Чемпионат Европы по лёгкой атлетике 2010

Поделись знанием:
(перенаправлено с «ЧЕ по лёгкой атлетике 2010»)
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Европы по лёгкой атлетике 2010

Эмблема Чемпионата Европы по лёгкой атлетике 2010
Город-организатор

Барселона, Испания

Страны-участницы

50

Количество атлетов

1370[1]

Разыгрывается медалей

47 комплектов наград

Церемония открытия

27 июля 2010

Церемония закрытия

1 августа 2010

Стадион

Олимпийский стадион

2006
2012

Чемпионат Европы по лёгкой атлетике 2010 — легкоатлетическое соревнование, проходившее с 27 июля по 1 августа 2010 года в испанском городе Барселона под эгидой Европейской легкоатлетической ассоциации. Это первый чемпионат Европы в Испании и второе крупное легкоатлетическое соревнование в стране — в 1999 году в Севилье прошёл чемпионат мира. Также в 1992 году столица Каталонии принимала летние Олимпийские игры.





Общая информация

Соревнования во всех дисциплинах прошли на Олимпийском стадионе на горе Монжуик, кроме марафона и ходьбы, медали в которых разыгрывались на улицах Барселоны. В турнире приняли участие 1370 спортсменов из 50 стран. В предыдущем чемпионате в Гётеборге участвовали 1288 спортсменов из 48 стран. За шесть дней чемпионата разыграно 47 комплектов наград: 24 у мужчин и 23 у женщин.

Героем чемпионата стал французский спринтер Кристоф Леметр, выигравший 3 золота — 100 метров, 200 метров и в эстафете 4×100 метров. По 3 медали также выиграли французы Марсиаль Мбанджок[fr] (золото и 2 бронзы) и Мириам Сумаре (1 золото, 1 серебро и 1 бронза). Два золота было на счету британца Мохаммеда Фараха (5 000 и 10 000 метров) и россиянки Татьяны Фировой (400 м и эстафета 4×400 м).

Легкоатлеты 26 из 50 участвовавших стран завоевали награды, и 15 стран выиграли хотя бы одно золото. Сборная России первенствовала в неофициальном медальном зачёте на третьем чемпионате Европы подряд. Однако по сравнению с Гётеборгом-2006 россияне выступили менее удачно: тогда на их счету было 34 медали (12 золотых, 12 серебряных и 10 бронзовых). В Барселоне 7 золотых медалей России принесли женщины и три — мужчины. В неофициальном медальном зачёте среди мужчин первое место заняли французы, которые выиграли 8 золотых медалей в 24 видах мужской программы чемпионата.

На чемпионате было 2 случая, когда представители одной страны полностью занимали пьедестал почёта, и оба раза это удалось россиянкам — в беге на 400 метров и в ходьбе на 20 км.

В Барселоне было установлено 7 новых рекордов чемпионатов Европы, и 1 рекорд был повторён.

Медали

Общий зачёт

(Жирным выделено самое большое количество медалей в своей категории, принимающая страна также выделена)

Общее количество медалей
Место Страна Золото Серебро Бронза Всего
1 Россия 11 5 8 24
2 Франция 8 6 4 18
3 Великобритания 6 7 6 19
4 Германия 4 6 6 16
5 Турция 3 1 0 4
6 Испания 2 3 3 8
7 Украина 2 3 2 7
8 Польша 2 2 5 9
9 Белоруссия 2 1 1 4
10 Хорватия 2 0 0 2
11 Бельгия 1 0 2 3
12 Латвия 1 0 0 1
Словакия 1 0 0 1
Норвегия 1 0 0 1
Швейцария 1 0 0 1
16 Италия 0 5 1 6
17 Румыния 0 2 0 2
Нидерланды 0 2 0 2
19 Португалия 0 1 3 4
20 Болгария 0 1 0 1
Ирландия 0 1 0 1
Швеция 0 1 0 1
23 Венгрия 0 0 3 3
24 Чехия 0 0 1 1
Финляндия 0 0 1 1
Азербайджан 0 0 1 1

