Перфин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Перфи́н (англ. perfin), иногда также фигу́рная перфора́ция[1][2][3] и в общем значении проко́л[4][5][6], — фигурный рисунок, составленный крошечными проколами на почтовой марке, который производится фирмами и учреждениями в различных целях.





Английская терминология

Термин «перфин» в английском языке образован от сокращения «perforated initials»перфорированные инициалы») или «perforated insignia» («перфорированные знаки (почтовой оплаты»). Иногда на английском языке их также называют SPIFS (сокращенно от англ. «Stamps Perforated by Initials of Firms and Societies» — «марки, перфорированные инициалами фирм и компаний»).

Описание

Для изготовления перфинов организации используют перфорационные машины, чтобы делать проколы, которые образуют буквы или рисунки на почтовых марках[3] для предотвращения хищения марок. Размер и число перфинов обычно регулировались в соответствующей стране законодательством или почтовыми правилами.

Иногда перфины (проколы) знаков почтовой оплаты могут производиться почтовым учреждениями[3] для недопущения их повторного использования и с другими с целями; в этих случаях говорят о гашении пробоем[7] (проколом[6]), дополнительном гашении[5] или аннулирующей перфорации[8].

История

Впервые перфины появились в Великобритании в 1868 году. Они по-прежнему используются там и ещё в нескольких странах, в основном для превращения почтовых марок в служебные, хотя их употребление резко снизилось после появления франкировальных машин и распространения для этих целей франкотипов. В Великобритании негашёные почтовые марки можно сдавать за деньги в почтовые отделения, а перфорирование почтовых марок явно указывало на незаконность их приобретения частным лицом, поэтому до распространения франкировальных машин использование перфинов предоставляло организациям лучшую возможность обеспечить сохранность своих знаков почтовой оплаты.

Ряд государств прокалывали почтовые марки для обозначения официальной государственной почты. К примеру, в 1906 году департамент печати и писчебумажных материалов правительства Мыса Доброй Надежды ввёл систему перфорирования почтовых марок, используемых департаментом при отправке корреспонденции за границу. Проколы на марках делались машиной в виде 11 круглых отверстий, составляющих два треугольника, общие вершины которых сходились посередине марки.[9]

Проколы на переводах

Почтовые переводы Великобритании перфорировались специальными машинами в процессе выплаты выигрышей в тотализаторе по результатам футбольных матчей. Такие почтовые переводы время от времени появляются, но коллекционеры почтовых переводов ведут на них настоящую охоту.

Коллекционирование

Ранее считавшиеся дефектными марками, не заслуживающими места в коллекциях, почтовые марки с проколами в наши дни высоко ценятся опытными филателистами. Часто бывает сложно установить первоначальное использование отдельных перфинов, поскольку обычно у них нет опознавательных свойств. Например, компания «Кодак» применяла простое «K» как свой перфин, но саму по себе марку с проколом в виде буквы «K» могли использовать ещё несколько организаций.

Ценность перфина значительно повышается, если марка с проколом «K» наклеена на конверт с каким-либо опознавательным обозначением компании, к примеру — её название, адрес или хотя бы почтовый штемпель или гашение какого-либо известного населённого пункта, где был офис компании.

Существуют объединения коллекционеров перфинов — в Германии[10], Великобритании[11] и США[12].

См. также

Напишите отзыв о статье "Перфин"

