Честейн, Джессика

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джессика Честейн
Jessica Chastain

Джессика Честейн на Международном кинофестивале в Торонто в 2015 году
Имя при рождении:

Джессика Мишель Честейн[1]

Дата рождения:

24 марта 1977(1977-03-24) (47 лет)

Место рождения:

Сакраменто, Калифорния, США

Профессия:

актриса

Карьера:

2004 — наст. время

Награды:

«Золотой глобус» (2013)
«Сатурн» (2016)

Дже́ссика Мише́ль Честе́йн (англ. Jessica Michelle Chastain, род. 24 марта 1977[2], Сакраменто, Калифорния, США) — американская актриса и продюсер.

Актёрская карьера Честейн началась с роли Кэролайн Стоддард в пилоте сериала 2004 года «Мрачные тени (англ.)», который являлся попыткой перезапуска одноимённой мыльной оперы 1950-х годов. Затем последовали эпизодические роли в телепроектах, среди которых были «Скорая помощь», «Вероника Марс» и «Закон и порядок. Суд присяжных». В кино она дебютировала в 2008 году, сыграв главную роль в независимом фильме «Джолин (англ.)». В 2011 году вышли шесть фильмов с участием Честейн, включая получившие международное признание «Прислуга» Тейта Тейлора и «Древо жизни» Терренса Малика, принесшие Честейн всемирную известность и множество наград и номинаций, в том числе — на премии «Оскар», «Золотой глобус» и BAFTA за роль в «Прислуге».

В 2012 году вышли ещё несколько фильмов с участием Честейн: мультфильм «Мадагаскар 3», криминальный фильм «Самый пьяный округ в мире» и драма «Цвет времени», а в конце года состоялась премьера триллера Кэтрин Бигелоу «Цель номер один», где она сыграла главную роль — сотрудницу ЦРУ Майю. За эту роль актриса получила «Золотой глобус» и была второй раз номинирована на «Оскар». Другие известные фильмы с участием Честейн — «Мама» (2013), «Самый жестокий год» и «Интерстеллар», вышедшие в 2014 году. В 2012 году Честейн была включена в ежегодный список ста наиболее влиятельных людей года по версии журнала Time[3].





Биография

Джессика Честейн родилась и выросла в Сакраменто, Калифорния. Честейн — это девичья фамилия её матери[4]. По данным различных источников и СМИ, дата её рождения — 24 марта 1977 года[2][5][6]. Точную же дату своего рождения актриса скрывает[7][8][9]. Её мать, Джерри — шеф-повар веганских блюд, а отчим, Майкл Хейсти (англ. Michael Hastey) — пожарный[9][10]. Они познакомились, когда Честейн училась в восьмом классе[10]. В прессе неоднократно появлялись материалы о предполагаемом родном отце Честейн, рок-музыканте Майкле Монастерио[11](англ. Michael Monasterio), скончавшемся в возрасте 55 лет от бронхита, а также о её единокровных сёстрах[12][13][14][15], но сама Честейн это не комментировала, а в интервью журналу «Vogue» сказала, что в основном это были домыслы, и добавила, что в её свидетельстве о рождении не указано имя отца, поэтому никаких доказательств правдивости этих историй нет[10]. Джессика — старшая из пяти детей, у неё есть два брата и две сестры[6][8]. В интервью 2012 года она упоминала, что один из братьев служит в Ираке[6][7].

Когда Честейн было семь лет, бабушка отвела её на мюзикл Эндрю Ллойда Веббера и Тима Райса «Иосиф и его удивительный, разноцветный плащ снов»[6]. После этого Джессика поняла, что актёрство станет её профессией:

Это не было похоже на то, что я захотела стать актрисой. Это больше походило на то, что я уже являюсь ею. Это моя работа. Всё это было столь ясно, что выбор делать никогда не приходилось[16].

В 1995 году Честейн окончила находящуюся в Сакраменто школу El Camino Fundamental High School, а также обучалась в Городском Колледже Сакраменто (англ. Sacramento City College)[17]. Уже после окончания средней школы Честейн играла Джульетту в постановке «Ромео и Джульетта». От актёра, исполнявшего роль Ромео, она узнала о Джульярдской школе, одном из крупнейших высших учебных заведений США в области искусства и музыки, и решила, что хочет поступить туда. После прослушивания, на котором она читала монолог Джульетты, Честейн была принята, став, таким образом, первой в семье, кто поступил в колледж, и осенью 1999 года отправилась вместе с бабушкой на другой конец страны — в Нью-Йорк, где и находится Джульярдская школа[16]. Учиться в ней Честейн смогла при помощи её знаменитого выпускника Робина Уильямса: у семьи Честейн не было достаточно денег на оплату учёбы, но девушка получила от Уильямса стипендию, которая покрывала все расходы[18]. В школе Честейн стала членом 32-й группы отделения актёрского мастерства[19]. В 2003 году актриса окончила Джульярд[9][16].

Карьера

Первые роли и развитие карьеры

Сразу после окончания учёбы Честейн перестала брать у родителей деньги и могла заработать только как актриса[8]. Как Честейн говорила, первое время она «работала где только можно»: подрабатывала аниматором на детских утренниках, а в одном телевизионном шоу играла мёртвое тело[20]. Роли в сериалах, по большей части эпизодические, стали первым её опытом работы на телевидении. В 2004 году состоялся её дебют на телеэкране: она исполнила роль Кэролайн Стоддард в телевизионном пилоте сериала «Мрачные тени (англ.)», бывшем попыткой перезапуска одноимённой готической мыльной оперы, выходившей в 50-х годах. В том же году Честейн засветилась в эпизоде «Forgive and Forget» (рус. «Прости и забудь») медицинской драмы «Скорая помощь» и в эпизоде «The Girl Next Door» (рус. «Соседка») популярного сериала «Вероника Марс»[21]. В сериале «Закон и порядок. Суд присяжных», который выходил с 2005 по 2006 год, Честейн играла помощника окружного прокурора Сигрун Борг. В 2006-м Честейн появилась в эпизодах сериалов «Рядом с домом» и «Доказательства» и во второстепенной роли Шарлотты Ормонд в мини-сериале «Чёрная борода», а в 2007 — в эпизоде «Friendly Skies» (рус. «Дружественные небеса») сериала «Путешественник»[22].

В 2008 году на Международном кинофестивале в Сиэттле (англ.) прошла премьера первого полнометражного фильма с участием Честейн — независимой драмы «Джолин (англ.)» режиссёра Дэна Айрленда. Лента охватывает десятилетний отрезок жизни главной героини — девушки-сироты Джолин, которую и сыграла Честейн. (Эта роль не стала для неё первой в кино: в 2006 году она приняла участие в съёмках документального фильма «Саломея Уайлда (англ.)», однако его премьера состоялась только в 2013). Роль Джолин была отмечена наградой Международного кинофестиваля в Сиэттле в номинации «Лучшая актриса»[23]. В 2009 году вышел фильм «Мальчик в коробке (англ.)», в котором Честейн сыграла второстепенную роль Салли Энн[24]. Фильм был крайне низко оценен критиками — на агрегаторе Rotten Tomatoes средняя оценка держится на 0 %[25].

В 2010 году на международном кинофестивале в Торонто состоялась премьера фильма «Расплата». Честейн исполнила роль Рейчел Сингер — агента «Моссада» на секретном задании в 1965 году. Коллегами актрисы по съёмочной площадке стали Сэм Уортингтон и Мартон Чокаш, также сыгравшие агентов, а роль Сингер в зрелости сыграла Хелен Миррен. Когда Честейн читала сценарий, героиня ей очень понравились, и, как говорила актриса, она была очень взволнована, когда получила эту роль, поскольку «тяжело боролась за неё»[26]. Готовясь к роли, актриса прочла большое количество материалов о Холокосте, обучалась израильскому боевому искусству крав-мага, освоила израильский акцент, а также учила немецкий язык[27]. Кроме того, Честейн смотрела видео с молодой Хелен Миррен, чтобы запомнить её мимику и интонации голоса[9]. За роль Рейчел Сингер Честейн получила несколько наград[28], а критики положительно оценили её игру.

2011: Прорыв

В 2008 году Джессика снялась в драме Терренса Малика «Древо жизни»[29]. Хотя премьера картины состоялась лишь в 2011 году, когда она завоевала на 64-м Каннском кинофестивале «Золотую пальмовую ветвь»[30], знакомство с продюсером «Древа жизни» Сарой Грин принесло Честейн ещё одну роль. Грин представила её режиссёру Джеффу Николсу, снимавшему драматический триллер «Укрытие», и тот пригласил молодую актрису принять участие в съёмках. В центре сюжета «Укрытия» — рабочий Кёртис, который после ряда апокалиптических снов начинает строить во дворе дома штормовое укрытие, способное спасти его семью от катастрофы. Главные роли — Кёртиса и его жены Саманты — сыграли Майкл Шеннон и Честейн.

По словам актрисы, в число причин, по которой проект её заинтересовал, входила возможность поработать с Шенноном, поклонницей которого она была, а также с Николсом, поскольку её впечатлил его предыдущий фильм, «Огнестрельные истории (англ.)»[31]. Роль Саманты принесла Честейн несколько номинаций и наград различных сообществ кинокритиков[28], а также номинации на премии «Сатурн» лучшей актрисе[32], «Независимый дух» в категории «Лучшая женская роль второго плана»[33] и «Gotham Awards (англ.)» в категории «Лучший актёрский ансамбль»[34]. «Укрытие», премьерный показ которого состоялся 24 января 2011 года на фестивале независимого кино «Санденс»[35], стало первым из пяти фильмов с участием Честейн, вышедших на экран в этом году. В феврале на 61-й Берлинском международном кинофестивале состоялась премьера драмы «Кориолан», главные роли в которой исполнили Рэйф Файнс (он же выступил режиссёром фильма) и Джерард Батлер[36]. Джессика сыграла жену главного героя, Виргилию. Фильм был очень высоко оценен критиками[37][38] и боролся за главный приз фестиваля — «Золотого медведя»[39].

Я слышала, что ищут актрису для какого-то фильма, но деталей не знала. Вроде как нужна была актриса для исторического фильма. Ну, я думаю, так это как раз по адресу! Мне часто говорят: «Ты какая-то несовременная». Потом оказалось, что героиня — воплощение человеколюбия. Ну, думаю, занятно. Приезжаю на пробы, а оказывается, что сцену играть не надо. Главное — поведение. Терренса Малика не было, только директор по кастингу Фрэнсин Мейслер. Меня просили сыграть, как я укладываю ребенка в постель, спеть колыбельную, посмотреть на человека с любовью и уважением. Надо было выразить некоторые эмоции, не прибегая к словам.

 — Честейн о кастинге в «Древо жизни»[40]

В мае на 64-м Каннском кинофестивале состоялась премьера снятого ещё в 2008 году[29] «Древа жизни», которое получило главную награду — «Золотую пальмовую ветвь»[30]. Первоначально премьера планировалась на 63-й Каннский кинофестиваль, но режиссёр не успел закончить фильм к тому времени. Центральные роли, супружескую пару О’Брайенов, исполнили Честейн и Брэд Питт. По сюжету, у Джека, одного из троих сыновей главных героев, развивается эдипов комплекс (бессознательное сексуальное влечение к родителю противоположного пола). Актриса охарактеризовала свою героиню как «воплощение человеколюбия»[41], однако призналась, что изображать её спокойствие было очень тяжело[42]. Честейн хотела изобразить миссис О’Брайен максимально приземлённой и реалистичной[40]. В процессе подготовки к роли она много медитировала и, по совету Малика, рассматривала картины с Мадонной, чтобы достигнуть состояния внутреннего умиротворения[29][41].

Также актриса пересмотрела почти все фильмы с Лорен Бэколл[29]. За роль в «Древе жизни» Честейн удостоилась многих наград, включая премии Ассоциации кинокритиков Остина (англ.) в номинации «Прорыв года» (на этой же церемонии она победила в номинации «Лучшая актриса второго плана» за фильм «Укрытие»)[43], премий Ассоциации кинокритиков Чикаго в номинации «Лучшая актриса второго плана»[44] и «Спутник» в той же номинации[45].

10 августа в прокат вышла драма о расовой сегрегации «Прислуга» режиссёра Тейта Тейлора[46]. Фильм является экранизацией одноименного бестселлера (англ.) Кэтрин Стокетт и рассказывает о жителях столицы южного штата Миссисипи, Джексона, в 60-е годы, когда чернокожие стали активно бороться за свои права. Главной героиней является девушка Евгения (Эмма Стоун), мечтающая написать книгу от имени чернокожей прислуги, чтобы продемонстрировать многочисленные ущемления прав афроамериканцев.

Честейн сыграла роль второго плана — добродушную простушку Селию Фут, которая никак не может установить хорошие отношения с соседками. Когда Честейн готовилась к роли, она съездила в городок Шугар Дитч (англ. Sugar Ditch), штат Теннесси, где выросла её героиня. Голос Селии Честейн скопировала с голоса матери Стокетт, с которой актриса встретилась в начале репетиций[47]. Честейн требовалось набрать вес, чтобы добиться нужных для образа Селии пышных форм, и для этого ей пришлось много есть, в том числе продуктов, содержащих сою[47][48]. В фильме есть сцена, где Селия ест жареного цыплёнка, и для Честейн был приготовлен специальный «веганский цыплёнок», как актриса его назвала[49]. Это было сделано потому, что она является веганом, и если бы цыплёнок был настоящим, сцена так и не была бы закончена[49]. Лента стала кассовым хитом, заработав более 210 млн долларов при бюджете в 20 миллионов[46], и получила положительные оценки кинокритиков[50][51]. За роль Селии Фут Джессика была номинирована на множество премий, в том числе на «Оскар»[52], «Золотой глобус»[53], BAFTA[54] в категории «Лучшая женская роль второго плана» и Премию Гильдии киноактёров США в категориях «Лучшая женская роль второго плана» и «Лучший актёрский состав в игровом кино»[55]. Из этих пяти наград Честейн получила только Премию Гильдии киноактёров США как участница лучшего актёрского состава года, остальные выиграла её партнёрша по фильму Октавия Спенсер, сыгравшая Минни Джексон.

В сентябре на 68-м Венецианском кинофестивале Аль Пачино представил свой документальный фильм «Саломея Уайлда», основой для которого стала театральная постановка, где Честейн сыграла библейского персонажа Саломею[56]. Этот давно снятый фильм стал в своё время для Честейн первым. До того, как она получила роль, она редко имела возможность хотя бы попасть на прослушивание, и зачисление её в актёрский состав «Саломеи» стало, по её словам, первым разом, когда в неё действительно поверили. Актриса называла Аль Пачино своим «крёстным отцом в мире кино» и говорила, что он стал первым человеком, предоставившим ей такую большую возможность[57]. 9 сентября на том же фестивале в рамках основной конкурсной программы прошла премьера детектива «Поля» режиссёра Эми Манн (англ.). Честейн сыграла Пэм Стэлл — бывшую жену главного героя, полицейского детектива Майка Саудера, расследующего со своим напарником убийство девочки. Помимо Честейн, в фильме задействованы Сэм Уортингтон, работавший с ней над фильмом «Расплата», Джеффри Дин Морган и Хлоя Грейс Морец.

2012—настоящее время

2012 год принёс ещё четыре фильма с участием Честейн: криминальную драму «Самый пьяный округ в мире», анимационную комедию «Мадагаскар 3», драму «Цвет времени» и политический триллер «Цель номер один». В «Мадагаскаре 3», который является завершением трилогии, Честейн озвучила второстепенного персонажа — ягуара Джию из Италии. Четверо главных персонажей — лев Алекс, жираф Мелман, бегемот Глория и зебра Марти — попадают в Европу и присоединяются к бродячему цирку, где выступает Джия. Мультфильм, вышедший в широкий прокат 7 июня, с успехом прошёл в прокате, собрав более 746 миллионов долларов и попав в список самых кассовых мультфильмов[58], и заработал положительные отзывы критиков[59][60].