Медалисты

Мужчины

Дисциплина Золото Серебро Бронза
100 м Кристоф Леметр — 10,11 сек
Франция
Марк Льюис-Фрэнсис — 10,18 сек
Великобритания
Марсиаль Мбанджок[fr] — 10,18 сек
Франция
200 м Кристоф Леметр — 20,37 сек
Франция
Кристиан Малкольм — 20,38 сек
Великобритания
Марсиаль Мбанджок[fr] — 20,42 сек
Франция
400 м Кевин Борле — 45,08 сек
Бельгия
Майкл Бингем — 45,23 сек
Великобритания
Мартин Руни — 45,23 сек
Великобритания
800 м Марцин Левандовский — 1.47,07
Польша
Майкл Риммер — 1.47,17
Великобритания
Адам Кщот — 1.47,22
Польша
1500 м Артуро Касадо — 3.42,74
Испания
Карстен Шланген — 3.43,52
Германия
Мануэль Ольмедо — 3.43,54
Испания
5000 м Мохаммед Фарах — 13.31,18
Великобритания
Хесус Эспанья — 13.33,12
Испания
Хайле Ибрагимов — 13.34,15
Азербайджан
10000 м Мохаммед Фарах — 28.24,99
Великобритания
Крис Томпсон — 28.27,33
Великобритания
Даниэле Меуччи — 28.27,33
Италия
Марафон Виктор Рётлин — 2:15.31
Швейцария
Хосе Мануэль Мартинес — 2:17.50
Испания
Дмитрий Сафронов — 2:18.16
Россия
110 м с барьерами Энди Тёрнер — 13,28 сек
Великобритания
Гарфилд Дарьян — 13,34 сек
Франция
Даниэль Кишш — 13,39 сек
Венгрия
400 м с барьерами Дэвид Грин — 48,12 сек
Великобритания
Рис Уильямс — 48,96 сек
Великобритания
Станислав Мельников — 49,09 сек
Украина
3000 м с препятствиями Махидин Мехисси-Бенаббад — 8.07,87 CR
Франция
Буабделла Тахри — 8.09,28
Франция
Хосе Луис Бланко — 8.19,15
Испания
Эстафета 4×100 м Франция Франция — 38,11 сек
Кристоф Леметр
Джимми Вико
Пьер-Алекси Пессонно
Марсиаль Мбанджок[fr]
Италия Италия — 38,17 сек
Роберто Донати
Симоне Коллио
Эмануэле ди Грегорио
Маурицио Кеккуччи
Германия Германия — 38,44 сек
Тобиас Унгер
Мариус Брёнинг
Александр Косенков
Мартин Келлер
Эстафета 4×400 м Россия Россия — 3.02,14
Максим Дылдин
Алексей Аксёнов
Павел Тренихин
Владимир Краснов
Великобритания Великобритания — 3.02,25
Конрад Уильямс
Майкл Бингем
Мартин Руни
Роберт Тобин
Бельгия Бельгия — 3.02,60
Арно Дестатт
Кевин Борле
Седрик ван Брантегем
Жонатан Борле
Ходьба на 20 км Станислав Емельянов — 1:20.10
Россия
Алекс Швацер — 1:20.38
Италия
Жуан Виейра — 1:20.49
Португалия
Ходьба на 50 км
см. подробнее
Йоанн Дини — 2:40.37
Франция
Гжегож Судол — 2:42.24
Польша
Сергей Бакулин — 2:43.26
Россия
Прыжки в длину Кристиан Райф — 8,47 м CR
Германия
Кафетьян Гоми — 8,24 м
Франция
Крис Томлинсон — 8,23 м
Великобритания
Тройной прыжок Филлипс Айдову — 17,81 м
Великобритания
Мариан Опря — 17,51 м
Румыния
Тедди Тамго — 17,45 м
Франция
Прыжки в высоту Александр Шустов — 2,33 м
Россия
Иван Ухов — 2,31 м
Россия
Мартин Бернард — 2,29 м
Великобритания
Прыжки с шестом Рено Лавиллени — 5,85 м
Франция
Максим Мазурик — 5,80 м
Украина
Пшемыслав Червиньский — 5,75 м
Польша
Толкание ядра Андрей Михневич — 21,01 м
Белоруссия
Томаш Маевский — 21,00 м
Польша
Ральф Бартельс — 20,93 м
Германия
Метание копья Андреас Торкильдсен — 88,37 м
Норвегия
Маттиас Де Цордо — 87,81 м
Германия
Теро Питкямяки — 86,67 м
Финляндия
Метание диска Пётр Малаховский — 68,87 м CR
Польша
Роберт Хартинг — 68,47 м
Германия
Роберт Фазекаш — 66,43 м
Венгрия
Метание молота Либор Харфрейтаг — 80,02 м
Словакия
Никола Виццони — 79,12 м
Италия
Кристиан Парш — 79,06 м
Венгрия
Десятиборье Ромен Барра — 8453 очка
Франция
Элко Синтниколас — 8436 очков
Нидерланды
Андрей Кравченко — 8370 очков
Белоруссия

