я знаю, коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, – сердитые придут. Кофею прикажете?
– Давай, давай.
Через 10 минут Лаврушка принес кофею. Идут! – сказал он, – теперь беда. – Ростов заглянул в окно и увидал возвращающегося домой Денисова. Денисов был маленький человек с красным лицом, блестящими черными глазами, черными взлохмоченными усами и волосами. На нем был расстегнутый ментик, спущенные в складках широкие чикчиры, и на затылке была надета смятая гусарская шапочка. Он мрачно, опустив голову, приближался к крыльцу.
– Лавг'ушка, – закричал он громко и сердито. – Ну, снимай, болван!
– Да я и так снимаю, – отвечал голос Лаврушки.
– А! ты уж встал, – сказал Денисов, входя в комнату.
– Давно, – сказал Ростов, – я уже за сеном сходил и фрейлен Матильда видел.
– Вот как! А я пг'одулся, бг'ат, вчег'а, как сукин сын! – закричал Денисов, не выговаривая р . – Такого несчастия! Такого несчастия! Как ты уехал, так и пошло. Эй, чаю!
Денисов, сморщившись, как бы улыбаясь и выказывая свои короткие крепкие зубы, начал обеими руками с короткими пальцами лохматить, как пес, взбитые черные, густые волосы.
– Чог'т меня дег'нул пойти к этой кг'ысе (прозвище офицера), – растирая себе обеими руками лоб и лицо, говорил он. – Можешь себе пг'едставить, ни одной каг'ты, ни одной, ни одной каг'ты не дал.
Денисов взял подаваемую ему закуренную трубку, сжал в кулак, и, рассыпая огонь, ударил ею по полу, продолжая кричать.
– Семпель даст, паг'оль бьет; семпель даст, паг'оль бьет.
Он рассыпал огонь, разбил трубку и бросил ее. Денисов помолчал и вдруг своими блестящими черными глазами весело взглянул на Ростова.
– Хоть бы женщины были. А то тут, кг'оме как пить, делать нечего. Хоть бы дг'аться ског'ей.
– Эй, кто там? – обратился он к двери, заслышав остановившиеся шаги толстых сапог с бряцанием шпор и почтительное покашливанье.
– Вахмистр! – сказал Лаврушка.
Денисов сморщился еще больше.
– Сквег'но, – проговорил он, бросая кошелек с несколькими золотыми. – Г`остов, сочти, голубчик, сколько там осталось, да сунь кошелек под подушку, – сказал он и вышел к вахмистру.
Ростов взял деньги и, машинально, откладывая и ровняя кучками старые и новые золотые, стал считать их.
– А! Телянин! Здог'ово! Вздули меня вчег'а! – послышался голос Денисова из другой комнаты.
– У кого? У Быкова, у крысы?… Я знал, – сказал другой тоненький голос, и вслед за тем в комнату вошел поручик Телянин, маленький офицер того же эскадрона.
Ростов кинул под подушку кошелек и пожал протянутую ему маленькую влажную руку. Телянин был перед походом за что то переведен из гвардии. Он держал себя очень хорошо в полку; но его не любили, и в особенности Ростов не мог ни преодолеть, ни скрывать своего беспричинного отвращения к этому офицеру.
– Ну, что, молодой кавалерист, как вам мой Грачик служит? – спросил он. (Грачик была верховая лошадь, подъездок, проданная Теляниным Ростову.)
Поручик никогда не смотрел в глаза человеку, с кем говорил; глаза его постоянно перебегали с одного предмета на другой.
– Я видел, вы нынче проехали…
– Да ничего, конь добрый, – отвечал Ростов, несмотря на то, что лошадь эта, купленная им за 700 рублей, не стоила и половины этой цены. – Припадать стала на левую переднюю… – прибавил он. – Треснуло копыто! Это ничего. Я вас научу, покажу, заклепку какую положить.
– Да, покажите пожалуйста, – сказал Ростов.
– Покажу, покажу, это не секрет. А за лошадь благодарить будете.