В мае 2012 года в на 65-м Каннском кинофестивале состоялась премьера криминальной драмы «Самый пьяный округ в мире», снятой Джоном Хиллкоутом по мотивам одноимённого романа (англ.) Мэтта Бондюранта[61]. Действие фильма разворачивается в США во времена сухого закона и великой депрессии, когда главные герои, братья Бондюрант, организовывают незаконную бутлегерскую деятельность. Честейн сыграла одну из главных ролей — чикагскую танцовщицу Мэгги Бьюфорд. Чтобы лучше вжиться в роль, она много читала о Чикаго 30-х годов и смотрела фильмы наподобие «Ангелов с грязными лицами»[62]. 16 ноября на Римском кинофестивале прошла премьера драмы «Цвет времени», основанной на сборнике стихов «Tar» (рус. «Дёготь») Пулитцеровского лауреата Ч. К. Уильямса (англ.) и рассказывающей о различных отрезках его жизни[63]. Режиссёрами фильма выступили двенадцать студентов кинематографического отделения Нью-Йоркского университета, где преподаёт Джеймс Франко, сыгравший в фильме самого писателя[64]. Помимо Франко и Честейн, сыгравшей мать Уильямса, заметные роли в фильме исполнили Мила Кунис и Зак Брафф.

Каждый вечер, возвращаясь в свой гостиничный номер, я видела лишь развешанные по стенам фото террористов из нашей картины и думала, что скоро свихнусь. Спасало лишь понимание того, что сама Майя жила в еще более жестком режиме и не пару месяцев, а десять лет. И от её работы зависело не качество фильма, а жизни людей. После этого мне становилось стыдно, и я спокойно ложилась спать[65].

— Актриса о работе над «Целью номер один»

19 декабря 2012 года состоялась премьера основанного на реальных событиях политического триллера Кэтрин Бигелоу «Цель номер один», который повествует об операции по ликвидации Усамы бен Ладена. Честейн сыграла сотрудницу Центрального разведывательного управления Майю, занимающуюся поисками бен Ладена. Прототипом героини Джессики стала реальная сотрудница ЦРУ, имя которой в сценарии было изменено в целях безопасности[65]. Приглашение на роль актриса получила от продюсера фильма Меган Эллисон, ранее занимавшейся продюсированием фильма «Самый пьяный округ в мире». Честейн заинтересовало это предложение, и на следующей неделе по просьбе режиссёра Кэтрин Бигелоу она прочла сценарий. Он её впечатлил, и актриса согласилась на роль[66]. Джессика говорила, что всегда мечтала сняться именно у Бигелоу[7], а сценарий фильма был одним из лучших в числе тех, что она читала[66]. Свою героиню, Майю, Честейн описала как «молодую, упрямую и очень одинокую», причём, по признанию Джессики, одиночество испытывала во время съёмок и она из-за того, что четыре месяца занималась исключительно этим фильмом[65]. Честейн строила образ героини, выписывая из сценария и анализируя то, что та говорит сама о себе, и то, что говорят о ней другие персонажи[65]. Актриса вспоминала, что съёмки были долгими и полными стресса[67], проходили на трёх континентах при участии большого количества людей и правительственных организаций[65]. Иногда после съёмок сцен с пытками она даже плакала в своём гостиничном номере[7]. Вообще Честейн отмечала, что роль Майи стала самой трудной в её карьере на тот момент[68], а опыт участия в фильме она назвала «худшим в своей жизни»[69]. Роль в «Цели номер один» принесла актрисе множество номинаций и наград: она во второй раз была номинирована на «Оскар»[70], Премию Гильдии киноактёров США[71], BAFTA[72] как лучшая исполнительница главной роли и на «Золотой глобус» как лучшая актриса драматического фильма, но выиграла только «Золотой глобус»[73]. «Оскар» и «Премию Гильдии киноактёров США» получила Дженнифер Лоуренс, а BAFTA — Эммануэль Рива. Работа Честейн привлекла внимание критиков, и они сошлись во мнении, что эта роль стала очень успешной для неё. Сама Джессика позже назвала участие в «Цели номер один» поворотным моментом в своей карьере[20].

В 2012 году Честейн проявила себя не только в кинематографе. Летом она дебютировала в модельном бизнесе, став лицом нового аромата дома Yves Saint Laurent — «Manifesto»[74]. Рекламный ролик, в котором Честейн исполняет роль художницы, снял известный режиссёр Николас Виндинг Рефн[75]. Стефан Бези, международный генеральный менеджер дома, так прокомментировал выбор Честейн:

Она обладает внутренним светом, шармом, изяществом и мощью, а также смелостью, чтобы стать воплощением аромата. Она — настоящая женщина Yves Saint Laurent[74].

1 ноября Честейн дебютировала на Бродвее, сыграв главную роль в пьесе «Наследница (англ.)», срежиссированной Мойшей Кауфманом (англ.)[76] и шедшей в театре «Walter Kerr» до 10 февраля 2013 года[77]. Коллегами Джессики по постановке стали актёры Дэвид Стрэтэйрн, Дэн Стивенс и Джудит Айви[78]. «Наследница» рассказывает о двухлетнем отрезке жизни застенчивой девушки Кэтрин Слоупер, роль которой исполнила Честейн. Критики в целом положительно оценили как бродвейский дебют актрисы, так и саму постановку[79][80][81]. В том же году Честейн была включена в ежегодный список ста наиболее влиятельных людей года по версии журнала Time, а заметку о ней в самом журнале написал Гэри Олдман, охарактеризовав её французским словом «formidable» (рус. шикарная, чудесная, восхитительная)[3].

В 2013 году в широкий прокат вышла только одна картина с Честейн — фильм ужасов «Мама» аргентинского режиссёра Андреса Мускетти (исп.), дебютанта в большом кино. Мировая премьера состоялась 18 января 2013 года[82]. Честейн сыграла бас-гитаристку Аннабель Мур, которая неожиданно становится опекуном двух маленьких племянниц своего друга (Николай Костер-Вальдау). Джессика говорила, что её привлёк требуемый от неё стиль актёрской игры, влючавший не ослабевающую ни на минуту напряжённость[83]. Чтобы настроиться на игру в страшных сценах, актриса через небольшой наушник слушала тревожный саундтрек к фильму прямо во время съёмок[18]. Также Честейн научилась играть на бас-гитаре, как того требовала роль[84]. Критики встретили фильм в целом положительными отзывами, а игра Честейн была оценена весьма высоко[85][86]. Работа Джессики была отмечена наградой на кинофестивале «Fantasporto» в категории «Лучшая актриса»[87].

В 2014 году на кинофестивале в Торонто была представлена драма «Мисс Жюли (англ.)», срежиссированная известной норвежской актрисой Лив Ульманн[88]. Исполненная Честейн главная героиня, Юлия дочь графа, пытается соблазнить камердинера своего отца, Жана (Колин Фаррелл), что приводит к неожиданным последствиям. 26 октября в Лос-Анджелесе состоялась премьера научно-фантастической драмы «Интерстеллар» режиссёра Кристофера Нолана. Главные роли, астронавтов Купера и Амелии, исполнили Мэттью МакКонахи и Энн Хэтэуэй. Действие фильма разворачивается в будущем, когда условия жизни на Земле стали ухудшаться с каждым годом, из-за чего экспедиция в составе четырёх астронавтов отправилась на поиски более подходящей для проживания планеты. Честейн сыграла взрослую дочь Купера, Мёрф, долгие годы ждущую своего отца на Земле. Актриса говорила, что читала сценарий в обстановке секретности: его ей передал человек, специально высланный из Лос-Анджелеса в Дублин, где Честейн снималась в фильме «Мисс Жюли». На прочтение сценария был отведён всего один день[89], а то, что касается фильма, запрещали обсуждать даже с родственниками[84].

Известный астрофизик Кип Стивен Торн, выступивший исполнительным продюсером фильма, давал Честейн уроки физики и космологии[90]. «Интерстеллар» стал первым для Честейн фильмом в жанре научной фантастики, а также первой её крупнобюджетной лентой: производство обошлось в 165 миллионов[91]. Фильм стал кассовым хитом, собрав более 660 миллионнов долларов[91], и заработал положительные отзывы[92][93].

4 ноября на открытии Фестиваля Американского института киноискусства прошла премьера криминального фильма «Самый жестокий год» режиссёра Джей Си Чендора с Оскаром Айзеком и Честейн в главных ролях[94]. Айзек и Честейн исполнили роли супругов Моралес — иммигрантов, пытающихся наладить жизнь в Нью-Йорке в 1981 году, когда в городе был зафиксирован один из высочайших показателей уровня преступности. Во время подготовки к роли Честейн изучала события 1981 года и смотрела документальные фильмы о нью-йоркском акценте, чтобы достовернее изобразить жительницу Бруклина. Дорогая одежда, которую которую носит героиня Честейн, Анна — это вещи из коллекций 80-х годов дома Armani, предоставленные Робертой Армани по просьбе самой актрисы[95]. Джессика подчёркивала силу и амбициозность Анны и говорила, что она отличается от всех персонажей, что ей когда-либо приходилось играть[95][96]. За эту роль Честейн уже в третий раз была номинирована на «Золотой глобус», но проиграла Патрисии Аркетт, получившей статуетку за роль в фильме «Отрочество»[97]. Национальный совет кинокритиков США тоже не оставил работу актрисы без внимания и признал Честейн лучшей актрисой второго плана, а сам фильм — лучшим в году[98].

В октябре 2015 года в прокат вышли научно-фантастическая драма Ридли Скотта «Марсианин» и фильм ужасов Гильермо дель Торо «Багровый пик». В «Марсианине», рассказывающем о выживании Марка Уотни (Мэтт Деймон) на Красной планете, Честейн исполнила роль руководителя экспедиции Ares III Мелиссу Льюис. О том, что Ридли Скотт ищет актрису для нового фильма, Честейн узнала спустя несколько дней после выхода «Интерстеллара»[99]. Сперва она прочла книгу, ставшую основой фильма, а затем встретилась с режиссёром[100]. Как признавалась Честейн, она согласилась на роль по нескольким причинам, среди которых было желание сыграть астронавта и поработать со Скоттом[99]. К роли Мелиссы Джессику готовила Трейси Колдвелл-Дайсон, астронавт, участница двух долговременных экипажей МКС. Они впервые встретились в Космическом центре Джонсона, где Честейн провела весь день[101]. Кроме того, актриса на несколько дней отправилась в Лабораторию реактивного движения, занимающуюся разработкой беспилотных кораблей для НАСА. Подготовка к съёмкам была трудной и включала тренировки в тяжёлом скафандре и имитацию работы в условиях отсутствия гравитации[102]. Фильм вышел в прокат 2 октября и мгновенно завоевал признание кинокритиков[103].

В «Багровом пике», вышедшем 16 октября, Честейн сыграла одну из главных ролей — Люсиль Шарп, сестру главного героя в исполнении Тома Хиддлстона[104]. Честейн «прикипела» к героине ещё тогда, когда Дель Торо прислал ей сценарий: она признавалась, что всегда хотела брать роли, в которых можно «далеко уйти от себя», а в Люсиль Шарп было именно то, что она искала — она совершенно не похожа ни на кого из её предыдущих героев[105]. Съёмки давались акрисе тяжело: «Багровый пик» снимался практически в одно время с «Самым жестоким годом», и Честейн приходилось работать над двумя совершенно разными персонажами. Кроме того, играть было тяжело физически: чтобы изобразить болезненно худую Люсиль, актрисе приходилось надевать «жуткую узкую одежду», очень туго затягивать корсеты и платья[102][106]. Готовясь к роли, она в течение четырёх месяцев брала уроки по игре на пианино[106]. Честейн называла свою героиню «загадочной, замкнутой личностью, у которой было мрачное детство»[106], и, чтобы легче войти в этот мрачный образ, размещала на стенах гримёрки репродукции картин с трупами[106], читала кладбищенскую поэзию и смотрела психологические триллеры[107].

Отзывы критиков

Актёрские работы Честейн высоко оцениваются критиками. Роль Рейчел Сингер в триллере «Расплата» стала первой широко обсуждаемой ролью актрисы и была тепло принята[108][109]. Джон ДеФоур из газеты «The Washington Post» писал об участии актрисы в этом фильме: «Хотя Хелен Миррен занимает наиболее заметное место в рекламных материалах, сердце фильма бьётся в молодой версии её персонажа, сыгранной актрисой-открытием этого года Джессикой Честейн»[110]. Питер Трэверс, критик журнала «Rolling Stone», назвал Честейн «проводом под напряжением», и добавил, что «в её с Чокашом и Уортингтоном сценах есть искра, которой последующим сценам не хватает»[111].

Следующая крупная роль Честейн, миссис О’Брайен в драме «Древо жизни», также была встречена хорошими отзывами. Героиню Честейн критики описывали как «воплощение материнства и красоты»[112] и «милосердия»[113][114][115]. Кеннет Тюран (англ.) из журнала «Los Angeles Times» назвал Честейн «прекрасной и одарённой молодой актрисой»[116], а Джастин Чен из «Variety» писал, что Честейн сыграла мать «с душераздирающей уязвимостью»[117]. За исполнение роли наивной и глуповатой Селии Фут в драме «Прислуга» Честейн также удостоилась в целом положительных отзывов[118][119][120]. Питер Трэверс, ранее положительно отзывавшийся о роли Честейн в «Расплате», писал, что Селия Фут «могла бы стать шаблонной секс-бомбой, если бы ослепительная Джессика Честейн не сыграла её с такой теплотой и чувством»[121]. Были противоположные мнения: так, например, критик «The Hollywood Reporter» Кирк Ханикут написал о клишированности персонажа и назвал Селию «тупой блондинкой»[122]. Дмитрий Дабб из газеты «Взгляд» назвал Селию «идиоткой безрукой», при этом написав, что она «станет одной из немногих, кто выглядит человеком … на фоне десятка светлокожих фурий»[123]. Сергей Синяков из «Газеты.ru» так описал роль Честейн:

Едкая сатира: насколько безлик мужской обслуживающий персонал, настолько любовно прописан паноптикум белого дамского окружения, где наиболее самобытные номера отданы Джессике Честейн в сварганенном на дому образе Мэрилин Монро.

Высоко критики оценили перевоплощение актрисы в политическом триллере «Цель номер один», отмечая созданный ею образ сильной женщины[124][125][126]: так, например, Питер Дебрюж из журнала «Variety» писал, что «Честейн изображает Майю хрупкой снаружи, но твёрдой, как кевлар, внутри»[127]. Кеннет Тюран из «Los Angeles Times» охарактеризовал Честейн как «абсолютного хамелеона» и так отозвался о её персонаже, Майе: «Ледяная, грозная, с взглядом, способным расплавить сталь и острейшим в городе языком, она — сильнейшая среди сильнейших, и Честейн играет её откровенно захватывающе»[128]. Питер Трэверс вновь отметил актёрские способности Джессики, назвав её «чудом», и похвалил её игру в одной из финальных сцен, где Майя отправляется домой в пустом транспортном самолёте[129].

Честейн стала хорошим поводом посмотреть любой фильм, и для этого есть две причины. Первая - приятно видеть её развитие. Она неизменно хороша; обычно же - восхитительна, её роли часто отличаются одна от другой; в «Маме» она тоже другая и играет черноволосую цыпочку-рокершу, которая обнаруживает свою материнскую сторону в очень необычных обстоятельствах. Вторая причина относится к контролю качества. Благодаря удаче, интуиции либо изысканному вкусу, она, кажется, появляется только в фильмах высокого качества

Мик Ласалль (англ.)[130]

Фильм ужасов «Мама» также принёс актрисе похвалы критиков[131][132]. Обозреватель «San Francisco Chronicle» Мик Ласалль (англ.) назвал актрису «лучшим, что есть в фильме»[130], а Ричард Роупер из «Philadelphia Inquirer» писал о её образе рокерши: «Он невероятно далёк от перевоплощения Честейн в „Цели номер один“, за которое она номинировалась на „Оскар“, и ещё раз доказывает, что она является одной из лучших актрис своего поколения»[133]. Однако некоторые критики посчитали выбор Честейн на эту роль не вполне удачным. Например, Мари Полс из журнала «Time», давшая среднюю оценку фильму, написала, что Джессика для него «слишком хороша»[134]. Бетси Шарки из журнала «Los Angeles Times» назвала персонажа Джессики «клоном Джоан Джетт», а выбор Честейн на роль в фильме — «проблемой кастинга»[135].