Женщины

Дисциплина Золото Серебро Бронза
100 м Верена Сайлер — 11,10 сек
Германия
Вероник Манг — 11,11 сек
Франция
Мириам Сумаре — 11,18 сек
Франция
200 м Мириам Сумаре — 22,32 сек
Франция
Елизавета Брызгина — 22,44 сек
Украина
Александра Федорива — 22,44 сек
Россия
400 м Татьяна Фирова — 49,89 сек
Россия
Ксения Усталова — 49,92 сек
Россия
Антонина Кривошапка — 50,10 сек
Россия
800 м Мария Савинова — 1.58,22
Россия
Ивонн Хак — 1.58,85
Нидерланды
Дженнифер Мидоуз — 1.59,39
Великобритания
1500 м Нурия Фернандес — 4.00,20
Испания
Инд Деиба — 4.01,17
Франция
Наталья Родригес — 4.01,30
Испания
5000 м Эльван Абейлегессе — 14.54,44 CR
Турция
Сара Морейра — 14.54,71
Португалия
Джессика Аугусту — 14.58,47
Португалия
10000 м Эльван Абейлегессе — 31.10,23
Турция
Джессика Аугусту — 31.25,77
Португалия
Хильда Кибет — 31.36,90
Нидерланды
Марафон[2][3]. Анна Инчерти — 2:32.48
Италия
Татьяна Филонюк — 2:33.57
Украина
Изабелла Андерссон — 2:34:43
Швеция
100 м с барьерами Невин Янит — 12,63 сек
Турция
Дервал О’Рурк — 12,65 сек
Ирландия
Каролин Нитра — 12,68 сек
Германия
400 м с барьерами Наталья Антюх — 52,92 сек CR
Россия
Ваня Стамболова — 53,82 сек
Болгария
Перри Шейкс-Дрейтон — 54,18 сек
Великобритания
3000 м с препятствиями Юлия Заруднева — 9.17,57 CR
Россия
Марта Домингес — 9.17,74
Испания
Любовь Харламова — 9.29,82
Россия
Эстафета 4×100 м Украина Украина — 42,29 сек
Олеся Повх
Наталья Погребняк
Мария Ремень
Елизавета Брызгина
Франция Франция — 42,45 сек
Мириам Сумаре
Вероник Манг
Лина Жак-Себастьян
Кристин Аррон
Польша Польша — 42,68 сек
Марика Попович
Дарья Корчинская
Марта Ешке
Вероника Ведлер
Эстафета 4×400 м Россия Россия — 3.21,26
Анастасия Капачинская
Антонина Кривошапка
Ксения Усталова
Татьяна Фирова
Германия Германия — 3.24,07
Янин Линденберг
Эстер Кремер
Фабьенн Кольман
Клаудия Хофман
Великобритания Великобритания — 3.24,32
Никола Сандерс
Мэрилин Окоро
Перри Шейкс-Дрейтон
Ли Макконнелл
Ходьба на 20 км Ольга Каниськина — 1:27.44
Россия
Анися Кирдяпкина — 1:28.55
Россия
Вера Соколова — 1:29.32
Россия
Прыжки в длину Инета Радевич — 6,92 м
Латвия
Найде Гомеш — 6,92 м
Португалия
Ольга Кучеренко — 6,84 м
Россия
Тройной прыжок Ольга Саладуха — 14,81 м
Украина
Симона Ла Мантия — 14,56 м
Италия
Светлана Большакова — 14,55 м
Бельгия
Прыжки в высоту Бланка Влашич — 2,03 м =CR
Хорватия
Эмма Грин — 2,01 м
Швеция
Ариане Фридрих — 2,01 м
Германия
Прыжки с шестом Светлана Феофанова — 4,75 м
Россия
Сильке Шпигельбург — 4,65 м
Германия
Лиза Рыжих — 4,65 м
Германия
Толкание ядра Надежда Остапчук — 20,48 м
Белоруссия
Наталья Михневич — 19,53 м
Белоруссия
Анна Авдеева — 19,39 м
Россия
Метание диска Сандра Перкович — 64,67 м
Хорватия
Николета Грасу — 63,48 м
Румыния
Йоанна Вишневская — 62,37 м
Польша
Метание копья Линда Шталь — 66,81 м
Германия
Кристина Обергфёль — 65,58 м
Германия
Барбора Шпотакова — 65,36 м
Чехия
Метание молота Бетти Хайдлер — 76,38 м
Германия
Татьяна Лысенко — 75,65 м
Россия
Анита Влодарчик — 73,56 м
Польша
Семиборье Джессика Эннис — 6823 очка CR
Великобритания
Наталья Добрынская — 6778 очков
Украина
Дженнифер Озер — 6683 очка
Германия
  • CR — рекорд чемпионатов Европы
  • =CR — повторение рекорда чемпионатов Европы

Страны-участницы

Факты

В женской эстафете 4×100 метров в составе сборной Словении выступала легендарная 9-кратная призёрка Олимпийских игр и многократная чемпионка мира Мерлин Отти, которой на момент проведения чемпионата было 50 лет. Словенки заняли в своём полуфинале только 7-е место и не сумели пробиться в финальный забег[4].

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Европы по лёгкой атлетике 2010"

Примечания

  1. [archive.is/20120526233708/www.european-athletics.org/20th-european-athletics-championships-2010/barcelona-2010-set-to-take-off-with-highest-ever-athlete-participation.html Barcelona 2010 set to take off with highest ever athlete participation]
  2. Победившая в марафоне российская бегунья Наиля Юламанова дисквалифицирована на два года на основании «анормальных показателей биологических паспортов». Все результаты достигнутые спортсменкой начиная с 20 августа 2009 года считаются недействительными включая ЧМ 2009 и чемпионат Европы по лёгкой атлетике 2010
  3. [www.rusathletics.com/ant/news.11664.htm Дисквалификация]
  4. [www.sovsport.ru/gazeta/article-item/401003 Мерлин Отти: все началось с мишки Олимпийского!] — «Советский спорт», 4 августа 2010

Ссылки

  • [www.bcn2010.org/ Официальный сайт]  (каталан.)  (исп.)  (англ.)

Отрывок, характеризующий Чемпионат Европы по лёгкой атлетике 2010

– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.