– Так я велю привести лошадь, – сказал Ростов, желая избавиться от Телянина, и вышел, чтобы велеть привести лошадь.
В сенях Денисов, с трубкой, скорчившись на пороге, сидел перед вахмистром, который что то докладывал. Увидав Ростова, Денисов сморщился и, указывая через плечо большим пальцем в комнату, в которой сидел Телянин, поморщился и с отвращением тряхнулся.
– Ох, не люблю молодца, – сказал он, не стесняясь присутствием вахмистра.
Ростов пожал плечами, как будто говоря: «И я тоже, да что же делать!» и, распорядившись, вернулся к Телянину.
Телянин сидел всё в той же ленивой позе, в которой его оставил Ростов, потирая маленькие белые руки.
«Бывают же такие противные лица», подумал Ростов, входя в комнату.
– Что же, велели привести лошадь? – сказал Телянин, вставая и небрежно оглядываясь.
– Велел.
– Да пойдемте сами. Я ведь зашел только спросить Денисова о вчерашнем приказе. Получили, Денисов?
– Нет еще. А вы куда?
– Вот хочу молодого человека научить, как ковать лошадь, – сказал Телянин.
Они вышли на крыльцо и в конюшню. Поручик показал, как делать заклепку, и ушел к себе.
Когда Ростов вернулся, на столе стояла бутылка с водкой и лежала колбаса. Денисов сидел перед столом и трещал пером по бумаге. Он мрачно посмотрел в лицо Ростову.
– Ей пишу, – сказал он.
Он облокотился на стол с пером в руке, и, очевидно обрадованный случаю быстрее сказать словом всё, что он хотел написать, высказывал свое письмо Ростову.
– Ты видишь ли, дг'уг, – сказал он. – Мы спим, пока не любим. Мы дети пг`axa… а полюбил – и ты Бог, ты чист, как в пег'вый день создания… Это еще кто? Гони его к чог'ту. Некогда! – крикнул он на Лаврушку, который, нисколько не робея, подошел к нему.
– Да кому ж быть? Сами велели. Вахмистр за деньгами пришел.
Денисов сморщился, хотел что то крикнуть и замолчал.
– Сквег'но дело, – проговорил он про себя. – Сколько там денег в кошельке осталось? – спросил он у Ростова.
– Семь новых и три старых.
– Ах,сквег'но! Ну, что стоишь, чучела, пошли вахмистг'а, – крикнул Денисов на Лаврушку.
– Пожалуйста, Денисов, возьми у меня денег, ведь у меня есть, – сказал Ростов краснея.
– Не люблю у своих занимать, не люблю, – проворчал Денисов.
– А ежели ты у меня не возьмешь деньги по товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть, – повторял Ростов.
– Да нет же.
И Денисов подошел к кровати, чтобы достать из под подушки кошелек.
– Ты куда положил, Ростов?
– Под нижнюю подушку.
– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.
– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.
– Пожалуйста, поскорее, – сказал он.
Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину.
– Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом.
С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек.
– Да, хорошенький кошелек… Да… да… – сказал он и вдруг побледнел. – Посмотрите, юноша, – прибавил он.
Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел.
– Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных городишках, – сказал он. – Ну, давайте, юноша, я пойду.
Ростов молчал.
– А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, – продолжал Телянин. – Давайте же.
Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно поднялись, а рот слегка раскрылся, как будто он говорил: «да, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень просто, и никому до этого дела нет».
– Ну, что, юноша? – сказал он, вздохнув и из под приподнятых бровей взглянув в глаза Ростова. Какой то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз Телянина в глаза Ростова и обратно, обратно и обратно, всё в одно мгновение.
– Подите сюда, – проговорил Ростов, хватая Телянина за руку. Он почти притащил его к окну. – Это деньги Денисова, вы их взяли… – прошептал он ему над ухом.
– Что?… Что?… Как вы смеете? Что?… – проговорил Телянин.