Примечания

  1. Фигурная перфорация // [www.fmus.ru/article02/FS/F.html Филателистический словарь] / Сост. О. Я. Басин. — М.: Связь, 1968. — 164 с. (Проверено 18 сентября 2015) [www.webcitation.org/6bcZNL5KO Архивировано] из первоисточника 18 сентября 2015.
  2. [www.fmus.ru/article02/BS/P.html Перфорация] // Большой филателистический словарь / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — ISBN 5-256-00175-2(Проверено 17 сентября 2015) [www.webcitation.org/6bcCGiPCs Архивировано] из первоисточника 17 сентября 2015.
  3. 1 2 3 [www.fmus.ru/article02/BS/P.html Перфины] // Большой филателистический словарь / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — ISBN 5-256-00175-2(Проверено 17 сентября 2015) [www.webcitation.org/6bcCGiPCs Архивировано] из первоисточника 17 сентября 2015.
  4. [www.fmus.ru/article02/BS/G.html Гашение] // Большой филателистический словарь / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — ISBN 5-256-00175-2(Проверено 17 сентября 2015) [www.webcitation.org/6bcDF7oBk Архивировано] из первоисточника 17 сентября 2015.
  5. 1 2 [www.fmus.ru/article02/BS/G.html Гашение дополнительное] // Большой филателистический словарь / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — ISBN 5-256-00175-2(Проверено 17 сентября 2015) [www.webcitation.org/6bcDF7oBk Архивировано] из первоисточника 17 сентября 2015.
  6. 1 2 [www.fmus.ru/article02/BS/G.html Гашение проколом] // Большой филателистический словарь / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — ISBN 5-256-00175-2(Проверено 17 сентября 2015) [www.webcitation.org/6bcDF7oBk Архивировано] из первоисточника 17 сентября 2015.
  7. [www.fmus.ru/article02/BS/G.html Гашение пробоем] // Большой филателистический словарь / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — ISBN 5-256-00175-2(Проверено 17 сентября 2015) [www.webcitation.org/6bcDF7oBk Архивировано] из первоисточника 17 сентября 2015.
  8. [www.fmus.ru/article02/BS/P.html Перфорация аннулирующая] // Большой филателистический словарь / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — 320 с. — ISBN 5-256-00175-2(Проверено 17 сентября 2015) [www.webcitation.org/6bcCGiPCs Архивировано] из первоисточника 17 сентября 2015.
  9. См. [www.capepostalhistory.com/ADHESIVES/Edward-stamps.html статью] по истории почты Мыса Доброй Надежды на сайте [www.capepostalhistory.com/ «Cape of Good Hope — Postal History».] (англ.)
  10. [www.arge-lochungen.de/ Arbeitsgemeinschaft Lochungen e. V. im BDPh]
  11. [www.angelfire.com/pr/perfinsoc/index.html Сайт] Общества коллекционеров перфинов (Великобритания) (англ.)
  12. [www.perfins.org Сайт] Клуба коллекционеров перфинов (США(англ.)

Ссылки

  • [www.belpost.by/stamps/dictionary/letter-p/ Перфины]. Русско-английский толковый словарь филателистических терминов — П. Юный филателист. Белпочта. Проверено 21 октября 2009. [www.webcitation.org/65QYOFsKe Архивировано из первоисточника 13 февраля 2012].
  • [www.rpsc.org/Library/perfins/perfin_officials.htm «Канадские служебные перфины»] — статья Тони Брауна (Tony Brown) на сайте Королевского филателистического общества Канады[en] (англ.)