Роль Анны Моралес в драме «Самый жестокий год» стала ещё одной работой Честейн, благосклонно принятой критиками. Мик Ласалль, ранее хваливший игру Джессики в фильме «Мама», писал о ней: «Честейн — воплощение нью-йоркской нувориши, женщины эпохи, и она добавляет огня в свой образ»[136]. Некоторые критики сравнили Анну с леди Макбет[137][138][139][140], однако, по мнению Криса Нашавати из «Entertainment Weekly», несмотря на то, что сейчас образ «ведомой яростью леди Макбет является штампом», Честейн всё же сумела «дать Анне неожиданные черты и свежую изюминку»[138]. Робби Коллин из «Telegraph» отмечал «великолепную, едкую химию», возникшую между героями Честейн и Оскара Айзека, и писал о «самообладании, как у стальной скульптуры», которое было продемонстрировано актрисой[141]. Билл Гудикунтц, обозреватель «The Arizona Republic», также упоминал о том, что «Айзек и Честейн замечательно изобразили пару, пытающуюся сохранить собственный бизнес»[142].

Личная жизнь

Честейн является веганом и придерживается веганской диеты уже очень долгое время: в интервью 2011 года она говорила, что была вегетарианкой на протяжении пятнадцати лет, а веганкой — на протяжении пяти[49]. Свой выбор актриса обосновала так: «Я не хочу никого мучить. Это что-то вроде попытки жить в мире, где я не способствую [распространению] жестокости»[143]. В 2012 году Честейн и Вуди Харрельсон возглавили список самых сексуальных вегетарианцев-знаменитостей по версии организации PETA[143].

Честейн — феминистка[144]. Она неоднократно заявляла, что женщинам в кино редко предоставляют достойные и сильные роли (с чем она сама столкнулась в начале карьеры[145]), и высказывалась против придания героиням чрезмерно сексуального облика[144][146]. Так, в интервью изданию Indiewire (англ.) она следующим образом говорила о современном положении киноактрис:

Нам очень нужны заметные женские персонажи. … Что касается фильмов 2014 года и повсеместно обсуждаемых фильмов из коротких списков номинации «Лучший фильм» и всего такого, в них нет ни одного главного женского персонажа. Конечно, награды за игру актрисы получают. Но если рассматривать именно «Лучшие фильмы», главных женских персонажей там нет[146].

В интервью блогу «Vulture» Честейн сказала, что долгое время была в отношениях с режиссёром Недом Бенсоном, с которым они расстались в 2010 году[147]. Уже после расставания они начали работать над трилогией «Исчезновение Элеанор Ригби», в которой одну из ролей исполнила и их общая подруга Джесс Вейкслер[147][148]. По данным различных источников, в настоящее время актриса встречается с дизайнером Джаном Лукой Пасси ди Препозуло, должностным лицом итальянского бренда Moncler (англ.), хотя сама актриса тщательно скрывает личную жизнь и не подтверждает никаких сведений[106][149][150].

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
2004 с Мрачные тени Dark Shadows Кэролайн Стоддард
2004 с Скорая помощь ER Далия Тэслиц
2004 с Вероника Марс Veronica Mars Сара Уильямс
20052006 с Закон и порядок. Суд присяжных Law & Order: Trial by Jury Сигрун Борг
2006 с Рядом с домом Close to Home Кейси Вёрт
2006 с Чёрная борода Blackbeard Шарлотта Ормонд
2007 с Путешественник Journeyman Тэнна Блум
2008 ф Джолин (англ.) Jolene Джолин
2009 ф Мальчик в коробке (англ.) Stolen Салли Энн
2010 с Пуаро Агаты Кристи Agatha Christie’s Poirot Мэри Дебенхэм
2010 ф Расплата The Debt молодая Рейчел Сингер
2011 ф Древо жизни The Tree of Life миссис О'Брайен
2011 ф Прислуга The Help Селия Фут
2011 ф Укрытие Take Shelter Саманта Лафорш
2011 ф Поля Texas Killing Fields детектив Пэм
2011 ф Кориолан Coriolanus Вирджилия
2011 кор Печать зла Touch of Evil поджигательница
2012 мф Мадагаскар 3 Madagascar 3: Europe's Most Wanted ягуар Джиа
2012 ф Самый пьяный округ в мире Lawless Мэгги Бьофорд
2012 ф Цвет времени The Color of Time миссис Уильямс
2012 ф Цель номер один Zero Dark Thirty Майя
2013 ф Саломея Уайлда (англ.) Salomé Саломея
2013 ф Мама Mama Аннабель
2013 ф Исчезновение Элеанор Ригби The Disappearance of Eleanor Rigby: Hers Элеанор Ригби
2014 ф Мисс Жюли Miss Julie Саломея
2014 ф Интерстеллар Interstellar взрослая Мёрф
2014 ф Самый жестокий год A Most Violent Year Анна Моралес
2015 ф Багровый пик Crimson Peak леди Люсиль Шарп
2015 ф Марсианин The Martian Мелисса Льюис
2016 ф Звери Animals Сара
2016 ф Белоснежка и охотник 2 The Huntsman: Winter's War Сара
2016 ф Мисс Слоун Miss Sloane Элизабет Слоун
2017 ф Жена владельца зоопарка The Zookeeper's Wife Антонина Жабинская
2017 ф Смерть и жизнь Джона Ф. Донована The Death and Life of John F. Donovan Мойра Маккалистер
2017 ф Женщина ходит первой Woman Walks Ahead Кэтрин Милдон
2017 ф Игра Молли Molly's Game Молли Блум
2018 ф Блондинка Blonde Мэрилин Монро

Работы в театре

Год Название на русском Название на английском Роль Примечания
2012 Наследница The Heiress Кэтрин Слоупер с 1 ноября 2012 по 10 февраля 2013

Награды и номинации

Год Награда Категория Фильм / Телесериал Результат
2008 Премия Международного кинофестиваля в Сиэттле (англ.) Лучшая актриса «Жолин (англ.)» Победа
2011 Альянс женщин-киножурналистов Лучшая актриса второго плана «Прислуга» Номинация
Прорыв года «Древо жизни» Номинация
Невероятное достижение женщины в киноиндустрии в этом году «Прислуга»
«Укрытие»
«Древо жизни», «Расплата»
Победа
Ассоциация кинокритиков Остина Лучшая актриса второго плана «Укрытие» Победа
Прорыв года «Прислуга»
«Укрытие»
«Древо жизни»
«Расплата»
«Кориолан»
Победа
Awards Circuit Community Awards Лучшая актриса второго плана «Прислуга» 2-е место
Премия Ассоциации кинокритиков Чикаго Лучшая актриса второго плана «Древо жизни» Победа
Кинофестиваль в Довиле Премия «Новый Голливуд» N/A Победа
Общество кинокритиков Денвера Восходящая звезда N/A Победа
Лучшая актриса второго плана «Древо жизни» Номинация
Общество кинокритиков Детройта Прорыв среди артистов «Прислуга»
«Укрытие»
«Древо жизни»
Победа
Премия Общества кинокритиков Дублина Лучшая актриса второго плана «Древо жизни» Победа
Премия «Прорыв» «Прислуга»
«Укрытие»
«Древо жизни»
Победа
Премия «Готэм» (англ.) Лучший актёрский состав «Укрытие» Номинация
«Hollywood Film Awards» Ансамбль года «Прислуга» Победа
Прорыв года — актриса «Прислуга»
«Укрытие»
«Древо жизни»
«Расплата»
«Кориолан»
Победа
Ассоциация кинокритиков Хьюстона Лучшая актриса второго плана «Прислуга» Номинация
Премия общества кинокритиков Канзас-Сити Лучшая актриса второго плана «Древо жизни» Победа
Ассоциация кинокритиков Лос-Анджелеса Лучшая актриса второго плана «Прислуга»
«Укрытие»
«Древо жизни»
«Расплата»
«Кориолан»
«Поля»
Победа
Национальный совет кинокритиков США Лучший актёрский ансамбль «Прислуга» Победа
Премия Общества кинокритиков Нью-Йорка Лучшая актриса второго плана «Прислуга»
«Укрытие»
«Древо жизни»
Победа
Онлайн-сообщество кинокритиков Нью-Йорка Перевоплощение-прорыв «Прислуга»
«Укрытие»
«Древо жизни»
«Расплата»
Победа
Общество кинокритиков Финикса Лучшая актриса второго плана «Прислуга» Номинация
Общество кинокритиков Сан-Диего Специальная награда «Прислуга»
«Укрытие»
«Древо жизни»
«Расплата»
«Кориолан»
«Поля»
Победа
Лучшая актриса второго плана «Прислуга» Номинация
«Спутник» Лучшая актриса второго плана «Древо жизни» Победа
Лучший актёрский ансамбль в кино «Прислуга» Победа
Премия Ассоциации кинокритиков Юго-Востока США Лучший ансамбль «Прислуга» Номинация
Ассоциация кинокритиков Сент-Луиса Лучшая актриса второго плана «Древо жизни» Номинация
Венецианский кинофестиваль Приз Gucci N/A Победа
Опрос «Village Voice» Лучшая актриса второго плана «Укрытие» 2-е место
Премия Общества женщин-кинокритиков Лучший ансамбль «Прислуга» Победа
Лучшая актриса «Прислуга», «Расплата» Номинация
2012 «Оскар» Лучшая женская роль второго плана «Прислуга» Номинация
«Золотой глобус» Лучшая женская роль второго плана «Прислуга» Номинация
«BAFTA» BAFTA «Прислуга» Номинация
«Сатурн» Лучшая актриса «Укрытие» Номинация
Альянс женщин-киножурналистов Лучшая актриса «Цель номер один» Победа
Премия за гуманитарный активизм — «Female Icon» «Цель номер один» Победа
Awards Circuit Community Awards Лучшая исполнительница главной роли «Цель номер один» 2-е место
Онлайн-ассоциация кинокритиков Бостона Лучшая актриса «Цель номер один» Победа
Ассоциация кинокритиков вещательных компаний Лучшая актриса второго плана «Прислуга» Номинация
Ассоциация кинокритиков Центрального Огайо Актёр года «Прислуга»
«Укрытие»
«Древо жизни»
«Расплата»
«Кориолан»
«Поля»
Победа
Лучшая актриса второго плана «Древо жизни» 2-е место
Киноактёр — прорыв года «Прислуга»
«Укрытие»
«Древо жизни»
«Расплата»
«Кориолан»
«Поля»
2-е место
Лучшая актриса второго плана «Прислуга» Номинация
Лучший актёрский состав «Прислуга» Номинация
Лучший актёрский состав «Древо жизни» Номинация
Ассоциация кинокритиков Чикаго Лучшая актриса «Цель номер один» Победа
Премия Ассоциации кинокритиков Даллас — Форт-Уорта Лучшая актриса «Цель номер один» Победа
Общество кинокритиков Денвера Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
Общество кинокритиков Детройта Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
Премия Общества кинокритиков Флориды Лучшая актриса «Цель номер один» Победа
Ассоциация кинокритиков Джорджии Лучшая актриса второго плана «Цель номер один» Победа
Прорыв года «Прислуга»
«Укрытие»
«Древо жизни»
«Расплата»
«Кориолан»
Победа
Ассоциация кинокритиков Хьюстона Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
IGN Summer Movie Awards Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
«Независимый дух» Лучшая женская роль второго плана «Укрытие» Номинация
Ассоциация киножурналистов Индианы Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
Премия Международного общества синефилов Лучшая актриса второго плана «Укрытие» 2-е место
Лучшая актриса второго плана «Древо жизни» Номинация
Премия Общества кинокритиков Лондона Лучшая актриса второго плана в году «Прислуга» Номинация
Премия MovieGuide Самое вдохновляющее перевоплощение в кино «Древо жизни» Номинация
Национальный совет кинокритиков США Лучшая актриса «Цель номер один» Победа
Национальное общество кинокритиков США Лучшая актриса «Цель номер один» 3-е место
Премия Общества кинокритиков Нью-Йорка Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
Общество кинокритиков Оклахомы Лучшая актриса «Цель номер один» Победа
Онлайн-ассоциация Телевидения и Кинематографа Лучшее перевоплощение-прорыв среди женщин «Прислуга» Победа
Лучшая актриса второго плана «Прислуга» Номинация
Международный кинофестиваль в Палм-Спрингс Премия «Spotlight» «Прислуга»
«Укрытие»
«Древо жизни»
«Расплата»
«Кориолан»
Победа
Ассоциация кинокритиков Финикса Лучшая исполнительница главной роли «Цель номер один» Победа
Общество кинокритиков Сан-Диего Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
«Sant Jordi Awards» Лучшая иностранная актриса «Древо жизни» 2-е место
«Спутник» Лучшая актриса в кинофильме «Цель номер один» Номинация
Премия Гильдии киноактёров США Лучший актёрский ансамбль года «Прислуга» Победа
Лучшая актриса второго плана «Прислуга» Номинация
Премия Ассоциации кинокритиков Юго-Востока США Лучшая актриса «Цель номер один» 2-е место
Ассоциация кинокритиков Сент-Луиса Лучшая актриса «Цель номер один» Победа
Ассоциация кинокритиков Торонто Лучшая актриса второго плана «Укрытие» Победа
Лучшая актриса второго плана «Древо жизни» Номинация
Ассоциация кинокритиков Юты Лучшая актриса «Цель номер один» Победа
Общество кинокритиков Ванкувера Лучшая актриса второго плана «Древо жизни»
«Укрытие»
«Прислуга»
Победа
Премия ассоциации кинокритиков Вашингтона Лучшая актриса «Цель номер один» Победа
2013 «Оскар» Лучшая женская роль «Цель номер один» Номинация
«Золотой глобус» Лучшая женская роль в драматическом фильме «Цель номер один» Победа
«Сатурн» Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
«BAFTA» Лучшая актриса «Цель номер один» Победа
Австралийский институт кино Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
Премия Ассоциации кинокритиков вещательных компаний Лучшая актриса «Цель номер один» Победа
Ассоциация кинокритиков Центрального Огайо Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
«Empire Awards» Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
Кинофестиваль Fantasporto Лучшая актриса «Мама» Победа
GALECA Лучшее перевоплощение года — актриса «Цель номер один» Номинация
Ассоциация кинокритиков Джорджии Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
Кинофестиваль в Джиффони Приз Джиффони N/A Победа
Премия Международного общества синефилов Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
Премия кинокритиков Айовы Лучшая актриса «Цель номер один» Победа
Премия сообщества кинокритиков Лондона Актриса года «Цель номер один» Номинация
«MTV Movie Awards» Лучший испуг «Цель номер один» Номинация
Кинофестиваль в Мауи Награда «Nova» Победа
Общество кинокритиков США Лучшая актриса «Цель номер один» 3-е место
Онлайн-ассоциация Телевидения и Кинематографа Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
Премия Онлайн-сообщества кинокритиков Лучшая актриса «Цель номер один» Победа
Премия Гильдии киноактёров США Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
Премия Ассоциации кинокритиков Торонто Лучшая актриса «Цель номер один» Номинация
Общество кинокритиков Ванкувера Лучшая актриса «Цель номер один» Победа
2014 Премия Ассоциации кинокритиков Чикаго Лучшая актриса второго плана «Самый жестокий год» Номинация
Премия Ассоциации кинокритиков Даллас — Форт-Уорта Лучшая актриса второго плана «Самый жестокий год» Номинация
Кинофестиваль в Довиле «Carreer Tribute» N/A Победа
Премия Общества кинокритиков Хьюстона Лучшая актриса второго плана «Самый жестокий год» Номинация
Ассоциация киножурналистов Индианы Лучшая актриса второго плана «Самый жестокий год» Победа
Всемирный музыкальный и кинофестиваль в Искье Лучшая актриса «Исчезновение Элеанор Ригби: Они» Победа
«MTV Movie Awards» Лучший испуг «Мама» Номинация
Национальный совет кинокритиков США Лучшая актриса второго плана «Самый жестокий год» Победа
Премия Ассоциации кинокритиков Финикса Лучшая актриса второго плана «Самый жестокий год» Номинация
Общество кинокритиков Сан-Франциско Лучшая актриса второго плана «Самый жестокий год» Номинация
Ассоциация кинокритиков Сент-Луиса Лучшая актриса второго плана «Самый жестокий год» Номинация
Премия Ассоциации кинокритиков Юты Лучшая актриса второго плана «Самый жестокий год» Победа
Премия Ассоциации кинокритиков Вашингтона Лучшая актриса второго плана «Самый жестокий год» Номинация
Премия Общества женщин-кинокритиков Права женщин среди мужских персонажей «Интерстеллар» Победа
2015 «Золотой глобус» Лучшая женская роль второго плана «Самый жестокий год» Номинация
Премия Ассоциации кинокритиков Центрального Огайо Лучшая актриса второго плана «Самый жестокий год» Номинация
Актёр года «Исчезновение Элеанор Ригби: Он»
«Исчезновение Элеанор Ригби: Она»
«Исчезновение Элеанор Ригби: Они», «Интерстеллар»
«Мисс Жюли»
«Самый жестокий год»
Номинация
Ассоциация кинокритиков Джорджии Лучшая актриса второго плана «Самый жестокий год» Номинация
«Независимый дух» Лучшая женская роль второго плана «Самый жестокий год» Номинация
Премия Общества кинокритиков Лондона Лучшая женская роль второго плана в году «Самый жестокий год» Номинация
Общество кинокритиков Ванкувера Лучшая актриса второго плана «Самый жестокий год» Номинация