Но эти слова звучали жалобным, отчаянным криком и мольбой о прощении. Как только Ростов услыхал этот звук голоса, с души его свалился огромный камень сомнения. Он почувствовал радость и в то же мгновение ему стало жалко несчастного, стоявшего перед ним человека; но надо было до конца довести начатое дело.
– Здесь люди Бог знает что могут подумать, – бормотал Телянин, схватывая фуражку и направляясь в небольшую пустую комнату, – надо объясниться…
– Я это знаю, и я это докажу, – сказал Ростов.
– Я…
Испуганное, бледное лицо Телянина начало дрожать всеми мускулами; глаза всё так же бегали, но где то внизу, не поднимаясь до лица Ростова, и послышались всхлипыванья.
– Граф!… не губите молодого человека… вот эти несчастные деньги, возьмите их… – Он бросил их на стол. – У меня отец старик, мать!…
Ростов взял деньги, избегая взгляда Телянина, и, не говоря ни слова, пошел из комнаты. Но у двери он остановился и вернулся назад. – Боже мой, – сказал он со слезами на глазах, – как вы могли это сделать?
– Граф, – сказал Телянин, приближаясь к юнкеру.
– Не трогайте меня, – проговорил Ростов, отстраняясь. – Ежели вам нужда, возьмите эти деньги. – Он швырнул ему кошелек и выбежал из трактира.


Вечером того же дня на квартире Денисова шел оживленный разговор офицеров эскадрона.
– А я говорю вам, Ростов, что вам надо извиниться перед полковым командиром, – говорил, обращаясь к пунцово красному, взволнованному Ростову, высокий штаб ротмистр, с седеющими волосами, огромными усами и крупными чертами морщинистого лица.
Штаб ротмистр Кирстен был два раза разжалован в солдаты зa дела чести и два раза выслуживался.
– Я никому не позволю себе говорить, что я лгу! – вскрикнул Ростов. – Он сказал мне, что я лгу, а я сказал ему, что он лжет. Так с тем и останется. На дежурство может меня назначать хоть каждый день и под арест сажать, а извиняться меня никто не заставит, потому что ежели он, как полковой командир, считает недостойным себя дать мне удовлетворение, так…
– Да вы постойте, батюшка; вы послушайте меня, – перебил штаб ротмистр своим басистым голосом, спокойно разглаживая свои длинные усы. – Вы при других офицерах говорите полковому командиру, что офицер украл…
– Я не виноват, что разговор зашел при других офицерах. Может быть, не надо было говорить при них, да я не дипломат. Я затем в гусары и пошел, думал, что здесь не нужно тонкостей, а он мне говорит, что я лгу… так пусть даст мне удовлетворение…
– Это всё хорошо, никто не думает, что вы трус, да не в том дело. Спросите у Денисова, похоже это на что нибудь, чтобы юнкер требовал удовлетворения у полкового командира?
Денисов, закусив ус, с мрачным видом слушал разговор, видимо не желая вступаться в него. На вопрос штаб ротмистра он отрицательно покачал головой.
– Вы при офицерах говорите полковому командиру про эту пакость, – продолжал штаб ротмистр. – Богданыч (Богданычем называли полкового командира) вас осадил.
– Не осадил, а сказал, что я неправду говорю.
– Ну да, и вы наговорили ему глупостей, и надо извиниться.
– Ни за что! – крикнул Ростов.
– Не думал я этого от вас, – серьезно и строго сказал штаб ротмистр. – Вы не хотите извиниться, а вы, батюшка, не только перед ним, а перед всем полком, перед всеми нами, вы кругом виноваты. А вот как: кабы вы подумали да посоветовались, как обойтись с этим делом, а то вы прямо, да при офицерах, и бухнули. Что теперь делать полковому командиру? Надо отдать под суд офицера и замарать весь полк? Из за одного негодяя весь полк осрамить? Так, что ли, по вашему? А по нашему, не так. И Богданыч молодец, он вам сказал, что вы неправду говорите. Неприятно, да что делать, батюшка, сами наскочили. А теперь, как дело хотят замять, так вы из за фанаберии какой то не хотите извиниться, а хотите всё рассказать. Вам обидно, что вы подежурите, да что вам извиниться перед старым и честным офицером! Какой бы там ни был Богданыч, а всё честный и храбрый, старый полковник, так вам обидно; а замарать полк вам ничего? – Голос штаб ротмистра начинал дрожать. – Вы, батюшка, в полку без году неделя; нынче здесь, завтра перешли куда в адъютантики; вам наплевать, что говорить будут: «между павлоградскими офицерами воры!» А нам не всё равно. Так, что ли, Денисов? Не всё равно?