Отрывок, характеризующий Перфин


– Ma bonne amie, [Мой добрый друг,] – сказала маленькая княгиня утром 19 го марта после завтрака, и губка ее с усиками поднялась по старой привычке; но как и во всех не только улыбках, но звуках речей, даже походках в этом доме со дня получения страшного известия была печаль, то и теперь улыбка маленькой княгини, поддавшейся общему настроению, хотя и не знавшей его причины, – была такая, что она еще более напоминала об общей печали.
– Ma bonne amie, je crains que le fruschtique (comme dit Фока – повар) de ce matin ne m'aie pas fait du mal. [Дружочек, боюсь, чтоб от нынешнего фриштика (как называет его повар Фока) мне не было дурно.]
– А что с тобой, моя душа? Ты бледна. Ах, ты очень бледна, – испуганно сказала княжна Марья, своими тяжелыми, мягкими шагами подбегая к невестке.
– Ваше сиятельство, не послать ли за Марьей Богдановной? – сказала одна из бывших тут горничных. (Марья Богдановна была акушерка из уездного города, жившая в Лысых Горах уже другую неделю.)
– И в самом деле, – подхватила княжна Марья, – может быть, точно. Я пойду. Courage, mon ange! [Не бойся, мой ангел.] Она поцеловала Лизу и хотела выйти из комнаты.
– Ах, нет, нет! – И кроме бледности, на лице маленькой княгини выразился детский страх неотвратимого физического страдания.
– Non, c'est l'estomac… dites que c'est l'estomac, dites, Marie, dites…, [Нет это желудок… скажи, Маша, что это желудок…] – и княгиня заплакала детски страдальчески, капризно и даже несколько притворно, ломая свои маленькие ручки. Княжна выбежала из комнаты за Марьей Богдановной.
– Mon Dieu! Mon Dieu! [Боже мой! Боже мой!] Oh! – слышала она сзади себя.
Потирая полные, небольшие, белые руки, ей навстречу, с значительно спокойным лицом, уже шла акушерка.
– Марья Богдановна! Кажется началось, – сказала княжна Марья, испуганно раскрытыми глазами глядя на бабушку.
– Ну и слава Богу, княжна, – не прибавляя шага, сказала Марья Богдановна. – Вам девицам про это знать не следует.
– Но как же из Москвы доктор еще не приехал? – сказала княжна. (По желанию Лизы и князя Андрея к сроку было послано в Москву за акушером, и его ждали каждую минуту.)
– Ничего, княжна, не беспокойтесь, – сказала Марья Богдановна, – и без доктора всё хорошо будет.
Через пять минут княжна из своей комнаты услыхала, что несут что то тяжелое. Она выглянула – официанты несли для чего то в спальню кожаный диван, стоявший в кабинете князя Андрея. На лицах несших людей было что то торжественное и тихое.
Княжна Марья сидела одна в своей комнате, прислушиваясь к звукам дома, изредка отворяя дверь, когда проходили мимо, и приглядываясь к тому, что происходило в коридоре. Несколько женщин тихими шагами проходили туда и оттуда, оглядывались на княжну и отворачивались от нее. Она не смела спрашивать, затворяла дверь, возвращалась к себе, и то садилась в свое кресло, то бралась за молитвенник, то становилась на колена пред киотом. К несчастию и удивлению своему, она чувствовала, что молитва не утишала ее волнения. Вдруг дверь ее комнаты тихо отворилась и на пороге ее показалась повязанная платком ее старая няня Прасковья Савишна, почти никогда, вследствие запрещения князя,не входившая к ней в комнату.
– С тобой, Машенька, пришла посидеть, – сказала няня, – да вот княжовы свечи венчальные перед угодником зажечь принесла, мой ангел, – сказала она вздохнув.
– Ах как я рада, няня.
– Бог милостив, голубка. – Няня зажгла перед киотом обвитые золотом свечи и с чулком села у двери. Княжна Марья взяла книгу и стала читать. Только когда слышались шаги или голоса, княжна испуганно, вопросительно, а няня успокоительно смотрели друг на друга. Во всех концах дома было разлито и владело всеми то же чувство, которое испытывала княжна Марья, сидя в своей комнате. По поверью, что чем меньше людей знает о страданиях родильницы, тем меньше она страдает, все старались притвориться незнающими; никто не говорил об этом, но во всех людях, кроме обычной степенности и почтительности хороших манер, царствовавших в доме князя, видна была одна какая то общая забота, смягченность сердца и сознание чего то великого, непостижимого, совершающегося в эту минуту.
В большой девичьей не слышно было смеха. В официантской все люди сидели и молчали, на готове чего то. На дворне жгли лучины и свечи и не спали. Старый князь, ступая на пятку, ходил по кабинету и послал Тихона к Марье Богдановне спросить: что? – Только скажи: князь приказал спросить что? и приди скажи, что она скажет.
– Доложи князю, что роды начались, – сказала Марья Богдановна, значительно посмотрев на посланного. Тихон пошел и доложил князю.
– Хорошо, – сказал князь, затворяя за собою дверь, и Тихон не слыхал более ни малейшего звука в кабинете. Немного погодя, Тихон вошел в кабинет, как будто для того, чтобы поправить свечи. Увидав, что князь лежал на диване, Тихон посмотрел на князя, на его расстроенное лицо, покачал головой, молча приблизился к нему и, поцеловав его в плечо, вышел, не поправив свечей и не сказав, зачем он приходил. Таинство торжественнейшее в мире продолжало совершаться. Прошел вечер, наступила ночь. И чувство ожидания и смягчения сердечного перед непостижимым не падало, а возвышалось. Никто не спал.