Напишите отзыв о статье "Честейн, Джессика"

Примечания

  1. Wheat, Alynda [www.people.com/people/archive/article/0,,20501772,00.html Picks and Pans Main: Movies]. People.com (13 июня 2011). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/69XmWrC0l Архивировано из первоисточника 30 июля 2012].
  2. 1 2 State of California. California Birth Index, 1905—1995 (Provo, UT: Ancestry.com Operations, Inc.), 2005.
  3. 1 2 Олдман, Гари. [content.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,2111975_2111976_2112107,00.html Jessica Chastain - 2012 TIME 100: The Most Influental People in the World] (англ.). Time.com. Time (18 апреля 2012).
  4. [www.usmagazine.com/entertainment/news/5-things-you-dont-know-about-jessica-chastain-brad-pitts-costar-2011255 5 Things You Don't Know About Jessica Chastain, Brad Pitt's Costar] (англ.). Usmagazine.com (25 мая 2011).
  5. [www.imdb.com/name/nm1567113/?ref_=nmawd_awd_nm Jessica Chastain] (англ.). IMDb.com.
  6. 1 2 3 4 Garratt, Sheryl. [www.telegraph.co.uk/culture/film/starsandstories/8776020/Hollywoods-hidden-treasure-Jessica-Chastain-interview.html Hollywood's hidden treasure: Jessica Chastain interview] (англ.). Telegraph.co.uk. Telegraph (24 сентября 2012).
  7. 1 2 3 4 Обельченко, Екатерина. [7days.ru/article/cinema/dzhessika-chesteyn-muzhchiny-robkie-nam-luchshe-kazatsya-dostupnee/ Джессика Честейн: «Нужно быть более доступной»] (рус.). 7days.ru. 7 дней.
  8. 1 2 3 Голдман, Леа SUPERNOVA // Marie Claire. — 2013. — № 4.
  9. 1 2 3 4 Rochlin, Margy. [www.nytimes.com/2011/08/28/movies/jessica-chastain-of-the-help-and-the-tree-of-life.html?_r=0 A Star Not Quite Overnight] (англ.). Nytimes.com. The New York Times (24 августа 2011).
  10. 1 2 3 Шоун, Том. [www.vogue.ua/culture/zhurnal-dzhessika-chestejjn1915.html ЖУРНАЛ: Джессика Честейн] (рус.). Vogue.ua. Vogue.
  11. [www.indiegogo.com/projects/memorial-for-michael-monasterio#/ CLICK HERE to support Memorial for Michael Monasterio] (en-US). Indiegogo. Проверено 17 декабря 2015.
  12. Nathan, Sara. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-2279310/Jessica-Chastain-Revealed-secret-sisters-Oscar-nominee-Jessica-Chastain--suicide-broke-real-fathers-heart.html EXCLUSIVE: Revealed, the three secret sisters of Oscar nominee Jessica Chastain - and the suicide that broke her real father's heart] (англ.). Dailymail.co.uk. Dailymail (15 февраля 2013).
  13. Daily Mail Reporter. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-2278931/Jessica-Chastain-puts-brave-revelations-tragic-family-past--recent-death-estranged-father.html Jessica Chastain puts on a brave front after revelations of tragic family past... and the recent death of estranged biological father] (англ.). Dailymail.co.uk. Dailymail (14 февраля 2013).
  14. Hugo Daniel, Ginger Adams Otis. [www.nydailynews.com/entertainment/gossip/father-zero-dark-jessica-chastain-dies-article-1.1271729 Estranged biological father of 'Zero Dark Thirty's' Jessica Chastain died earlier this month; source said star had 'no plans' to attend memorial] (англ.). Nydailynews.com. New York Daily News (23 февраля 2013).
  15. [www.huffingtonpost.com/2013/02/13/jessica-chastains-tragic-family-life_n_2679823.html Jessica Chastain's Tragic Family Life: Oscar-Nominated Actress Refuses To Acknowledge Her Biological Father (VIDEO)] (англ.). Huffingtonpost.com. Huffington Post (13 февраля 2013).
  16. 1 2 3 McGrath, Charles. [www.nytimes.com/2012/09/09/theater/jessica-chastain-in-the-heiress-and-at-juilliard.html?pagewanted=all&module=Search&mabReward=relbias%3As Off to Broadway and Back to School] (англ.). Nytimes.com. The New York Times (7 сентября 2012).
  17. [sacramento.cbslocal.com/2013/01/11/oscar-nominated-actress-started-on-path-to-stardom-at-el-camino-high/ Oscar-Nominated Actress Started On Path To Stardom At El Camino High] (англ.). Cbslocal.com. CBS (11 января 2013).
  18. 1 2 Shannon, Michael. [www.interviewmagazine.com/film/jessica-chastain-1/#page2 Interview with Jessica Chastain] (англ.). Interview.com. Interview.
  19. [web.archive.org/web/20120314071224/www.juilliard.edu/alumni/news/news_decades/2011-2012/1202/index.php Alumni News] (англ.). — архив страницы «Новости о выпускниках» на сайте «WebArchieve»
  20. 1 2 Павлова, Анна. [izvestia.ru/news/546321 Джессика Честейн: «Чтобы испугаться, слушаю страшную музыку»] (рус.). Izvestia.ru. Известия (7 марта 2013).
  21. Редакция THR Russia. [www.thr.ru/features/1877/ Почти знамениты: Номинанты на «Оскар» в начале своих карьер] (рус.). Thr.ru. The Hollywood Reporter Russia (22 февраля 2013).
  22. [www.imdb.com/name/nm1567113/?ref_=nmmd_md_nm Jessica Chastain] (англ.). IMDb.com.
  23. [myaccount.siff.net/festival/film/programdetail.aspx?FID=64&PID=398 2008 AWARD WINNERS] (англ.). Siff.net.
  24. [www.ew.com/ew/article/0,,20166904,00.html Rhona Mitra in Indie 'Boy in the Box'] (англ.). Ew.com. Entertainment Weekly.
  25. [www.rottentomatoes.com/m/10012207-stolen/ Stolen - Rotten Tomatoes] (англ.). Rottentomatoes.com. Rotten Tomatoes.
  26. [www.studiomagonline.com/features/web-exclusive-interview-jessica-chastain-studio-magazine/ THE DEBT: A Web Exclusive with Jessica Chastain] (англ.). Studiomagonline.com.
  27. [www.hollywoodoutbreak.com/2011/05/25/jessica-chastain-learns-krav-maga-german-for-the-debt/ JESSICA CHASTAIN LEARNS KRAV MAGA & GERMAN FOR ‘THE DEBT’] (англ.). Hollywoodoutbreak.com (25 мая 2011).
  28. 1 2 [www.imdb.com/name/nm1567113/awards?ref_=nm_awd Jessica Chastain - Awards] (англ.). IMDb.com.
  29. 1 2 3 4 Волобуев, Роман. [vozduh.afisha.ru/archive/chto-vyroslo-to-vyroslo/ Что выросло, то выросло: Брэд Питт и Джессика Честейн про «Древо жизни» Малика] (рус.). Vozduh.afisha.ru. «Афиша» (6 июня 2011).
  30. 1 2 [lenta.ru/news/2011/05/22/malik/ «Золотую пальмовую ветвь» получил Терренс Малик] (рус.). Lenta.ru (23 мая 2011).
  31. Barone, Matt. [www.complex.com/pop-culture/2011/09/interview-jessica-chastain-take-shelter/page/view-all/ Interview: Jessica Chastain Talks Her Great New Movie "Take Shelter" And Pimp-Slapping Michael Shannon] (англ.). Complex.com (19 сентября 2012).
  32. [www.imdb.com/event/ev0000004/2012?ref_=nmawd_awd_8 Awards for 2012 - Saturn Award] (англ.). Imdb.com.
  33. [www.spiritawards.com/wp-content/uploads/2011/11/SA_12_nomonesheet.pdf 2012 Nominees] (англ.). Spiritawards.com.
  34. Ellwood, Gregory. [www.hitfix.com/blogs/awards-campaign/posts/2011-gotham-awards-winners-and-nominees 2011 GOTHAM AWARDS WINNERS AND NOMINEES] (англ.). Hitfix.com. HitFix (28 ноября 2011).
  35. Kelly, Christopher. [www.nytimes.com/2011/02/27/us/27ttnichols.html?_r=0 Austin Filmmaker Scores Sight Unseen at Sundance] (англ.). Nytimes.com. The New York Times (26 февраля 2011).
  36. [www.berlinale.de/external/de/filmarchiv/doku_pdf/20112328.pdf Coriolanus] (нем.). Berlinale.de.
  37. [www.rottentomatoes.com/m/coriolanus_2010/ CORIOLANUS] (англ.). Rottentomatoes.com. Rotten Tomatoes.
  38. [www.metacritic.com/movie/coriolanus/ Coriolanus] (англ.). Metacritic.com. Metacritic.
  39. [www.berlinale.de/en/archiv/jahresarchive/2011/02_programm_2011/02_programm_2011.html PROGRAMME 2011] (англ.). Berlinale.com. Официальный сайт Берлинского кинофестиваля.
  40. 1 2 Шорохова, Татьяна. [www.kinopoisk.ru/interview/1605456/ «Древо жизни»: Интервью с Джессикой Честейн] (рус.). Kinopoisk.ru. КиноПоиск (9 июня 2011).
  41. 1 2 Rose, James. [www.indielondon.co.uk/Film-Review/the-tree-of-life-jessica-chastain-interview The Tree of Life - Jessica Chastain interview] (англ.). IndieLondon.co.uk.
  42. [www.flicksandbits.com/2011/07/08/brad-pitt-jessica-chastain-interview-for-%E2%80%98the-tree-of-life%E2%80%99/13547/ Brad Pitt & Jessica Chastain Interview For ‘The Tree Of Life’] (англ.). Flicksandbits.com (8 июля 2011).
  43. [austinfilmcritics.org/awards/2011-awards/ 2011 Awards] (англ.). Austinfilmcritics.org (28 декабря 2011).
  44. [www.chicagofilmcritics.org/awards/82-2011-chicago-film-critics-awards 2011 Chicago Film Critics Awards] (англ.). Chicagofilmcritics.org (7 января 2012).
  45. [www.pressacademy.com/award_cat/2011/ Номинанты и победители премии «Спутник» в 2011 году] (англ.). Pressacademy.com.
  46. 1 2 [boxofficemojo.com/movies/?id=help2011.htm The Help] (англ.). Boxofficemojo.com. Box Office Mojo.
  47. 1 2 Balfour, Brad. [www.huffingtonpost.com/brad-balfour/actress-jessica-chastain-_b_1299047.html Actress Jessica Chastain Has The Help to Get Her Award Noms] (англ.). Huffingtonpost.com. Huffington Post (27 февраля 2012).
  48. Daily Mail Reporter. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-2024637/The-Help-Jessica-Chastain-gaining-15-pounds-play-Marilyn-Monroe-lookalike.html 'It was a form of torture!' Jessica Chastain on gaining 15 pounds to play Monroe lookalike in film The Help] (англ.). Dailymail.co.uk. Daily Mail.
  49. 1 2 3 Murray, Rebecca. [movies.about.com/od/thehelp/a/jessica-chastain-octavia-spencer.htm The Help - Jessica Chastain and Octavia Spencer Interview] (англ.). About.com.
  50. [www.metacritic.com/movie/the-help The Help] (англ.). Metacritic.com. Metacritic.
  51. [www.rottentomatoes.com/m/the_help/ The Help] (англ.). Rottentomatoes.com. Rotten Tomatoes.
  52. [www.oscars.org/oscars/ceremonies/2012 THE 84TH ACADEMY AWARDS - 2012] (англ.). Oscars.org.
  53. THR Staff. [www.hollywoodreporter.com/news/golden-globes-2012-winners-list-282032 Golden Glodes 2012: The Winners List] (англ.). Hollywoodreporter.com. The Hollywood Reporter (15 января 2013).
  54. [awards.bafta.org/award/2012/film Film in 2012] (англ.). Bafta.org.
  55. [www.sagawards.org/awards/nominees-and-recipients/18th-annual-screen-actors-guild-awards The 18th Annual Screen Actors Guild Awards] (англ.). Sagawards.org.
  56. [www.labiennale.org/en/cinema/archive/68th-festival/lineup/off-sel/out-of-competition/wilde-salome.html WILDE SALOME - AL PACINO] (англ.). Labiennale.org.
  57. Jones, Emma. [www.bbc.com/news/entertainment-arts-29327057 Jessica Chastain mulls breakthrough role as Salome] (англ.). Bbc.com. BBC (23 сентября 2014).
  58. [www.boxofficemojo.com/movies/?id=madagascar3.htm Madagascar 3: Europe's Most Wanted] (англ.). Boxofficemojo.com. Box Office Mojo.
  59. [www.rottentomatoes.com/m/madagascar_3_europes_most_wanted_2012/ MADAGASCAR 3: EUROPE'S MOST WANTED] (англ.). Rottentomatoes.com. Rotten Tomatoes.
  60. [www.metacritic.com/movie/madagascar-3-europes-most-wanted Madagascar 3: Europe's Most Wanted] (англ.). Metacritic.com. Metacritic.
  61. [www.festival-cannes.fr/ru/article/58878.html# Официальная программа-2012] (рус.). Festival-cannes.fr.
  62. Fox, Killian. [www.theguardian.com/film/2012/aug/26/lawless-jessica-chastain-interview Jessica Chastain: 'In Lawless, my character Maggie is always moving forward'] (англ.). Theguardian.com. The Guardian (26 августа 2012).
  63. [www.romacinemafest.it/tower-file-storage/cinema/10299/attachment/festival-guida-9-17-novembre.pdf 7 Festival Internazionale del Film di Roma: Guida e Programma] (итал.).
  64. Young, Deborah. [www.hollywoodreporter.com/review/tar-rome-review-391642 Tar: Rome Review] (англ.). Thehollywoodreporter.com. The Hollywood Reporter (16 ноября 2012).
  65. 1 2 3 4 5 Галкина, Галина. [www.thr.ru/interview/1866/ ЭКСКЛЮЗИВ: Джессика Честейн о жизни в окружении фотографий врагов и душевном стриптизе] (рус.). Thr.ru. The Hollywood Reporter Russia (20 февраля 2013).
  66. 1 2 M Smith, Nigel. [www.indiewire.com/article/iw-talks-to-the-oscar-13-nominees-jessica-chastain-on-the-obsessive-secrets-of-her-role-in-zero-dark-thirty IW Talks to the Oscar '13 Nominees: Jessica Chastain on the Obsessive Secrets of Her Role in 'Zero Dark Thirty'] (англ.). Indiewire.com. Indiewire (13 февраля 2013).
  67. Zakarin, Jordan. [www.hollywoodreporter.com/news/shia-labeouf-jessica-chastain-lawless-tom-hardy-361766 Shia LaBeouf and Jessica Chastain Talk Unfiltered at 'Lawless' NYC Premiere] (англ.). Hollywoodreporter.com. The Hollywood Reporter (8 августа 2012).
  68. Coyle, Jake. [www.azcentral.com/thingstodo/movies/free/20121228jessica-chastain-interview-zero-dark-thirty.html Interview: Jessica Chastain talks ‘Zero Dark Thirty’] (англ.). Azcentral.com (3 января 2013).
  69. Walden, Celia. [www.telegraph.co.uk/culture/film/9808463/Jessica-Chastain-interview-for-Zero-Dark-Thirty.html Jessica Chastain interview for Zero Dark Thirty] (англ.). Telegraph.co.uk. The Telegraph.
  70. [www.oscars.org/oscars/ceremonies/2013 THE 85TH ACADEMY AWARDS - 2013] (англ.) (24 февраля 2013).
  71. [www.sagawards.org/awards/nominees-and-recipients/19th-annual-screen-actors-guild-awards The 19th Annual Screen Actors Guild Awards] (англ.).
  72. [awards.bafta.org/award/2013/film Film in 2013] (англ.).
  73. [www.hfpa.org/golden-globes-2013/ Golden Globe Awards 2013] (англ.). Hfpa.org. Официальный сайт премии "Золотой глобус".
  74. 1 2 Snead, Elizabeth. [www.hollywoodreporter.com/fash-track/jessica-chastain-ysl-manifesto-perfume-363745 Jessica Chastain Is the Face of New YSL Fragrance Manifesto] (англ.). Hollywoodreporter.com. The Hollywood Reporter (17 августа 2012).
  75. Fitzpatrick, Tommye. [www.elle.com/news/beauty-makeup/first-look-jessica-chastain-fragrance-campaign-for-yves-saint-laurent-manifesto First Look: Jessica Chastain's Fragrance Campain for Yves Saint Laurent] (англ.). Elle.com. Elle (17 августа 2012).
  76. McGrath, Charles. [www.nytimes.com/2012/09/09/theater/jessica-chastain-in-the-heiress-and-at-juilliard.html?pagewanted=all&module=Search&mabReward=relbias%3As&_r=0 Off to Broadway and Back to School] (англ.). Nytimes.com. The New York Times (7 сентября 2012).
  77. [www.newyorkcitytheatre.com/theaters/walterkerrtheater/the-heiress.php Информация о постановке на сайте New York City Theatre] (англ.). Newyorkcitytheatre.com.
  78. Green, Adam. [www.vogue.com/865292/the-marriage-plot-jessica-chastain-stars-in-broadways-the-heiress/ The Marriage Plot: Jessica Chastain Stars in Broadway’s The Heiress] (англ.). Vogue.com. Vogue (22 октября 2012).