Денисов всё молчал и не шевелился, изредка взглядывая своими блестящими, черными глазами на Ростова.
– Вам своя фанаберия дорога, извиниться не хочется, – продолжал штаб ротмистр, – а нам, старикам, как мы выросли, да и умереть, Бог даст, приведется в полку, так нам честь полка дорога, и Богданыч это знает. Ох, как дорога, батюшка! А это нехорошо, нехорошо! Там обижайтесь или нет, а я всегда правду матку скажу. Нехорошо!
И штаб ротмистр встал и отвернулся от Ростова.
– Пг'авда, чог'т возьми! – закричал, вскакивая, Денисов. – Ну, Г'остов! Ну!
Ростов, краснея и бледнея, смотрел то на одного, то на другого офицера.
– Нет, господа, нет… вы не думайте… я очень понимаю, вы напрасно обо мне думаете так… я… для меня… я за честь полка.да что? это на деле я покажу, и для меня честь знамени…ну, всё равно, правда, я виноват!.. – Слезы стояли у него в глазах. – Я виноват, кругом виноват!… Ну, что вам еще?…
– Вот это так, граф, – поворачиваясь, крикнул штаб ротмистр, ударяя его большою рукою по плечу.
– Я тебе говог'ю, – закричал Денисов, – он малый славный.
– Так то лучше, граф, – повторил штаб ротмистр, как будто за его признание начиная величать его титулом. – Подите и извинитесь, ваше сиятельство, да с.
– Господа, всё сделаю, никто от меня слова не услышит, – умоляющим голосом проговорил Ростов, – но извиняться не могу, ей Богу, не могу, как хотите! Как я буду извиняться, точно маленький, прощенья просить?
Денисов засмеялся.
– Вам же хуже. Богданыч злопамятен, поплатитесь за упрямство, – сказал Кирстен.
– Ей Богу, не упрямство! Я не могу вам описать, какое чувство, не могу…
– Ну, ваша воля, – сказал штаб ротмистр. – Что ж, мерзавец то этот куда делся? – спросил он у Денисова.
– Сказался больным, завтг'а велено пг'иказом исключить, – проговорил Денисов.
– Это болезнь, иначе нельзя объяснить, – сказал штаб ротмистр.
– Уж там болезнь не болезнь, а не попадайся он мне на глаза – убью! – кровожадно прокричал Денисов.
В комнату вошел Жерков.
– Ты как? – обратились вдруг офицеры к вошедшему.
– Поход, господа. Мак в плен сдался и с армией, совсем.
– Врешь!
– Сам видел.
– Как? Мака живого видел? с руками, с ногами?
– Поход! Поход! Дать ему бутылку за такую новость. Ты как же сюда попал?
– Опять в полк выслали, за чорта, за Мака. Австрийской генерал пожаловался. Я его поздравил с приездом Мака…Ты что, Ростов, точно из бани?
– Тут, брат, у нас, такая каша второй день.
Вошел полковой адъютант и подтвердил известие, привезенное Жерковым. На завтра велено было выступать.
– Поход, господа!
– Ну, и слава Богу, засиделись.


Кутузов отступил к Вене, уничтожая за собой мосты на реках Инне (в Браунау) и Трауне (в Линце). 23 го октября .русские войска переходили реку Энс. Русские обозы, артиллерия и колонны войск в середине дня тянулись через город Энс, по сю и по ту сторону моста.
