Fonopost

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Fonopost (Phonopost — фонопочта) — экспериментальная почтовая служба в Аргентине, которая существовала в XX веке и была предназначена для записи голоса человека на патефонную пластинку и доставки полученной записи почтой.[1]





История и описание

Этот вид услуги был продемонстрирован на Всемирном почтовом конгрессе[en] в Буэнос-Айресе в 1939 году. Позднее почтовое ведомство Аргентины выпустило три почтовых марки для оплаты пересылки аудиозаписей[1].

Для производства записи голоса применялись специальные передвижные студии грамзаписи, использовавшие ацетатные грампластинки диаметром 8 дюймов со скоростью записи 78 оборотов в минуту[2].

Будучи видом почтовой связи, одобренным Всемирным почтовым союзом (ВПС), услуга «Fonopost» не ограничивалась пересылкой только внутри Аргентины.

Одобренный статус «Fonopost» был отменён на токийском конгрессе ВПС в 1969 году[3].

См. также

Напишите отзыв о статье "Fonopost"

Примечания

  1. 1 2 Patrick D., Patrick M. The Hodder Stamp Dictionary. — London: Hodder & Stoughton, 1973. — P. 89. — ISBN 0-340-17183-9.
  2. Phillips S. Stamp Collecting: A guide to modern philately. — Revised edition. — L.: Stanley Gibbons, 1983. — P. 27. — ISBN 0-85259-047-4(англ.)
  3. Gough J. The Evolution of the Postal Service in the Era of the UPU // The London Philatelist. — L., 2005. — Vol. 114. — No. 1331. — P. 362—363. (англ.)

Литература

  • «Говорящее» письмо // [www.fmus.ru/article02/FS/G.html Филателистический словарь] / Сост. О. Я. Басин. — М.: Связь, 1968. — 164 с.
  • Bose W. B. L. Phonopost service: Its Introduction and Development in the Argentine Republic. — Berne, Switzerland: L’Union Postale, 1945. (англ.)
  • Konwiser H. M. Fonopost // Stamps. — 1946. — 6 July. (англ.)

Ссылки

  • [re-marki.ru/ofitsialnyie-marki-obschego-polzovaniya-dlya-razlichnyih-vidov-pochtovyih-otpravleniy-i-uslug/ Фонопочты марки]. Официальные марки специального пользования. Марки и конверты. Проверено 17 октября 2011. [www.webcitation.org/6AL2xbNTM Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].

Отрывок, характеризующий Fonopost

Офицер в кибиточке завернул во двор Ростовых, и десятки телег с ранеными стали, по приглашениям городских жителей, заворачивать в дворы и подъезжать к подъездам домов Поварской улицы. Наташе, видимо, поправились эти, вне обычных условий жизни, отношения с новыми людьми. Она вместе с Маврой Кузминишной старалась заворотить на свой двор как можно больше раненых.
– Надо все таки папаше доложить, – сказала Мавра Кузминишна.
– Ничего, ничего, разве не все равно! На один день мы в гостиную перейдем. Можно всю нашу половину им отдать.
– Ну, уж вы, барышня, придумаете! Да хоть и в флигеля, в холостую, к нянюшке, и то спросить надо.
– Ну, я спрошу.
Наташа побежала в дом и на цыпочках вошла в полуотворенную дверь диванной, из которой пахло уксусом и гофманскими каплями.
– Вы спите, мама?
– Ах, какой сон! – сказала, пробуждаясь, только что задремавшая графиня.
– Мама, голубчик, – сказала Наташа, становясь на колени перед матерью и близко приставляя свое лицо к ее лицу. – Виновата, простите, никогда не буду, я вас разбудила. Меня Мавра Кузминишна послала, тут раненых привезли, офицеров, позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите… – говорила она быстро, не переводя духа.
– Какие офицеры? Кого привезли? Ничего не понимаю, – сказала графиня.
Наташа засмеялась, графиня тоже слабо улыбалась.
– Я знала, что вы позволите… так я так и скажу. – И Наташа, поцеловав мать, встала и пошла к двери.
В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.