Была одна из тех мартовских ночей, когда зима как будто хочет взять свое и высыпает с отчаянной злобой свои последние снега и бураны. Навстречу немца доктора из Москвы, которого ждали каждую минуту и за которым была выслана подстава на большую дорогу, к повороту на проселок, были высланы верховые с фонарями, чтобы проводить его по ухабам и зажорам.
Княжна Марья уже давно оставила книгу: она сидела молча, устремив лучистые глаза на сморщенное, до малейших подробностей знакомое, лицо няни: на прядку седых волос, выбившуюся из под платка, на висящий мешочек кожи под подбородком.
Няня Савишна, с чулком в руках, тихим голосом рассказывала, сама не слыша и не понимая своих слов, сотни раз рассказанное о том, как покойница княгиня в Кишиневе рожала княжну Марью, с крестьянской бабой молдаванкой, вместо бабушки.
– Бог помилует, никогда дохтура не нужны, – говорила она. Вдруг порыв ветра налег на одну из выставленных рам комнаты (по воле князя всегда с жаворонками выставлялось по одной раме в каждой комнате) и, отбив плохо задвинутую задвижку, затрепал штофной гардиной, и пахнув холодом, снегом, задул свечу. Княжна Марья вздрогнула; няня, положив чулок, подошла к окну и высунувшись стала ловить откинутую раму. Холодный ветер трепал концами ее платка и седыми, выбившимися прядями волос.
– Княжна, матушка, едут по прешпекту кто то! – сказала она, держа раму и не затворяя ее. – С фонарями, должно, дохтур…
– Ах Боже мой! Слава Богу! – сказала княжна Марья, – надо пойти встретить его: он не знает по русски.
Княжна Марья накинула шаль и побежала навстречу ехавшим. Когда она проходила переднюю, она в окно видела, что какой то экипаж и фонари стояли у подъезда. Она вышла на лестницу. На столбике перил стояла сальная свеча и текла от ветра. Официант Филипп, с испуганным лицом и с другой свечей в руке, стоял ниже, на первой площадке лестницы. Еще пониже, за поворотом, по лестнице, слышны были подвигавшиеся шаги в теплых сапогах. И какой то знакомый, как показалось княжне Марье, голос, говорил что то.
– Слава Богу! – сказал голос. – А батюшка?
– Почивать легли, – отвечал голос дворецкого Демьяна, бывшего уже внизу.
Потом еще что то сказал голос, что то ответил Демьян, и шаги в теплых сапогах стали быстрее приближаться по невидному повороту лестницы. «Это Андрей! – подумала княжна Марья. Нет, это не может быть, это было бы слишком необыкновенно», подумала она, и в ту же минуту, как она думала это, на площадке, на которой стоял официант со свечой, показались лицо и фигура князя Андрея в шубе с воротником, обсыпанным снегом. Да, это был он, но бледный и худой, и с измененным, странно смягченным, но тревожным выражением лица. Он вошел на лестницу и обнял сестру.