Чемпионат Шотландии по футболу 1928/1929

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Шотландии по футболу 1928/1929
Scottish Division One 1928/1929
Подробности чемпионата
Время проведения 11 августа 1928 года27 апреля 1929 года
Число участников 20
Призовые места
Чемпион Рейнджерс (17-й раз)
Второе место Селтик
Третье место Мотеруэлл
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 380
Бомбардир(ы) Эвелин Моррисон (Фалкирк)  (43 мяча)
← 1927/28
1929/30 →

Шотландский Первый Дивизион 1928/1929 (англ. Scottish Division One 1928/1929) — 39-й сезон чемпионата Шотландии по футболу. Он начался 11 августа 1928 года и закончился 27 апреля 1929 года.



Клубы-участники

Клуб Город
Рейнджерс Глазго
Селтик Глазго
Мотеруэлл Мотеруэлл
Харт оф Мидлотиан Эдинбург
Куинз Парк Глазго
Партик Тисл Глазго
Абердин Абердин
Сент-Миррен Пейсли
Сент-Джонстон Перт
Килмарнок Килмарнок
Фалкирк Фолкерк
Гамильтон Академикал Гамильтон
Кауденбит Кауденбит
Хайберниан Эдинбург
Эйрдрионианс Эйрдри
Эйр Юнайтед Эр
Клайд Камбернолд
Данди Данди
Терд Ланарк Глазго
Рэйт Роверс Керколди

Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Рейнджерс 38 30 7 1 107  32 +75 67
2 Селтик 38 22 7 9 67  44 +23 51
3 Мотеруэлл 38 20 10 8 85  66 +19 50
4 Харт оф Мидлотиан 38 19 9 10 91  57 +34 47
5 Куинз Парк 38 18 7 13 100  69 +31 43
6 Партик Тисл 38 17 7 14 91  70 +21 41
7 Абердин 38 16 8 14 81  68 +13 40
8 Сент-Миррен 38 16 8 14 78  75 +3 40
9 Сент-Джонстон 38 14 10 14 57  70 −13 38
10 Килмарнок 38 14 8 16 79  74 +5 36
11 Фалкирк 38 14 8 16 68  86 −18 36
12 Гамильтон Академикал 38 13 9 16 58  83 −25 35
13 Кауденбит 38 14 5 19 55  69 −14 33
14 Хайберниан 38 13 6 19 54  62 −8 32
15 Эйрдрионианс 38 12 7 19 56  65 −9 31
16 Эйр Юнайтед 38 12 7 19 65  84 −19 31
17 Клайд 38 12 6 20 47  71 −24 30
18 Данди 38 9 11 18 59  59 0 29
19 Терд Ланарк 38 10 6 22 71  102 −31 26 Вылет во Второй дивизион 1929/30
20 Рэйт Роверс 38 9 6 23 52  105 −53 24

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Шотландии по футболу 1928/1929"

Ссылки

  • [www.statto.com/football/stats/scotland/division-one-old/1928-1929 Чемпионат Шотландии на statto.com]  (англ.)

Шаблон:Европейский футбол 1928/1929

Отрывок, характеризующий Чемпионат Шотландии по футболу 1928/1929

И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.