День был теплый, осенний и дождливый. Пространная перспектива, раскрывавшаяся с возвышения, где стояли русские батареи, защищавшие мост, то вдруг затягивалась кисейным занавесом косого дождя, то вдруг расширялась, и при свете солнца далеко и ясно становились видны предметы, точно покрытые лаком. Виднелся городок под ногами с своими белыми домами и красными крышами, собором и мостом, по обеим сторонам которого, толпясь, лилися массы русских войск. Виднелись на повороте Дуная суда, и остров, и замок с парком, окруженный водами впадения Энса в Дунай, виднелся левый скалистый и покрытый сосновым лесом берег Дуная с таинственною далью зеленых вершин и голубеющими ущельями. Виднелись башни монастыря, выдававшегося из за соснового, казавшегося нетронутым, дикого леса; далеко впереди на горе, по ту сторону Энса, виднелись разъезды неприятеля.
Между орудиями, на высоте, стояли спереди начальник ариергарда генерал с свитским офицером, рассматривая в трубу местность. Несколько позади сидел на хоботе орудия Несвицкий, посланный от главнокомандующего к ариергарду.
Казак, сопутствовавший Несвицкому, подал сумочку и фляжку, и Несвицкий угощал офицеров пирожками и настоящим доппелькюмелем. Офицеры радостно окружали его, кто на коленах, кто сидя по турецки на мокрой траве.
– Да, не дурак был этот австрийский князь, что тут замок выстроил. Славное место. Что же вы не едите, господа? – говорил Несвицкий.
– Покорно благодарю, князь, – отвечал один из офицеров, с удовольствием разговаривая с таким важным штабным чиновником. – Прекрасное место. Мы мимо самого парка проходили, двух оленей видели, и дом какой чудесный!
– Посмотрите, князь, – сказал другой, которому очень хотелось взять еще пирожок, но совестно было, и который поэтому притворялся, что он оглядывает местность, – посмотрите ка, уж забрались туда наши пехотные. Вон там, на лужку, за деревней, трое тащут что то. .Они проберут этот дворец, – сказал он с видимым одобрением.
– И то, и то, – сказал Несвицкий. – Нет, а чего бы я желал, – прибавил он, прожевывая пирожок в своем красивом влажном рте, – так это вон туда забраться.
Он указывал на монастырь с башнями, видневшийся на горе. Он улыбнулся, глаза его сузились и засветились.
– А ведь хорошо бы, господа!
Офицеры засмеялись.
– Хоть бы попугать этих монашенок. Итальянки, говорят, есть молоденькие. Право, пять лет жизни отдал бы!
– Им ведь и скучно, – смеясь, сказал офицер, который был посмелее.
Между тем свитский офицер, стоявший впереди, указывал что то генералу; генерал смотрел в зрительную трубку.
– Ну, так и есть, так и есть, – сердито сказал генерал, опуская трубку от глаз и пожимая плечами, – так и есть, станут бить по переправе. И что они там мешкают?
На той стороне простым глазом виден был неприятель и его батарея, из которой показался молочно белый дымок. Вслед за дымком раздался дальний выстрел, и видно было, как наши войска заспешили на переправе.
Несвицкий, отдуваясь, поднялся и, улыбаясь, подошел к генералу.
– Не угодно ли закусить вашему превосходительству? – сказал он.
– Нехорошо дело, – сказал генерал, не отвечая ему, – замешкались наши.
– Не съездить ли, ваше превосходительство? – сказал Несвицкий.
– Да, съездите, пожалуйста, – сказал генерал, повторяя то, что уже раз подробно было приказано, – и скажите гусарам, чтобы они последние перешли и зажгли мост, как я приказывал, да чтобы горючие материалы на мосту еще осмотреть.
– Очень хорошо, – отвечал Несвицкий.
Он кликнул казака с лошадью, велел убрать сумочку и фляжку и легко перекинул свое тяжелое тело на седло.