  79. Rooney, David. [www.hollywoodreporter.com/review/theater-review-jessica-chastain-heiress-385300 The Heiress: Theater Review] (англ.). Hollywoodreporter.com. The Hollywood Reporter (1 ноября 2012).
  80. Wicker, Tom. [www.telegraph.co.uk/culture/theatre/theatre-reviews/9649192/The-Heiress-Walter-Kerr-Theatre-New-York-review.html The Heiress, Walter Kerr Theatre, New York, review] (англ.). Telegraph.co.uk. The Telegraph (2 ноября 2012).
  81. Gerard, Jeremy. [www.bloomberg.com/news/2012-11-02/jessica-chastain-seethes-in-satisfying-heiress-review.html Jessica Chastain Seethes in Satisfying 'Heiress': Review] (англ.). Bloomberg.com. Bloomberg (2 ноября 2012).
  82. [www.boxofficemojo.com/movies/?id=mama.htm Mama] (англ.). Boxofficemojo.com. Box Office Mojo.
  83. Хиггинсон, Наталья. [www.kinopoisk.ru/interview/2092454/ Джессика Честейн: «У меня был случай с привидением»] (рус.). Kinopoisk.ru. Кинопоиск (9 марта 2013).
  84. 1 2 Сотникова, Анна. [vozduh.afisha.ru/cinema/dzhessika-chesteyn-hochu-lateksnyy-kostyum-shram-i-kishki-vragov-na-botinkah/ Джессика Честейн: «Хочу латексный костюм, шрам и кишки врагов на ботинках»] (рус.). Vozduh.afisha.ru. «Афиша» (7 ноября 2014).
  85. [www.rottentomatoes.com/m/mama_2013/ Mama] (англ.). Rottentomatoes.com. Rotten Tomatoes.
  86. [www.metacritic.com/movie/mama/critic-reviews Mama] (англ.). Metacritic.com. Metacritic.
  87. [www.fantasporto.com/news/136 FANTASPORTO 2013 AWARDS] (англ.). Fantasporto.com.
  88. Punter, Jennie. [variety.com/2014/film/news/tiff-toronto-intl-film-festival-gala-special-presentations-1201266480/ Toronto Film Festival Lineup Includes Denzel Washington’s ‘Equalizer,’ Kate Winslet’s ‘A Little Chaos’] (англ.). Variety.com. Variety (22 июля 2014).
  89. Ксензенко, Евгений; Шамсутдинов, Кирилл. [filmpro.ru/materials/32337 ДЖЕССИКА ЧЕСТЕЙН: «Я КАЖДЫЙ ДЕНЬ ОТМЫВАЛА ПЫЛЬ КУКУРУЗНОГО ПОЛЯ»] (рус.). Filmpro.ru. FilmPro.
  90. Галкина, Галина. [www.cosmo.ru/stars/interview/dzhessika-chesteyn-ya-ochen-dolgo-rabotala-dlya-svoego-uspeha-no-vse-ravno-chuvstvuyu-sebya-vezuchey/ Джессика Честейн — о космологии, физике и вегетарианстве] (рус.). Cosmo.ru. Cosmopolitan (7 ноября).
  91. 1 2 [www.boxofficemojo.com/movies/?id=interstellar.htm Interstellar] (англ.). Boxofficemojo.com. Box Office Mojo.
  92. [www.rottentomatoes.com/m/interstellar_2014/ Interstellar] (англ.). Rottentomatoes.com. Rotten Tomatoes.
  93. [www.metacritic.com/movie/interstellar Interstellar] (англ.). Metacritic.com. Metacritic.
  94. Foundas, Scott. [variety.com/2014/film/reviews/film-review-a-most-violent-year-1201348496/ Film Review: ‘A Most Violent Year’] (англ.). Variety.com. Variety (6 ноября 2014).
  95. 1 2 Arbeiter, Michael. [blogs.indiewire.com/theplaylist/interview-jessica-chastain-talks-a-most-violent-year-avoiding-brooklyn-cliches-an-unlikely-political-inspiration-20141211?page=2 Interview: Jessica Chastain Talks 'A Most Violent Year,’ Avoiding Brooklyn Cliches & An Unlikely Political Inspiration] (англ.). Indiewire.com. Indiewire (11 декабря 2014).
  96. Buchanan, Kyle. [www.vulture.com/2014/08/jessica-chastain-fall-interview-eleanor-rigby-interstellar.html Jessica Chastain on Her Busy Fall, Interstellar, and Her Love for The Other Woman] (англ.). Vulture.com (26 августа 2014).
  97. [www.hfpa.org/nominations-2015/ IT’S REALITY TIME AS FOUR MOVIES BASED ON TRUE STORIES EARN BEST PICTURE NOMINATIONS] (англ.). Hfpa.org. Официальный сайт премии "Золотой глобус".
  98. [www.nationalboardofreview.org/2014/12/national-board-review-announces-2014-award-winners/ NATIONAL BOARD OF REVIEW ANNOUNCES 2014 AWARD WINNERS] (англ.). Nationalboardofreview.com. Официальный сайт Национального совета кинокритиков США (Декабрь 2014).
  99. 1 2 Itier, Emmanuel; Matthews, Constance. [www.allocine.fr/personne/fichepersonne-117304/interviews/?cmedia=19555541 Jessica Chastain : "Seul sur Mars est complètement différent de Interstellar"] (фр.). Allocine.fr (6 августа 2015).
  100. Weintraub, Steve. [collider.com/jessica-chastain-on-the-martian-ridley-scott-female-characters-more/ Jessica Chastain on THE MARTIAN, Ridley Scott’s Female Characters, INTERSTELLAR, and More] (англ.). Collider.com (17 июня 2015).
  101. Присяжная, Жанна. [www.interviewrussia.ru/movie/kak-eto-bylo-podgotovka-dzhessiki-chesteyn-k-semkam-v-marsianine ПОДГОТОВКА ДЖЕССИКИ ЧЕСТЕЙН К СЪЕМКАМ В МАРСИАНИНЕ]. Interviewrussia.ru. Interview (8 октября 2015).
  102. 1 2 Очаковская, Марина. [thr.ru/cinema/dzessika-cestejn-mne-nuzny-emocionalnye-carapiny/ Джессика Честейн: «Мне нужны эмоциональные царапины»] (рус.). Thr.ru. The Hollywood Reporter Russia (12 октября 2015).
  103. [www.rottentomatoes.com/m/the_martian/ The Martian] (англ.). Rottentomatoes.com. Rotten Tomatoes.
  104. [www.boxofficemojo.com/movies/?id=crimsonpeak.htm Crimson Peak] (англ.). Boxofficemojo.com. Box Office Mojo.
  105. Weintraub, Steve. [collider.com/crimson-peak-jessica-chastain-talks-guillermo-del-toro-and-misery-inspiration/ CRIMSON PEAK: Jessica Chastain Talks MISERY Inspiration, Guillermo del Toro, and More] (англ.). Collider.com (14 мая 2015).
  106. 1 2 3 4 5 Обельченко, Екатерина. [7days.ru/stars/privatelife/dzhessika-chesteyn-romany-soznamenitostyami-vsegda-zakanchivayutsya-koshmarom.htm Джессика Честейн: «Романы со знаменитостями всегда заканчиваются кошмаром»] (рус.). 7days.ru. 7 дней (7 октября 2015).
  107. Moore, Ben. [screenrant.com/crimson-peak-interview-jessica-chastain/ Jessica Chastain on Crimson Peak, The Huntsman & More] (англ.). Screenrant.com (17 октября 2015).
  108. Sharkey, Betsy. [articles.latimes.com/2011/aug/31/entertainment/la-et-the-debt-20110831 Movie review: 'The Debt'] (англ.). Latimes.com. Los Angeles Times (31 августа 2011).
  109. A. O. Scott. [www.nytimes.com/2011/08/31/movies/debt-with-helen-mirren-review.html?ref=movies The Debt (2010)] (англ.). Nytimes.com. New York Times (30 августа 2011).
  110. DeFour, John. [www.washingtonpost.com/gog/movies/the-debt,1167841.html The Debt] (англ.). Washingtonpost.com. The Washington Post (31 августа 2011).
  111. Travers, Peter. [www.rollingstone.com/movies/reviews/debt-20110831 The Debt] (англ.). Rollingstone.com. Rolling Stone (1 августа 2011).
  112. Rea, Steven. [www.philly.com/philly/columnists/steven_rea/20110610_A_Malick_meditation_on_the_whole_of_life.html?c=r A Malick meditation on the whole of life] (англ.). Philly.com. Philadelphia Inquirer (10 июня 2011).
  113. LaSalle, Mick. [www.sfgate.com/movies/article/The-Tree-of-Life-Rooted-in-genius-2305578.php 'The Tree of Life': Rooted in genius] (англ.). Sfgate.com. San Francisco Chronicle (2 июня 2011).
  114. McCarthy, Todd. [hollywoodreporter.com/review/cannes-2011-review-tree-life-188564 Tree of life: Cannes Review] (англ.). Hollywoodreporter.com. The Hollywood Reporter (16 мая 2011).
  115. Edelstain, David. [www.npr.org/2011/05/27/136646293/the-tree-of-life-a-creation-trip-worth-taking 'The Tree Of Life': A Creation Trip Worth Taking] (англ.). Npr.org. National Public Radio (26 мая 2011).
  116. Turan, Kenneth. [articles.latimes.com/2011/may/26/entertainment/la-et-tree-life-20110527 Movie review: 'The Tree-of Life'] (англ.). Latimes.com. Los Angeles Times (26 мая 2011).
  117. Chang, Justin. [variety.com/2011/film/reviews/the-tree-of-life-1117945242/ Review: ‘The Tree of Life’] (англ.). Variety.com. Variety (16 мая 2011).
  118. Claudia, Puig. [usatoday30.usatoday.com/life/movies/reviews/2011-08-09-the-help_n.htm 'The Help': It's fine work all around] (англ.). Usatoday.com. USA Today (12 августа 2012).
  119. Keane, Meghan. [observer.com/2011/08/in-the-help-searching-for-depth-in-the-deep-south/ In The Help, Searching for Depth in the Deep South] (англ.). Observer.com. The New York Observer (9 августа 2012).
  120. Ogle, Connie. [www.miami.com/039the-help039-pg-13-article-0 'The Help'] (англ.). Miami.com. Miami Herald (10 августа 2012).
  121. Travers, Peter. [www.rollingstone.com/movies/reviews/the-help-20110809 The Help] (англ.). Rollingstone.com. Rolling Stone (9 августа 2011).
  122. Honeykutt, Kirk. [www.hollywoodreporter.com/movie/help/review/219915 The Help: Film Review] (англ.). Hollywoodreporter.com. The Hollywood Reporter (7 августа 2012).
  123. Дабб, Дмитрий. [vz.ru/culture/2012/2/16/561914.html Спасибо, нас тошнит] (рус.). Vz.ru. Взгляд (16 февраля 2012).
  124. Newman, Kim. [www.empireonline.com/reviews/reviewcomplete.asp?FID=133337 Zero Dark Thirty] (англ.). Empireonline.com. Empire.
  125. Rich, Katey. [www.theguardian.com/film/2012/dec/04/zero-dark-thirty-review-kathryn-bigelow Zero Dark Thirty - first look review] (англ.). Theguardian.com. The Guardian (4 декабря 2012).
  126. McCarthy, Todd. [www.hollywoodreporter.com/movie/zero-dark-thirty/review/393870 Zero Dark Thirty: Film Review] (англ.). Hollywoodreporter.com. The Hollywood Reporter (25 ноября 2012).
  127. Debruge, Peter. [variety.com/2012/film/reviews/zero-dark-thirty-1117948801/ Review: ‘Zero Dark Thirty’] (англ.). Variety.com. Variety (25 ноября 2012).
  128. Turan, Kenneth. [www.latimes.com/entertainment/movies/moviesnow/la-et-mn-zero-dark-thirty-review-20121219-story.html#page=1 Movie review: 'Zero Dark Thirty' tracks Bin Laden's dramatic takedown] (англ.). Latimes.com. Los Angeles Times (18 декабря 2012).
  129. Travers, Peter. [www.rollingstone.com/movies/reviews/zero-dark-thirty-20121218 Zero Dark Thirty] (англ.). Rollingstone.com (18 декабря 2012).
  130. 1 2 LaSalle, Mick. [www.sfgate.com/movies/article/Mama-review-Mother-lode-of-horror-4202779.php 'Mama' review: Mother lode of horror] (англ.). Sfgate.com. San Francisco Chronicle (17 января 2013).
  131. Dargis, Manola. [www.nytimes.com/2013/01/18/movies/mama-from-andy-muschietti-with-nikolaj-coster-waldau.html?ref=movies&_r=0 Where Dread Throbs and Little Girls Scuttle] (англ.). Nytimes.com. New York Times (17 января 2013).
  132. Chang, Justin. [variety.com/2013/film/reviews/mama-1117948987/ Review: 'Mama'] (англ.). Variety.com. Variety (15 января 2013).
  133. Roeper, Richard. [www.rogerebert.com/reviews/mama-2013 MAMA] (англ.). Rogerebert.com (16 января 2013).
  134. Pols, Mary. [entertainment.time.com/2013/01/17/mama/ Jessica Chastain Survives the Supernatural in Mama] (англ.). Time.com. Time (17 января 2013).
  135. Sharkey, Betsy. [articles.latimes.com/2013/jan/17/entertainment/la-et-mn-mama-review20130118 Review: 'Mama' is a witch's brew of frights and faults] (англ.). Latimes.com. Los Angeles Times (17 января 2013).
  136. LaSalle, Mick. [www.sfgate.com/movies/article/A-Most-Violent-Year-review-most-satisfying-6016045.php 'A Most Violent Year' review: Scary city, satisfying film] (англ.). Sfgate.com. San Francisco Chronicle (15 января 2015).
  137. Turan, Kenneth. [www.latimes.com/entertainment/movies/la-et-mn-most-violent-year-review-20141231-column.html? The stakes are high in J.C. Chandor's gripping 'A Most Violent Year'] (англ.). Latimes.com. Los Angeles Times (30 декабря 2014).
  138. 1 2 Nashawaty, Chris. [www.ew.com/ew/article/0,,20887882,00.html A Most Violent Year] (англ.). Ew.com. Entertainment Weekly (14 января 2015).
  139. Errigo, Annie. [www.empireonline.com/reviews/reviewcomplete.asp?FID=138820 A Most Violent Year] (англ.). Empireonline.com. Empire.
  140. Denby, David. [www.newyorker.com/magazine/2015/01/12/dirty-oil Dirty Oil] (англ.). Newyorker.com. New Yorker (12 января 2015).
  141. Collin, Robbie. [www.telegraph.co.uk/culture/film/filmreviews/11213082/A-Most-Violent-Year-review-neck-prickling.html A Most Violent Year, review: 'neck-prickling'] (англ.). Telegraph.co.uk. Telegraph (22 января 2015).
  142. Goodykoontz, Bill. [www.azcentral.com/story/entertainment/movies/2015/01/14/review-violent-year-gripping-drama/21714097/ Review: 'A Most Violent Year' a most gripping drama] (англ.). Azcentral.com. The Arizona Republic (14 января 2015).
  143. 1 2 Kelly, Tara. [www.huffingtonpost.com/2012/06/29/peta-sexiest-vegetarian-celebrities-2012_n_1638049.html PETA Sexiest Vegetarian Celebrities 2012: Jessica Chastain And Woody Harrelson Win Celebrity Contest (PHOTOS NSFW)] (англ.). Huffingtonpost.com. Huffington Post (29 июня 2012).
  144. 1 2 Lazarus, Susanna. [www.radiotimes.com/news/2015-09-28/jessica-chastain-movie-studios-over-sexualise-kickass-women Jessica Chastain: movie studios over-sexualise kickass women] (англ.). Radiotimes.com (28 сентября 2015).
  145. [www.rg.ru/2015/09/30/chestejn.html Темные углы памяти] (рус.). RG.ru. Российская газета (30 сентября 2015).
  146. 1 2 M. Smith, Nigel. [www.indiewire.com/article/jessica-chastain-on-a-most-violent-year-and-hollywoods-woman-problem-20141216 Jessica Chastain on 'A Most Violent Year' and Hollywood's Woman Problem] (англ.). Indiewire.com. Indiewire (англ.) (16 декабря 2014).
  147. 1 2 Yuan, Jada. [www.vulture.com/2014/05/jessica-chastain-on-cannes-and-interstellar-secrets.html Jessica Chastain on Cannes, Her Wonderful Facebook Page, and Having to Keep Interstellar Secrets] (англ.). Vulture.com. New York Magazine (22 мая 2014).
  148. [www.interviewrussia.ru/movie/jessica-chastain-and-mindy-kaling Я ОЧЕНЬ ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ, НО Я НЕ ПЛАКСА] (рус.). Interviewrassia.ru. Interview (6 декабря 2014).
  149. Ravitz, Justin. [www.usmagazine.com/celebrity-news/news/jessica-chastain-boyfriend-gian-luca-passi-de-preposulo-getting-serious-2013222 Jessica Chastain, Boyfriend Gian Luca Passi de Preposulo Getting Serious] (англ.). Usmagazine.com. US Weekly (англ.) (22 февраля 2013).
  150. [www.huffingtonpost.com/2013/02/25/jessica-chastains-boyfriend-gian-luca-passi-de-preposulo_n_2758399.html Jessica Chastain's Boyfriend, Gian Luca Passi De Preposulo, Makes Her 'Very Happy' (VIDEO)] (англ.). Huffingtonpost.com. Huffington Post (25 февраля 2015).

