История Сеуты
В этой статье отсутствует преамбула. Пожалуйста, допишите вводную секцию, кратко раскрывающую тему статьи.
|
Этимология
Происхождение названия Сеуты может восходить к наименованию данному римлянами семи горам региона (Septem Fratres — «Семь Братьев»). Septem — Septa — Ceita — Ceuta. На протяжении истории Сеута последовательно захватывалась — финикийцами, греками, пунами, римлянами, вандалами, визиготами, византийцами и мусульманами, находясь, по крайней мере, с XIII века, в сфере экспансионистских планов Кастилии, чьи первые шаги относятся ко времени правления Фернандо III Святого.
Хронология
250 000 до н. э. — первые следы пребывания человека в Сеуте.
VII век до н. э. — Город основан финикийскими колонистами и захвачен греками-фокейцами, которые назвали его «Hepta Adelphoi». В 319 году до н. э. Карфаген отвоёвывает город.
В 201 году до н. э. Карфаген терпит поражение в войне и признаёт Нумидийское царство хозяином города. В 47 году до н. э. город переходит во владение Мавретании.
В 40 году н. э. Калигула присоединяет царство, которое становится римской территорией и частью провинции Мавретании Тингитаны. Северная Африка и город Сеута в 429 году оказывается во власти вандалов.
В 534 году византийский полководец Велизарий отвоёвывает город, который оставался в составе Византийской империи до 709 года.
В 709 году город попадает в руки мусульман (Юлиан)
В 788 году захвачен эмиратом Идрисидов.
В 931 году Сеута под властью Кордовского Халифата.
В 1026-1061 Малага (тайфа)
В 1061-1084 Тайфа
В 1084 году Юсуф ибн Ташуфин устанавливает династию альморавидов (1084—1147)
B 1147-1232 Альмохады
В 1232-1233 Мурсия (тайфа)
В 1233-1236 Тайфа
B 1236-1242 Мариниды
B 1242-1249 Хафсиды
В 1249-1305 Тайфа
B 1305-1309 Гранадский эмират
В 1309-1310 Мариниды
B 1310-1314 Тайфа
B 1314-1315 Мариниды
B 1315-1327 Тайфа
B 1327-1384 Мариниды
B 1384-1386 Гранадский эмират
B 1386-1415 Мариниды
B 1415-1580 Португалия -21 августа 1415 года португальский король Жуан I со своими сыновьями Доном Дуарти, Доном Педру и Доном Энрики высадился на побережье Сан-Амаро и захватил город. Педру ди Менезиш стал первым губернатором и Капитан-генералом города. Алькасовашский и Тордесильясский договоры признали власть Португалии над Сеутой.
- 1479 Алкасовашский договор, закреплялись за Португалией
- 1494 Тордесильясский договор
- После смерти короля Себастьяна Португальское королевство стало частью испанской монархии.
B 1580-1668 Иберийская уния
- 1640 году Сеута не последовала Португалии в её сецессии, предпочитая оставаться под властью Филиппа IV.
В 1668 году Португалия признала власть Испании над городом.
- 1956 — независимость Марокко, которому были переданы сектор Тарфая и Испанское Марокко, однако Сеута и Мелилья, не считавшиеся колониями, а также территория Ифни, остались за Испанией. Проводимая в дальнейшем деколонизация привела к передаче Марокко в 1969 города Ифни.
- 1986 — Испания входит в ЕЭС.
- 1995 — промульгация Статута об автономии.
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 10 августа 2015 года. |
|
|
Напишите отзыв о статье "История Сеуты"
Отрывок, характеризующий История Сеуты
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.