– Право, заеду к монашенкам, – сказал он офицерам, с улыбкою глядевшим на него, и поехал по вьющейся тропинке под гору.
– Нут ка, куда донесет, капитан, хватите ка! – сказал генерал, обращаясь к артиллеристу. – Позабавьтесь от скуки.
– Прислуга к орудиям! – скомандовал офицер.
И через минуту весело выбежали от костров артиллеристы и зарядили.
– Первое! – послышалась команда.
Бойко отскочил 1 й номер. Металлически, оглушая, зазвенело орудие, и через головы всех наших под горой, свистя, пролетела граната и, далеко не долетев до неприятеля, дымком показала место своего падения и лопнула.
Лица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все поднялись и занялись наблюдениями над видными, как на ладони, движениями внизу наших войск и впереди – движениями приближавшегося неприятеля. Солнце в ту же минуту совсем вышло из за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск яркого солнца слились в одно бодрое и веселое впечатление.


Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял князь Несвицкий.
Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его.
Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.
– Вишь, их, как плотину, прорвало, – безнадежно останавливаясь, говорил казак. – Много ль вас еще там?
– Мелион без одного! – подмигивая говорил близко проходивший в прорванной шинели веселый солдат и скрывался; за ним проходил другой, старый солдат.
– Как он (он – неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, – говорил мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, – забудешь чесаться.
И солдат проходил. За ним другой солдат ехал на повозке.
– Куда, чорт, подвертки запихал? – говорил денщик, бегом следуя за повозкой и шаря в задке.
И этот проходил с повозкой. За этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты.
– Как он его, милый человек, полыхнет прикладом то в самые зубы… – радостно говорил один солдат в высоко подоткнутой шинели, широко размахивая рукой.
– То то оно, сладкая ветчина то. – отвечал другой с хохотом.
И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.
– Эк торопятся, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. – говорил унтер офицер сердито и укоризненно.
– Как оно пролетит мимо меня, дяденька, ядро то, – говорил, едва удерживаясь от смеха, с огромным ртом молодой солдат, – я так и обмер. Право, ей Богу, так испужался, беда! – говорил этот солдат, как будто хвастаясь тем, что он испугался. И этот проходил. За ним следовала повозка, непохожая на все проезжавшие до сих пор. Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за форшпаном, который вез немец, привязана была красивая, пестрая, с огромным вымем, корова. На перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молодая, багроворумяная, здоровая девушка немка. Видно, по особому разрешению были пропущены эти выселявшиеся жители. Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам. На всех лицах была почти одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине.
– Ишь, колбаса то, тоже убирается!
– Продай матушку, – ударяя на последнем слоге, говорил другой солдат, обращаясь к немцу, который, опустив глаза, сердито и испуганно шел широким шагом.
– Эк убралась как! То то черти!
– Вот бы тебе к ним стоять, Федотов.
– Видали, брат!
– Куда вы? – спрашивал пехотный офицер, евший яблоко, тоже полуулыбаясь и глядя на красивую девушку.
Немец, закрыв глаза, показывал, что не понимает.
– Хочешь, возьми себе, – говорил офицер, подавая девушке яблоко. Девушка улыбнулась и взяла. Несвицкий, как и все, бывшие на мосту, не спускал глаз с женщин, пока они не проехали. Когда они проехали, опять шли такие же солдаты, с такими же разговорами, и, наконец, все остановились. Как это часто бывает, на выезде моста замялись лошади в ротной повозке, и вся толпа должна была ждать.
– И что становятся? Порядку то нет! – говорили солдаты. – Куда прешь? Чорт! Нет того, чтобы подождать. Хуже того будет, как он мост подожжет. Вишь, и офицера то приперли, – говорили с разных сторон остановившиеся толпы, оглядывая друг друга, и всё жались вперед к выходу.
Оглянувшись под мост на воды Энса, Несвицкий вдруг услышал еще новый для него звук, быстро приближающегося… чего то большого и чего то шлепнувшегося в воду.
– Ишь ты, куда фатает! – строго сказал близко стоявший солдат, оглядываясь на звук.