Ссылки

Отрывок, характеризующий Честейн, Джессика

– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.
Мавра Кузминишна отперла калитку. И на двор вошел лет восемнадцати круглолицый офицер, типом лица похожий на Ростовых.
– Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, – ласково сказала Мавра Кузмипишна.
Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..
Мавра Кузминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала знакомые ей черты ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем.
– Вам зачем же графа надо было? – спросила она.
– Да уж… что делать! – с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности.
– Видите ли? – вдруг сказал он. – Я родственник графу, и он всегда очень добр был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброй и веселой улыбкой посмотрел на свой плащ и сапоги), и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа…
Мавра Кузминишна не дала договорить ему.
– Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, – сказала она. И как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузминишна повернулась и быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю.
В то время как Мавра Кузминишна бегала к себе, офицер, опустив голову и глядя на свои прорванные сапоги, слегка улыбаясь, прохаживался по двору. «Как жалко, что я не застал дядюшку. А славная старушка! Куда она побежала? И как бы мне узнать, какими улицами мне ближе догнать полк, который теперь должен подходить к Рогожской?» – думал в это время молодой офицер. Мавра Кузминишна с испуганным и вместе решительным лицом, неся в руках свернутый клетчатый платочек, вышла из за угла. Не доходя несколько шагов, она, развернув платок, вынула из него белую двадцатипятирублевую ассигнацию и поспешно отдала ее офицеру.
– Были бы их сиятельства дома, известно бы, они бы, точно, по родственному, а вот может… теперича… – Мавра Кузминишна заробела и смешалась. Но офицер, не отказываясь и не торопясь, взял бумажку и поблагодарил Мавру Кузминишну. – Как бы граф дома были, – извиняясь, все говорила Мавра Кузминишна. – Христос с вами, батюшка! Спаси вас бог, – говорила Мавра Кузминишна, кланяясь и провожая его. Офицер, как бы смеясь над собою, улыбаясь и покачивая головой, почти рысью побежал по пустым улицам догонять свой полк к Яузскому мосту.
А Мавра Кузминишна еще долго с мокрыми глазами стояла перед затворенной калиткой, задумчиво покачивая головой и чувствуя неожиданный прилив материнской нежности и жалости к неизвестному ей офицерику.


В недостроенном доме на Варварке, внизу которого был питейный дом, слышались пьяные крики и песни. На лавках у столов в небольшой грязной комнате сидело человек десять фабричных. Все они, пьяные, потные, с мутными глазами, напруживаясь и широко разевая рты, пели какую то песню. Они пели врозь, с трудом, с усилием, очевидно, не для того, что им хотелось петь, но для того только, чтобы доказать, что они пьяны и гуляют. Один из них, высокий белокурый малый в чистой синей чуйке, стоял над ними. Лицо его с тонким прямым носом было бы красиво, ежели бы не тонкие, поджатые, беспрестанно двигающиеся губы и мутные и нахмуренные, неподвижные глаза. Он стоял над теми, которые пели, и, видимо воображая себе что то, торжественно и угловато размахивал над их головами засученной по локоть белой рукой, грязные пальцы которой он неестественно старался растопыривать. Рукав его чуйки беспрестанно спускался, и малый старательно левой рукой опять засучивал его, как будто что то было особенно важное в том, чтобы эта белая жилистая махавшая рука была непременно голая. В середине песни в сенях и на крыльце послышались крики драки и удары. Высокий малый махнул рукой.
– Шабаш! – крикнул он повелительно. – Драка, ребята! – И он, не переставая засучивать рукав, вышел на крыльцо.
Фабричные пошли за ним. Фабричные, пившие в кабаке в это утро под предводительством высокого малого, принесли целовальнику кожи с фабрики, и за это им было дано вино. Кузнецы из соседних кузень, услыхав гульбу в кабаке и полагая, что кабак разбит, силой хотели ворваться в него. На крыльце завязалась драка.
Целовальник в дверях дрался с кузнецом, и в то время как выходили фабричные, кузнец оторвался от целовальника и упал лицом на мостовую.
Другой кузнец рвался в дверь, грудью наваливаясь на целовальника.
Малый с засученным рукавом на ходу еще ударил в лицо рвавшегося в дверь кузнеца и дико закричал:
– Ребята! наших бьют!
В это время первый кузнец поднялся с земли и, расцарапывая кровь на разбитом лице, закричал плачущим голосом:
– Караул! Убили!.. Человека убили! Братцы!..
– Ой, батюшки, убили до смерти, убили человека! – завизжала баба, вышедшая из соседних ворот. Толпа народа собралась около окровавленного кузнеца.
– Мало ты народ то грабил, рубахи снимал, – сказал чей то голос, обращаясь к целовальнику, – что ж ты человека убил? Разбойник!
Высокий малый, стоя на крыльце, мутными глазами водил то на целовальника, то на кузнецов, как бы соображая, с кем теперь следует драться.
– Душегуб! – вдруг крикнул он на целовальника. – Вяжи его, ребята!
– Как же, связал одного такого то! – крикнул целовальник, отмахнувшись от набросившихся на него людей, и, сорвав с себя шапку, он бросил ее на землю. Как будто действие это имело какое то таинственно угрожающее значение, фабричные, обступившие целовальника, остановились в нерешительности.
– Порядок то я, брат, знаю очень прекрасно. Я до частного дойду. Ты думаешь, не дойду? Разбойничать то нонче никому не велят! – прокричал целовальник, поднимая шапку.
– И пойдем, ишь ты! И пойдем… ишь ты! – повторяли друг за другом целовальник и высокий малый, и оба вместе двинулись вперед по улице. Окровавленный кузнец шел рядом с ними. Фабричные и посторонний народ с говором и криком шли за ними.
У угла Маросейки, против большого с запертыми ставнями дома, на котором была вывеска сапожного мастера, стояли с унылыми лицами человек двадцать сапожников, худых, истомленных людей в халатах и оборванных чуйках.
– Он народ разочти как следует! – говорил худой мастеровой с жидкой бородйой и нахмуренными бровями. – А что ж, он нашу кровь сосал – да и квит. Он нас водил, водил – всю неделю. А теперь довел до последнего конца, а сам уехал.
Увидав народ и окровавленного человека, говоривший мастеровой замолчал, и все сапожники с поспешным любопытством присоединились к двигавшейся толпе.
– Куда идет народ то?
– Известно куда, к начальству идет.
– Что ж, али взаправду наша не взяла сила?
– А ты думал как! Гляди ко, что народ говорит.
Слышались вопросы и ответы. Целовальник, воспользовавшись увеличением толпы, отстал от народа и вернулся к своему кабаку.
Высокий малый, не замечая исчезновения своего врага целовальника, размахивая оголенной рукой, не переставал говорить, обращая тем на себя общее внимание. На него то преимущественно жался народ, предполагая от него получить разрешение занимавших всех вопросов.
– Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я говорю, православные? – говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь.
– Он думает, и начальства нет? Разве без начальства можно? А то грабить то мало ли их.
– Что пустое говорить! – отзывалось в толпе. – Как же, так и бросят Москву то! Тебе на смех сказали, а ты и поверил. Мало ли войсков наших идет. Так его и пустили! На то начальство. Вон послушай, что народ то бает, – говорили, указывая на высокого малого.
У стены Китай города другая небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу.
– Указ, указ читают! Указ читают! – послышалось в толпе, и народ хлынул к чтецу.
Человек в фризовой шинели читал афишку от 31 го августа. Когда толпа окружила его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала.
«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».
Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.
Все стояли в унылом молчании. Высокий малый водил губами и пошатывался.
– У него спросить бы!.. Это сам и есть?.. Как же, успросил!.. А то что ж… Он укажет… – вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось на выезжавшие на площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами.
Полицеймейстер, ездивший в это утро по приказанию графа сжигать барки и, по случаю этого поручения, выручивший большую сумму денег, находившуюся у него в эту минуту в кармане, увидав двинувшуюся к нему толпу людей, приказал кучеру остановиться.
– Что за народ? – крикнул он на людей, разрозненно и робко приближавшихся к дрожкам. – Что за народ? Я вас спрашиваю? – повторил полицеймейстер, не получавший ответа.
– Они, ваше благородие, – сказал приказный во фризовой шинели, – они, ваше высокородие, по объявлению сиятельнейшего графа, не щадя живота, желали послужить, а не то чтобы бунт какой, как сказано от сиятельнейшего графа…
– Граф не уехал, он здесь, и об вас распоряжение будет, – сказал полицеймейстер. – Пошел! – сказал он кучеру. Толпа остановилась, скучиваясь около тех, которые слышали то, что сказало начальство, и глядя на отъезжающие дрожки.
Полицеймейстер в это время испуганно оглянулся, что то сказал кучеру, и лошади его поехали быстрее.
– Обман, ребята! Веди к самому! – крикнул голос высокого малого. – Не пущай, ребята! Пущай отчет подаст! Держи! – закричали голоса, и народ бегом бросился за дрожками.
Толпа за полицеймейстером с шумным говором направилась на Лубянку.
– Что ж, господа да купцы повыехали, а мы за то и пропадаем? Что ж, мы собаки, что ль! – слышалось чаще в толпе.


