Чемпионат Шотландии по футболу 1906/1907

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Шотландии по футболу 1906/1907
Scottish Division One 1906/1907
Подробности чемпионата
Время проведения 15 августа 190615 мая 1907
Число участников 18
Призовые места
Чемпион Селтик (7-й раз)
Второе место Данди
Третье место Рейнджерс
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 306
Бомбардир(ы) Джимми Куинн (Селтик)  (29 мячей)
← 1905/06
1907/08 →

Шотландский Первый Дивизион 1906/1907 (англ. Scottish Division One 1906/1907) — 17-й сезон чемпионата Шотландии по футболу. Он начался 15 августа 1906 года и закончился 15 мая 1907 года.



Клубы-участники

Клуб Город
Селтик Глазго
Данди Данди
Рейнджерс Глазго
Эйрдрионианс Эйрдри
Фалкирк Фолкерк
Терд Ланарк Глазго
Сент-Миррен Пейсли
Клайд Камбернолд
Харт оф Мидлотиан Эдинбург
Мотеруэлл Мотеруэлл
Хайберниан Эдинбург
Абердин Абердин
Гринок Мортон Гринок
Партик Тисл Глазго
Куинз Парк Глазго
Порт Глазго Атлетик Глазго
Килмарнок Килмарнок
Гамильтон Академикал Гамильтон

Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Селтик 34 23 9 2 80  30 +50 55
2 Данди 34 18 12 4 53  26 +27 48
3 Рейнджерс 34 19 7 8 69  33 +36 45
4 Эйрдрионианс 34 18 6 10 59  44 +15 42
5 Фалкирк 34 17 7 10 73  58 +15 41
6 Терд Ланарк 34 15 9 10 57  48 +9 39
7 Сент-Миррен 34 12 13 9 50  44 +6 37
8 Клайд 34 15 6 13 47  52 −5 36
9 Хартс 34 11 13 10 46  43 +3 35
10 Мотеруэлл 34 12 9 13 45  48 −3 33
11 Хайберниан 34 10 10 14 40  49 −9 30
12 Абердин 34 10 10 14 48  55 −7 30
13 Гринок Мортон 34 11 6 17 41  50 −9 28
14 Партик Тисл 34 9 8 17 40  60 −20 26
15 Куинз Парк 34 9 6 19 51  66 −15 24
16 Порт Глазго Атлетик 34 7 7 20 30  67 −37 21
17 Килмарнок 34 8 5 21 40  72 −32 21
18 Гамильтон Академикал 34 8 5 21 40  64 −24 21

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Шотландии по футболу 1906/1907"

Ссылки

  • [www.statto.com/football/stats/scotland/division-one-old/1906-1907/table Чемпионат Шотландии на statto.com]  (англ.)

Шаблон:Европейский футбол 1906/1907

Отрывок, характеризующий Чемпионат Шотландии по футболу 1906/1907


Москва между тем была пуста. В ней были еще люди, в ней оставалась еще пятидесятая часть всех бывших прежде жителей, но она была пуста. Она была пуста, как пуст бывает домирающий обезматочивший улей.
В обезматочившем улье уже нет жизни, но на поверхностный взгляд он кажется таким же живым, как и другие.
Так же весело в жарких лучах полуденного солнца вьются пчелы вокруг обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так, как в живых ульях, летают пчелы, не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного улья вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот воздушный жизненный звук, – ему отвечают разрозненные жужжания, гулко раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо влетают и вылетают черные продолговатые, смазанные медом пчелы грабительницы; они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шепотом труда тянущих вощину, – сонные, ссохшиеся пчелы в разные стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и сметенного веерами крыльев пола на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, полумертвые, чуть шевелящие ножками и совершенно мертвые, неприбранные пчелы.
Пчеловод открывает верхнюю колодезню и осматривает голову улья. Вместо сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, он видит искусную, сложную работу сотов, но уже не в том виде девственности, в котором она бывала прежде. Все запущено и загажено. Грабительницы – черные пчелы – шныряют быстро и украдисто по работам; свои пчелы, ссохшиеся, короткие, вялые, как будто старые, медленно бродят, никому не мешая, ничего не желая и потеряв сознание жизни. Трутни, шершни, шмели, бабочки бестолково стучатся на лету о стенки улья. Кое где между вощинами с мертвыми детьми и медом изредка слышится с разных сторон сердитое брюзжание; где нибудь две пчелы, по старой привычке и памяти очищая гнездо улья, старательно, сверх сил, тащат прочь мертвую пчелу или шмеля, сами не зная, для чего они это делают. В другом углу другие две старые пчелы лениво дерутся, или чистятся, или кормят одна другую, сами не зная, враждебно или дружелюбно они это делают. В третьем месте толпа пчел, давя друг друга, нападает на какую нибудь жертву и бьет и душит ее. И ослабевшая или убитая пчела медленно, легко, как пух, спадает сверху в кучу трупов. Пчеловод разворачивает две средние вощины, чтобы видеть гнездо. Вместо прежних сплошных черных кругов спинка с спинкой сидящих тысяч пчел и блюдущих высшие тайны родного дела, он видит сотни унылых, полуживых и заснувших остовов пчел. Они почти все умерли, сами не зная этого, сидя на святыне, которую они блюли и которой уже нет больше. От них пахнет гнилью и смертью. Только некоторые из них шевелятся, поднимаются, вяло летят и садятся на руку врагу, не в силах умереть, жаля его, – остальные, мертвые, как рыбья чешуя, легко сыплются вниз. Пчеловод закрывает колодезню, отмечает мелом колодку и, выбрав время, выламывает и выжигает ее.