– Подбадривает, чтобы скорей проходили, – сказал другой неспокойно.
Толпа опять тронулась. Несвицкий понял, что это было ядро.
– Эй, казак, подавай лошадь! – сказал он. – Ну, вы! сторонись! посторонись! дорогу!
Он с большим усилием добрался до лошади. Не переставая кричать, он тронулся вперед. Солдаты пожались, чтобы дать ему дорогу, но снова опять нажали на него так, что отдавили ему ногу, и ближайшие не были виноваты, потому что их давили еще сильнее.
– Несвицкий! Несвицкий! Ты, г'ожа! – послышался в это время сзади хриплый голос.
Несвицкий оглянулся и увидал в пятнадцати шагах отделенного от него живою массой двигающейся пехоты красного, черного, лохматого, в фуражке на затылке и в молодецки накинутом на плече ментике Ваську Денисова.
– Вели ты им, чег'тям, дьяволам, дать дог'огу, – кричал. Денисов, видимо находясь в припадке горячности, блестя и поводя своими черными, как уголь, глазами в воспаленных белках и махая невынутою из ножен саблей, которую он держал такою же красною, как и лицо, голою маленькою рукой.
– Э! Вася! – отвечал радостно Несвицкий. – Да ты что?
– Эскадг'ону пг'ойти нельзя, – кричал Васька Денисов, злобно открывая белые зубы, шпоря своего красивого вороного, кровного Бедуина, который, мигая ушами от штыков, на которые он натыкался, фыркая, брызгая вокруг себя пеной с мундштука, звеня, бил копытами по доскам моста и, казалось, готов был перепрыгнуть через перила моста, ежели бы ему позволил седок. – Что это? как баг'аны! точь в точь баг'аны! Пг'очь… дай дог'огу!… Стой там! ты повозка, чог'т! Саблей изг'ублю! – кричал он, действительно вынимая наголо саблю и начиная махать ею.
Солдаты с испуганными лицами нажались друг на друга, и Денисов присоединился к Несвицкому.
– Что же ты не пьян нынче? – сказал Несвицкий Денисову, когда он подъехал к нему.
– И напиться то вг'емени не дадут! – отвечал Васька Денисов. – Целый день то туда, то сюда таскают полк. Дг'аться – так дг'аться. А то чог'т знает что такое!
– Каким ты щеголем нынче! – оглядывая его новый ментик и вальтрап, сказал Несвицкий.
Денисов улыбнулся, достал из ташки платок, распространявший запах духов, и сунул в нос Несвицкому.
– Нельзя, в дело иду! выбг'ился, зубы вычистил и надушился.
Осанистая фигура Несвицкого, сопровождаемая казаком, и решительность Денисова, махавшего саблей и отчаянно кричавшего, подействовали так, что они протискались на ту сторону моста и остановили пехоту. Несвицкий нашел у выезда полковника, которому ему надо было передать приказание, и, исполнив свое поручение, поехал назад.
Расчистив дорогу, Денисов остановился у входа на мост. Небрежно сдерживая рвавшегося к своим и бившего ногой жеребца, он смотрел на двигавшийся ему навстречу эскадрон.
По доскам моста раздались прозрачные звуки копыт, как будто скакало несколько лошадей, и эскадрон, с офицерами впереди по четыре человека в ряд, растянулся по мосту и стал выходить на ту сторону.
Остановленные пехотные солдаты, толпясь в растоптанной у моста грязи, с тем особенным недоброжелательным чувством отчужденности и насмешки, с каким встречаются обыкновенно различные роды войск, смотрели на чистых, щеголеватых гусар, стройно проходивших мимо их.
– Нарядные ребята! Только бы на Подновинское!
– Что от них проку! Только напоказ и водят! – говорил другой.
– Пехота, не пыли! – шутил гусар, под которым лошадь, заиграв, брызнула грязью в пехотинца.
– Прогонял бы тебя с ранцем перехода два, шнурки то бы повытерлись, – обтирая рукавом грязь с лица, говорил пехотинец; – а то не человек, а птица сидит!