Вечером 1 го сентября, после своего свидания с Кутузовым, граф Растопчин, огорченный и оскорбленный тем, что его не пригласили на военный совет, что Кутузов не обращал никакого внимания на его предложение принять участие в защите столицы, и удивленный новым открывшимся ему в лагере взглядом, при котором вопрос о спокойствии столицы и о патриотическом ее настроении оказывался не только второстепенным, но совершенно ненужным и ничтожным, – огорченный, оскорбленный и удивленный всем этим, граф Растопчин вернулся в Москву. Поужинав, граф, не раздеваясь, прилег на канапе и в первом часу был разбужен курьером, который привез ему письмо от Кутузова. В письме говорилось, что так как войска отступают на Рязанскую дорогу за Москву, то не угодно ли графу выслать полицейских чиновников, для проведения войск через город. Известие это не было новостью для Растопчина. Не только со вчерашнего свиданья с Кутузовым на Поклонной горе, но и с самого Бородинского сражения, когда все приезжавшие в Москву генералы в один голос говорили, что нельзя дать еще сражения, и когда с разрешения графа каждую ночь уже вывозили казенное имущество и жители до половины повыехали, – граф Растопчин знал, что Москва будет оставлена; но тем не менее известие это, сообщенное в форме простой записки с приказанием от Кутузова и полученное ночью, во время первого сна, удивило и раздражило графа.
Впоследствии, объясняя свою деятельность за это время, граф Растопчин в своих записках несколько раз писал, что у него тогда было две важные цели: De maintenir la tranquillite a Moscou et d'en faire partir les habitants. [Сохранить спокойствие в Москве и выпроводить из нее жителей.] Если допустить эту двоякую цель, всякое действие Растопчина оказывается безукоризненным. Для чего не вывезена московская святыня, оружие, патроны, порох, запасы хлеба, для чего тысячи жителей обмануты тем, что Москву не сдадут, и разорены? – Для того, чтобы соблюсти спокойствие в столице, отвечает объяснение графа Растопчина. Для чего вывозились кипы ненужных бумаг из присутственных мест и шар Леппиха и другие предметы? – Для того, чтобы оставить город пустым, отвечает объяснение графа Растопчина. Стоит только допустить, что что нибудь угрожало народному спокойствию, и всякое действие становится оправданным.
Все ужасы террора основывались только на заботе о народном спокойствии.
На чем же основывался страх графа Растопчина о народном спокойствии в Москве в 1812 году? Какая причина была предполагать в городе склонность к возмущению? Жители уезжали, войска, отступая, наполняли Москву. Почему должен был вследствие этого бунтовать народ?
Не только в Москве, но во всей России при вступлении неприятеля не произошло ничего похожего на возмущение. 1 го, 2 го сентября более десяти тысяч людей оставалось в Москве, и, кроме толпы, собравшейся на дворе главнокомандующего и привлеченной им самим, – ничего не было. Очевидно, что еще менее надо было ожидать волнения в народе, ежели бы после Бородинского сражения, когда оставление Москвы стало очевидно, или, по крайней мере, вероятно, – ежели бы тогда вместо того, чтобы волновать народ раздачей оружия и афишами, Растопчин принял меры к вывозу всей святыни, пороху, зарядов и денег и прямо объявил бы народу, что город оставляется.
Растопчин, пылкий, сангвинический человек, всегда вращавшийся в высших кругах администрации, хотя в с патриотическим чувством, не имел ни малейшего понятия о том народе, которым он думал управлять. С самого начала вступления неприятеля в Смоленск Растопчин в воображении своем составил для себя роль руководителя народного чувства – сердца России. Ему не только казалось (как это кажется каждому администратору), что он управлял внешними действиями жителей Москвы, но ему казалось, что он руководил их настроением посредством своих воззваний и афиш, писанных тем ёрническим языком, который в своей среде презирает народ и которого он не понимает, когда слышит его сверху. Красивая роль руководителя народного чувства так понравилась Растопчину, он так сжился с нею, что необходимость выйти из этой роли, необходимость оставления Москвы без всякого героического эффекта застала его врасплох, и он вдруг потерял из под ног почву, на которой стоял, в решительно не знал, что ему делать. Он хотя и знал, но не верил всею душою до последней минуты в оставление Москвы и ничего не делал с этой целью. Жители выезжали против его желания. Ежели вывозили присутственные места, то только по требованию чиновников, с которыми неохотно соглашался граф. Сам же он был занят только тою ролью, которую он для себя сделал. Как это часто бывает с людьми, одаренными пылким воображением, он знал уже давно, что Москву оставят, но знал только по рассуждению, но всей душой не верил в это, не перенесся воображением в это новое положение.
Вся деятельность его, старательная и энергическая (насколько она была полезна и отражалась на народ – это другой вопрос), вся деятельность его была направлена только на то, чтобы возбудить в жителях то чувство, которое он сам испытывал, – патриотическую ненависть к французам и уверенность в себе.
Но когда событие принимало свои настоящие, исторические размеры, когда оказалось недостаточным только словами выражать свою ненависть к французам, когда нельзя было даже сражением выразить эту ненависть, когда уверенность в себе оказалась бесполезною по отношению к одному вопросу Москвы, когда все население, как один человек, бросая свои имущества, потекло вон из Москвы, показывая этим отрицательным действием всю силу своего народного чувства, – тогда роль, выбранная Растопчиным, оказалась вдруг бессмысленной. Он почувствовал себя вдруг одиноким, слабым и смешным, без почвы под ногами.
Получив, пробужденный от сна, холодную и повелительную записку от Кутузова, Растопчин почувствовал себя тем более раздраженным, чем более он чувствовал себя виновным. В Москве оставалось все то, что именно было поручено ему, все то казенное, что ему должно было вывезти. Вывезти все не было возможности.
«Кто же виноват в этом, кто допустил до этого? – думал он. – Разумеется, не я. У меня все было готово, я держал Москву вот как! И вот до чего они довели дело! Мерзавцы, изменники!» – думал он, не определяя хорошенько того, кто были эти мерзавцы и изменники, но чувствуя необходимость ненавидеть этих кого то изменников, которые были виноваты в том фальшивом и смешном положении, в котором он находился.
Всю эту ночь граф Растопчин отдавал приказания, за которыми со всех сторон Москвы приезжали к нему. Приближенные никогда не видали графа столь мрачным и раздраженным.
«Ваше сиятельство, из вотчинного департамента пришли, от директора за приказаниями… Из консистории, из сената, из университета, из воспитательного дома, викарный прислал… спрашивает… О пожарной команде как прикажете? Из острога смотритель… из желтого дома смотритель…» – всю ночь, не переставая, докладывали графу.
На все эта вопросы граф давал короткие и сердитые ответы, показывавшие, что приказания его теперь не нужны, что все старательно подготовленное им дело теперь испорчено кем то и что этот кто то будет нести всю ответственность за все то, что произойдет теперь.
– Ну, скажи ты этому болвану, – отвечал он на запрос от вотчинного департамента, – чтоб он оставался караулить свои бумаги. Ну что ты спрашиваешь вздор о пожарной команде? Есть лошади – пускай едут во Владимир. Не французам оставлять.
– Ваше сиятельство, приехал надзиратель из сумасшедшего дома, как прикажете?
– Как прикажу? Пускай едут все, вот и всё… А сумасшедших выпустить в городе. Когда у нас сумасшедшие армиями командуют, так этим и бог велел.
На вопрос о колодниках, которые сидели в яме, граф сердито крикнул на смотрителя:
– Что ж, тебе два батальона конвоя дать, которого нет? Пустить их, и всё!
– Ваше сиятельство, есть политические: Мешков, Верещагин.
– Верещагин! Он еще не повешен? – крикнул Растопчин. – Привести его ко мне.


К девяти часам утра, когда войска уже двинулись через Москву, никто больше не приходил спрашивать распоряжений графа. Все, кто мог ехать, ехали сами собой; те, кто оставались, решали сами с собой, что им надо было делать.
Граф велел подавать лошадей, чтобы ехать в Сокольники, и, нахмуренный, желтый и молчаливый, сложив руки, сидел в своем кабинете.
Каждому администратору в спокойное, не бурное время кажется, что только его усилиями движется всо ему подведомственное народонаселение, и в этом сознании своей необходимости каждый администратор чувствует главную награду за свои труды и усилия. Понятно, что до тех пор, пока историческое море спокойно, правителю администратору, с своей утлой лодочкой упирающемуся шестом в корабль народа и самому двигающемуся, должно казаться, что его усилиями двигается корабль, в который он упирается. Но стоит подняться буре, взволноваться морю и двинуться самому кораблю, и тогда уж заблуждение невозможно. Корабль идет своим громадным, независимым ходом, шест не достает до двинувшегося корабля, и правитель вдруг из положения властителя, источника силы, переходит в ничтожного, бесполезного и слабого человека.
Растопчин чувствовал это, и это то раздражало его. Полицеймейстер, которого остановила толпа, вместе с адъютантом, который пришел доложить, что лошади готовы, вошли к графу. Оба были бледны, и полицеймейстер, передав об исполнении своего поручения, сообщил, что на дворе графа стояла огромная толпа народа, желавшая его видеть.
Растопчин, ни слова не отвечая, встал и быстрыми шагами направился в свою роскошную светлую гостиную, подошел к двери балкона, взялся за ручку, оставил ее и перешел к окну, из которого виднее была вся толпа. Высокий малый стоял в передних рядах и с строгим лицом, размахивая рукой, говорил что то. Окровавленный кузнец с мрачным видом стоял подле него. Сквозь закрытые окна слышен был гул голосов.
– Готов экипаж? – сказал Растопчин, отходя от окна.
– Готов, ваше сиятельство, – сказал адъютант.
Растопчин опять подошел к двери балкона.
– Да чего они хотят? – спросил он у полицеймейстера.
– Ваше сиятельство, они говорят, что собрались идти на французов по вашему приказанью, про измену что то кричали. Но буйная толпа, ваше сиятельство. Я насилу уехал. Ваше сиятельство, осмелюсь предложить…
– Извольте идти, я без вас знаю, что делать, – сердито крикнул Растопчин. Он стоял у двери балкона, глядя на толпу. «Вот что они сделали с Россией! Вот что они сделали со мной!» – думал Растопчин, чувствуя поднимающийся в своей душе неудержимый гнев против кого то того, кому можно было приписать причину всего случившегося. Как это часто бывает с горячими людьми, гнев уже владел им, но он искал еще для него предмета. «La voila la populace, la lie du peuple, – думал он, глядя на толпу, – la plebe qu'ils ont soulevee par leur sottise. Il leur faut une victime, [„Вот он, народец, эти подонки народонаселения, плебеи, которых они подняли своею глупостью! Им нужна жертва“.] – пришло ему в голову, глядя на размахивающего рукой высокого малого. И по тому самому это пришло ему в голову, что ему самому нужна была эта жертва, этот предмет для своего гнева.
– Готов экипаж? – в другой раз спросил он.
– Готов, ваше сиятельство. Что прикажете насчет Верещагина? Он ждет у крыльца, – отвечал адъютант.
– А! – вскрикнул Растопчин, как пораженный каким то неожиданным воспоминанием.
И, быстро отворив дверь, он вышел решительными шагами на балкон. Говор вдруг умолк, шапки и картузы снялись, и все глаза поднялись к вышедшему графу.
– Здравствуйте, ребята! – сказал граф быстро и громко. – Спасибо, что пришли. Я сейчас выйду к вам, но прежде всего нам надо управиться с злодеем. Нам надо наказать злодея, от которого погибла Москва. Подождите меня! – И граф так же быстро вернулся в покои, крепко хлопнув дверью.
По толпе пробежал одобрительный ропот удовольствия. «Он, значит, злодеев управит усех! А ты говоришь француз… он тебе всю дистанцию развяжет!» – говорили люди, как будто упрекая друг друга в своем маловерии.
Через несколько минут из парадных дверей поспешно вышел офицер, приказал что то, и драгуны вытянулись. Толпа от балкона жадно подвинулась к крыльцу. Выйдя гневно быстрыми шагами на крыльцо, Растопчин поспешно оглянулся вокруг себя, как бы отыскивая кого то.
– Где он? – сказал граф, и в ту же минуту, как он сказал это, он увидал из за угла дома выходившего между, двух драгун молодого человека с длинной тонкой шеей, с до половины выбритой и заросшей головой. Молодой человек этот был одет в когда то щегольской, крытый синим сукном, потертый лисий тулупчик и в грязные посконные арестантские шаровары, засунутые в нечищеные, стоптанные тонкие сапоги. На тонких, слабых ногах тяжело висели кандалы, затруднявшие нерешительную походку молодого человека.
– А ! – сказал Растопчин, поспешно отворачивая свой взгляд от молодого человека в лисьем тулупчике и указывая на нижнюю ступеньку крыльца. – Поставьте его сюда! – Молодой человек, брянча кандалами, тяжело переступил на указываемую ступеньку, придержав пальцем нажимавший воротник тулупчика, повернул два раза длинной шеей и, вздохнув, покорным жестом сложил перед животом тонкие, нерабочие руки.
Несколько секунд, пока молодой человек устанавливался на ступеньке, продолжалось молчание. Только в задних рядах сдавливающихся к одному месту людей слышались кряхтенье, стоны, толчки и топот переставляемых ног.
Растопчин, ожидая того, чтобы он остановился на указанном месте, хмурясь потирал рукою лицо.
– Ребята! – сказал Растопчин металлически звонким голосом, – этот человек, Верещагин – тот самый мерзавец, от которого погибла Москва.
Молодой человек в лисьем тулупчике стоял в покорной позе, сложив кисти рук вместе перед животом и немного согнувшись. Исхудалое, с безнадежным выражением, изуродованное бритою головой молодое лицо его было опущено вниз. При первых словах графа он медленно поднял голову и поглядел снизу на графа, как бы желая что то сказать ему или хоть встретить его взгляд. Но Растопчин не смотрел на него. На длинной тонкой шее молодого человека, как веревка, напружилась и посинела жила за ухом, и вдруг покраснело лицо.
Все глаза были устремлены на него. Он посмотрел на толпу, и, как бы обнадеженный тем выражением, которое он прочел на лицах людей, он печально и робко улыбнулся и, опять опустив голову, поправился ногами на ступеньке.
– Он изменил своему царю и отечеству, он передался Бонапарту, он один из всех русских осрамил имя русского, и от него погибает Москва, – говорил Растопчин ровным, резким голосом; но вдруг быстро взглянул вниз на Верещагина, продолжавшего стоять в той же покорной позе. Как будто взгляд этот взорвал его, он, подняв руку, закричал почти, обращаясь к народу: – Своим судом расправляйтесь с ним! отдаю его вам!
Народ молчал и только все теснее и теснее нажимал друг на друга. Держать друг друга, дышать в этой зараженной духоте, не иметь силы пошевелиться и ждать чего то неизвестного, непонятного и страшного становилось невыносимо. Люди, стоявшие в передних рядах, видевшие и слышавшие все то, что происходило перед ними, все с испуганно широко раскрытыми глазами и разинутыми ртами, напрягая все свои силы, удерживали на своих спинах напор задних.
– Бей его!.. Пускай погибнет изменник и не срамит имя русского! – закричал Растопчин. – Руби! Я приказываю! – Услыхав не слова, но гневные звуки голоса Растопчина, толпа застонала и надвинулась, но опять остановилась.
– Граф!.. – проговорил среди опять наступившей минутной тишины робкий и вместе театральный голос Верещагина. – Граф, один бог над нами… – сказал Верещагин, подняв голову, и опять налилась кровью толстая жила на его тонкой шее, и краска быстро выступила и сбежала с его лица. Он не договорил того, что хотел сказать.
– Руби его! Я приказываю!.. – прокричал Растопчин, вдруг побледнев так же, как Верещагин.
– Сабли вон! – крикнул офицер драгунам, сам вынимая саблю.
Другая еще сильнейшая волна взмыла по народу, и, добежав до передних рядов, волна эта сдвинула переднии, шатая, поднесла к самым ступеням крыльца. Высокий малый, с окаменелым выражением лица и с остановившейся поднятой рукой, стоял рядом с Верещагиным.
– Руби! – прошептал почти офицер драгунам, и один из солдат вдруг с исказившимся злобой лицом ударил Верещагина тупым палашом по голове.
«А!» – коротко и удивленно вскрикнул Верещагин, испуганно оглядываясь и как будто не понимая, зачем это было с ним сделано. Такой же стон удивления и ужаса пробежал по толпе.
«О господи!» – послышалось чье то печальное восклицание.
Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.
«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.
Слегка покачиваясь на мягких рессорах экипажа и не слыша более страшных звуков толпы, Растопчин физически успокоился, и, как это всегда бывает, одновременно с физическим успокоением ум подделал для него и причины нравственного успокоения. Мысль, успокоившая Растопчина, была не новая. С тех пор как существует мир и люди убивают друг друга, никогда ни один человек не совершил преступления над себе подобным, не успокоивая себя этой самой мыслью. Мысль эта есть le bien publique [общественное благо], предполагаемое благо других людей.
Для человека, не одержимого страстью, благо это никогда не известно; но человек, совершающий преступление, всегда верно знает, в чем состоит это благо. И Растопчин теперь знал это.
Он не только в рассуждениях своих не упрекал себя в сделанном им поступке, но находил причины самодовольства в том, что он так удачно умел воспользоваться этим a propos [удобным случаем] – наказать преступника и вместе с тем успокоить толпу.
«Верещагин был судим и приговорен к смертной казни, – думал Растопчин (хотя Верещагин сенатом был только приговорен к каторжной работе). – Он был предатель и изменник; я не мог оставить его безнаказанным, и потом je faisais d'une pierre deux coups [одним камнем делал два удара]; я для успокоения отдавал жертву народу и казнил злодея».
Приехав в свой загородный дом и занявшись домашними распоряжениями, граф совершенно успокоился.
Через полчаса граф ехал на быстрых лошадях через Сокольничье поле, уже не вспоминая о том, что было, и думая и соображая только о том, что будет. Он ехал теперь к Яузскому мосту, где, ему сказали, был Кутузов. Граф Растопчин готовил в своем воображении те гневные в колкие упреки, которые он выскажет Кутузову за его обман. Он даст почувствовать этой старой придворной лисице, что ответственность за все несчастия, имеющие произойти от оставления столицы, от погибели России (как думал Растопчин), ляжет на одну его выжившую из ума старую голову. Обдумывая вперед то, что он скажет ему, Растопчин гневно поворачивался в коляске и сердито оглядывался по сторонам.
Сокольничье поле было пустынно. Только в конце его, у богадельни и желтого дома, виднелась кучки людей в белых одеждах и несколько одиноких, таких же людей, которые шли по полю, что то крича и размахивая руками.
Один вз них бежал наперерез коляске графа Растопчина. И сам граф Растопчин, и его кучер, и драгуны, все смотрели с смутным чувством ужаса и любопытства на этих выпущенных сумасшедших и в особенности на того, который подбегал к вим.
Шатаясь на своих длинных худых ногах, в развевающемся халате, сумасшедший этот стремительно бежал, не спуская глаз с Растопчина, крича ему что то хриплым голосом и делая знаки, чтобы он остановился. Обросшее неровными клочками бороды, сумрачное и торжественное лицо сумасшедшего было худо и желто. Черные агатовые зрачки его бегали низко и тревожно по шафранно желтым белкам.
– Стой! Остановись! Я говорю! – вскрикивал он пронзительно и опять что то, задыхаясь, кричал с внушительными интонациями в жестами.
Он поравнялся с коляской и бежал с ней рядом.
– Трижды убили меня, трижды воскресал из мертвых. Они побили каменьями, распяли меня… Я воскресну… воскресну… воскресну. Растерзали мое тело. Царствие божие разрушится… Трижды разрушу и трижды воздвигну его, – кричал он, все возвышая и возвышая голос. Граф Растопчин вдруг побледнел так, как он побледнел тогда, когда толпа бросилась на Верещагина. Он отвернулся.
– Пош… пошел скорее! – крикнул он на кучера дрожащим голосом.
Коляска помчалась во все ноги лошадей; но долго еще позади себя граф Растопчин слышал отдаляющийся безумный, отчаянный крик, а перед глазами видел одно удивленно испуганное, окровавленное лицо изменника в меховом тулупчике.
Как ни свежо было это воспоминание, Растопчин чувствовал теперь, что оно глубоко, до крови, врезалось в его сердце. Он ясно чувствовал теперь, что кровавый след этого воспоминания никогда не заживет, но что, напротив, чем дальше, тем злее, мучительнее будет жить до конца жизни это страшное воспоминание в его сердце. Он слышал, ему казалось теперь, звуки своих слов:
«Руби его, вы головой ответите мне!» – «Зачем я сказал эти слова! Как то нечаянно сказал… Я мог не сказать их (думал он): тогда ничего бы не было». Он видел испуганное и потом вдруг ожесточившееся лицо ударившего драгуна и взгляд молчаливого, робкого упрека, который бросил на него этот мальчик в лисьем тулупе… «Но я не для себя сделал это. Я должен был поступить так. La plebe, le traitre… le bien publique», [Чернь, злодей… общественное благо.] – думал он.
У Яузского моста все еще теснилось войско. Было жарко. Кутузов, нахмуренный, унылый, сидел на лавке около моста и плетью играл по песку, когда с шумом подскакала к нему коляска. Человек в генеральском мундире, в шляпе с плюмажем, с бегающими не то гневными, не то испуганными глазами подошел к Кутузову и стал по французски говорить ему что то. Это был граф Растопчин. Он говорил Кутузову, что явился сюда, потому что Москвы и столицы нет больше и есть одна армия.
– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.
Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.