– То то бы тебя, Зикин, на коня посадить, ловок бы ты был, – шутил ефрейтор над худым, скрюченным от тяжести ранца солдатиком.
– Дубинку промеж ног возьми, вот тебе и конь буде, – отозвался гусар.


Остальная пехота поспешно проходила по мосту, спираясь воронкой у входа. Наконец повозки все прошли, давка стала меньше, и последний батальон вступил на мост. Одни гусары эскадрона Денисова оставались по ту сторону моста против неприятеля. Неприятель, вдалеке видный с противоположной горы, снизу, от моста, не был еще виден, так как из лощины, по которой текла река, горизонт оканчивался противоположным возвышением не дальше полуверсты. Впереди была пустыня, по которой кое где шевелились кучки наших разъездных казаков. Вдруг на противоположном возвышении дороги показались войска в синих капотах и артиллерия. Это были французы. Разъезд казаков рысью отошел под гору. Все офицеры и люди эскадрона Денисова, хотя и старались говорить о постороннем и смотреть по сторонам, не переставали думать только о том, что было там, на горе, и беспрестанно всё вглядывались в выходившие на горизонт пятна, которые они признавали за неприятельские войска. Погода после полудня опять прояснилась, солнце ярко спускалось над Дунаем и окружающими его темными горами. Было тихо, и с той горы изредка долетали звуки рожков и криков неприятеля. Между эскадроном и неприятелями уже никого не было, кроме мелких разъездов. Пустое пространство, саженей в триста, отделяло их от него. Неприятель перестал стрелять, и тем яснее чувствовалась та строгая, грозная, неприступная и неуловимая черта, которая разделяет два неприятельские войска.
«Один шаг за эту черту, напоминающую черту, отделяющую живых от мертвых, и – неизвестность страдания и смерть. И что там? кто там? там, за этим полем, и деревом, и крышей, освещенной солнцем? Никто не знает, и хочется знать; и страшно перейти эту черту, и хочется перейти ее; и знаешь, что рано или поздно придется перейти ее и узнать, что там, по той стороне черты, как и неизбежно узнать, что там, по ту сторону смерти. А сам силен, здоров, весел и раздражен и окружен такими здоровыми и раздраженно оживленными людьми». Так ежели и не думает, то чувствует всякий человек, находящийся в виду неприятеля, и чувство это придает особенный блеск и радостную резкость впечатлений всему происходящему в эти минуты.
На бугре у неприятеля показался дымок выстрела, и ядро, свистя, пролетело над головами гусарского эскадрона. Офицеры, стоявшие вместе, разъехались по местам. Гусары старательно стали выравнивать лошадей. В эскадроне всё замолкло. Все поглядывали вперед на неприятеля и на эскадронного командира, ожидая команды. Пролетело другое, третье ядро. Очевидно, что стреляли по гусарам; но ядро, равномерно быстро свистя, пролетало над головами гусар и ударялось где то сзади. Гусары не оглядывались, но при каждом звуке пролетающего ядра, будто по команде, весь эскадрон с своими однообразно разнообразными лицами, сдерживая дыханье, пока летело ядро, приподнимался на стременах и снова опускался. Солдаты, не поворачивая головы, косились друг на друга, с любопытством высматривая впечатление товарища. На каждом лице, от Денисова до горниста, показалась около губ и подбородка одна общая черта борьбы, раздраженности и волнения. Вахмистр хмурился, оглядывая солдат, как будто угрожая наказанием. Юнкер Миронов нагибался при каждом пролете ядра. Ростов, стоя на левом фланге на своем тронутом ногами, но видном Грачике, имел счастливый вид ученика, вызванного перед большою публикой к экзамену, в котором он уверен, что отличится. Он ясно и светло оглядывался на всех, как бы прося обратить внимание на то, как он спокойно стоит под ядрами. Но и в его лице та же черта чего то нового и строгого, против его воли, показывалась около рта.