В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.
За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых человека. Два человека в кафтанах убегали низом, вдоль стен, к Знаменке.
– Enlevez moi ca, [Уберите это,] – сказал офицер, указывая на бревна и трупы; и французы, добив раненых, перебросили трупы вниз за ограду. Кто были эти люди, никто не знал. «Enlevez moi ca», – сказано только про них, и их выбросили и прибрали потом, чтобы они не воняли. Один Тьер посвятил их памяти несколько красноречивых строк: «Ces miserables avaient envahi la citadelle sacree, s'etaient empares des fusils de l'arsenal, et tiraient (ces miserables) sur les Francais. On en sabra quelques'uns et on purgea le Kremlin de leur presence. [Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.]
Мюрату было доложено, что путь расчищен. Французы вошли в ворота и стали размещаться лагерем на Сенатской площади. Солдаты выкидывали стулья из окон сената на площадь и раскладывали огни.
Другие отряды проходили через Кремль и размещались по Маросейке, Лубянке, Покровке. Третьи размещались по Вздвиженке, Знаменке, Никольской, Тверской. Везде, не находя хозяев, французы размещались не как в городе на квартирах, а как в лагере, который расположен в городе.
Хотя и оборванные, голодные, измученные и уменьшенные до 1/3 части своей прежней численности, французские солдаты вступили в Москву еще в стройном порядке. Это было измученное, истощенное, но еще боевое и грозное войско. Но это было войско только до той минуты, пока солдаты этого войска не разошлись по квартирам. Как только люди полков стали расходиться по пустым и богатым домам, так навсегда уничтожалось войско и образовались не жители и не солдаты, а что то среднее, называемое мародерами. Когда, через пять недель, те же самые люди вышли из Москвы, они уже не составляли более войска. Это была толпа мародеров, из которых каждый вез или нес с собой кучу вещей, которые ему казались ценны и нужны. Цель каждого из этих людей при выходе из Москвы не состояла, как прежде, в том, чтобы завоевать, а только в том, чтобы удержать приобретенное. Подобно той обезьяне, которая, запустив руку в узкое горло кувшина и захватив горсть орехов, не разжимает кулака, чтобы не потерять схваченного, и этим губит себя, французы, при выходе из Москвы, очевидно, должны были погибнуть вследствие того, что они тащили с собой награбленное, но бросить это награбленное им было так же невозможно, как невозможно обезьяне разжать горсть с орехами. Через десять минут после вступления каждого французского полка в какой нибудь квартал Москвы, не оставалось ни одного солдата и офицера. В окнах домов видны были люди в шинелях и штиблетах, смеясь прохаживающиеся по комнатам; в погребах, в подвалах такие же люди хозяйничали с провизией; на дворах такие же люди отпирали или отбивали ворота сараев и конюшен; в кухнях раскладывали огни, с засученными руками пекли, месили и варили, пугали, смешили и ласкали женщин и детей. И этих людей везде, и по лавкам и по домам, было много; но войска уже не было.
В тот же день приказ за приказом отдавались французскими начальниками о том, чтобы запретить войскам расходиться по городу, строго запретить насилия жителей и мародерство, о том, чтобы нынче же вечером сделать общую перекличку; но, несмотря ни на какие меры. люди, прежде составлявшие войско, расплывались по богатому, обильному удобствами и запасами, пустому городу. Как голодное стадо идет в куче по голому полю, но тотчас же неудержимо разбредается, как только нападает на богатые пастбища, так же неудержимо разбредалось и войско по богатому городу.
Жителей в Москве не было, и солдаты, как вода в песок, всачивались в нее и неудержимой звездой расплывались во все стороны от Кремля, в который они вошли прежде всего. Солдаты кавалеристы, входя в оставленный со всем добром купеческий дом и находя стойла не только для своих лошадей, но и лишние, все таки шли рядом занимать другой дом, который им казался лучше. Многие занимали несколько домов, надписывая мелом, кем он занят, и спорили и даже дрались с другими командами. Не успев поместиться еще, солдаты бежали на улицу осматривать город и, по слуху о том, что все брошено, стремились туда, где можно было забрать даром ценные вещи. Начальники ходили останавливать солдат и сами вовлекались невольно в те же действия. В Каретном ряду оставались лавки с экипажами, и генералы толпились там, выбирая себе коляски и кареты. Остававшиеся жители приглашали к себе начальников, надеясь тем обеспечиться от грабежа. Богатств было пропасть, и конца им не видно было; везде, кругом того места, которое заняли французы, были еще неизведанные, незанятые места, в которых, как казалось французам, было еще больше богатств. И Москва все дальше и дальше всасывала их в себя. Точно, как вследствие того, что нальется вода на сухую землю, исчезает вода и сухая земля; точно так же вследствие того, что голодное войско вошло в обильный, пустой город, уничтожилось войско, и уничтожился обильный город; и сделалась грязь, сделались пожары и мародерство.

Французы приписывали пожар Москвы au patriotisme feroce de Rastopchine [дикому патриотизму Растопчина]; русские – изуверству французов. В сущности же, причин пожара Москвы в том смысле, чтобы отнести пожар этот на ответственность одного или несколько лиц, таких причин не было и не могло быть. Москва сгорела вследствие того, что она была поставлена в такие условия, при которых всякий деревянный город должен сгореть, независимо от того, имеются ли или не имеются в городе сто тридцать плохих пожарных труб. Москва должна была сгореть вследствие того, что из нее выехали жители, и так же неизбежно, как должна загореться куча стружек, на которую в продолжение нескольких дней будут сыпаться искры огня. Деревянный город, в котором при жителях владельцах домов и при полиции бывают летом почти каждый день пожары, не может не сгореть, когда в нем нет жителей, а живут войска, курящие трубки, раскладывающие костры на Сенатской площади из сенатских стульев и варящие себе есть два раза в день. Стоит в мирное время войскам расположиться на квартирах по деревням в известной местности, и количество пожаров в этой местности тотчас увеличивается. В какой же степени должна увеличиться вероятность пожаров в пустом деревянном городе, в котором расположится чужое войско? Le patriotisme feroce de Rastopchine и изуверство французов тут ни в чем не виноваты. Москва загорелась от трубок, от кухонь, от костров, от неряшливости неприятельских солдат, жителей – не хозяев домов. Ежели и были поджоги (что весьма сомнительно, потому что поджигать никому не было никакой причины, а, во всяком случае, хлопотливо и опасно), то поджоги нельзя принять за причину, так как без поджогов было бы то же самое.
Как ни лестно было французам обвинять зверство Растопчина и русским обвинять злодея Бонапарта или потом влагать героический факел в руки своего народа, нельзя не видеть, что такой непосредственной причины пожара не могло быть, потому что Москва должна была сгореть, как должна сгореть каждая деревня, фабрика, всякий дом, из которого выйдут хозяева и в который пустят хозяйничать и варить себе кашу чужих людей. Москва сожжена жителями, это правда; но не теми жителями, которые оставались в ней, а теми, которые выехали из нее. Москва, занятая неприятелем, не осталась цела, как Берлин, Вена и другие города, только вследствие того, что жители ее не подносили хлеба соли и ключей французам, а выехали из нее.


Расходившееся звездой по Москве всачивание французов в день 2 го сентября достигло квартала, в котором жил теперь Пьер, только к вечеру.
Пьер находился после двух последних, уединенно и необычайно проведенных дней в состоянии, близком к сумасшествию. Всем существом его овладела одна неотвязная мысль. Он сам не знал, как и когда, но мысль эта овладела им теперь так, что он ничего не помнил из прошедшего, ничего не понимал из настоящего; и все, что он видел и слышал, происходило перед ним как во сне.
Пьер ушел из своего дома только для того, чтобы избавиться от сложной путаницы требований жизни, охватившей его, и которую он, в тогдашнем состоянии, но в силах был распутать. Он поехал на квартиру Иосифа Алексеевича под предлогом разбора книг и бумаг покойного только потому, что он искал успокоения от жизненной тревоги, – а с воспоминанием об Иосифе Алексеевиче связывался в его душе мир вечных, спокойных и торжественных мыслей, совершенно противоположных тревожной путанице, в которую он чувствовал себя втягиваемым. Он искал тихого убежища и действительно нашел его в кабинете Иосифа Алексеевича. Когда он, в мертвой тишине кабинета, сел, облокотившись на руки, над запыленным письменным столом покойника, в его воображении спокойно и значительно, одно за другим, стали представляться воспоминания последних дней, в особенности Бородинского сражения и того неопределимого для него ощущения своей ничтожности и лживости в сравнении с правдой, простотой и силой того разряда людей, которые отпечатались у него в душе под названием они. Когда Герасим разбудил его от его задумчивости, Пьеру пришла мысль о том, что он примет участие в предполагаемой – как он знал – народной защите Москвы. И с этой целью он тотчас же попросил Герасима достать ему кафтан и пистолет и объявил ему свое намерение, скрывая свое имя, остаться в доме Иосифа Алексеевича. Потом, в продолжение первого уединенно и праздно проведенного дня (Пьер несколько раз пытался и не мог остановить своего внимания на масонских рукописях), ему несколько раз смутно представлялось и прежде приходившая мысль о кабалистическом значении своего имени в связи с именем Бонапарта; но мысль эта о том, что ему, l'Russe Besuhof, предназначено положить предел власти зверя, приходила ему еще только как одно из мечтаний, которые беспричинно и бесследно пробегают в воображении.
Когда, купив кафтан (с целью только участвовать в народной защите Москвы), Пьер встретил Ростовых и Наташа сказала ему: «Вы остаетесь? Ах, как это хорошо!» – в голове его мелькнула мысль, что действительно хорошо бы было, даже ежели бы и взяли Москву, ему остаться в ней и исполнить то, что ему предопределено.
На другой день он, с одною мыслию не жалеть себя и не отставать ни в чем от них, ходил с народом за Трехгорную заставу. Но когда он вернулся домой, убедившись, что Москву защищать не будут, он вдруг почувствовал, что то, что ему прежде представлялось только возможностью, теперь сделалось необходимостью и неизбежностью. Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, встретить Наполеона и убить его с тем, чтобы или погибнуть, или прекратить несчастье всей Европы, происходившее, по мнению Пьера, от одного Наполеона.
Пьер знал все подробности покушении немецкого студента на жизнь Бонапарта в Вене в 1809 м году и знал то, что студент этот был расстрелян. И та опасность, которой он подвергал свою жизнь при исполнении своего намерения, еще сильнее возбуждала его.
Два одинаково сильные чувства неотразимо привлекали Пьера к его намерению. Первое было чувство потребности жертвы и страдания при сознании общего несчастия, то чувство, вследствие которого он 25 го поехал в Можайск и заехал в самый пыл сражения, теперь убежал из своего дома и, вместо привычной роскоши и удобств жизни, спал, не раздеваясь, на жестком диване и ел одну пищу с Герасимом; другое – было то неопределенное, исключительно русское чувство презрения ко всему условному, искусственному, человеческому, ко всему тому, что считается большинством людей высшим благом мира. В первый раз Пьер испытал это странное и обаятельное чувство в Слободском дворце, когда он вдруг почувствовал, что и богатство, и власть, и жизнь, все, что с таким старанием устроивают и берегут люди, – все это ежели и стоит чего нибудь, то только по тому наслаждению, с которым все это можно бросить.
Это было то чувство, вследствие которого охотник рекрут пропивает последнюю копейку, запивший человек перебивает зеркала и стекла без всякой видимой причины и зная, что это будет стоить ему его последних денег; то чувство, вследствие которого человек, совершая (в пошлом смысле) безумные дела, как бы пробует свою личную власть и силу, заявляя присутствие высшего, стоящего вне человеческих условий, суда над жизнью.
С самого того дня, как Пьер в первый раз испытал это чувство в Слободском дворце, он непрестанно находился под его влиянием, но теперь только нашел ему полное удовлетворение. Кроме того, в настоящую минуту Пьера поддерживало в его намерении и лишало возможности отречься от него то, что уже было им сделано на этом пути. И его бегство из дома, и его кафтан, и пистолет, и его заявление Ростовым, что он остается в Москве, – все потеряло бы не только смысл, но все это было бы презренно и смешно (к чему Пьер был чувствителен), ежели бы он после всего этого, так же как и другие, уехал из Москвы.
Физическое состояние Пьера, как и всегда это бывает, совпадало с нравственным. Непривычная грубая пища, водка, которую он пил эти дни, отсутствие вина и сигар, грязное, неперемененное белье, наполовину бессонные две ночи, проведенные на коротком диване без постели, – все это поддерживало Пьера в состоянии раздражения, близком к помешательству.

Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Честейн,_Джессика&oldid=81549347»