Города Австралии

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Список городов Австралии»)
Перейти к: навигация, поиск
    Содержание:    

Австралийская столичная территория
Виктория
Западная Австралия
Квинсленд
Новый Южный Уэльс
Северная территория
Тасмания
Южная Австралия


Крупнейшие города  •  Карта  •  Примечания

Здесь представлен список городов Австралии.

Большинство австралийцев, 89 %, проживает в больших и малых городах, что делает Австралию одной из самых урбанизированных стран мира[1]. Большая часть австралийцев проживает на восточном побережье Австралии[2].

Русское название Английское название Численность населения, чел. Год
Австралийская столичная территория
Канберра Canberra 358 222[3] 31 марта 2011
Виктория
Балларат Ballarat 96 097[4] июнь 2010
Бендиго Bendigo 91 713[5] июнь 2010
Бродфорд Broadford 3 054[6] 2006
Джилонг Geelong 160 991[7] 2006
Латроб-Сити La Trobe 75 259[8] 2009
Мельбурн Melbourne 4 077 036[9] 2009
Милдьюра Mildura 30 016[10] 2006
Суон-Хилл Swan Hill 9 684[11] 2006
Уодонга Wodonga 29 710[12] 2006
Шеппартон Shepparton 38 773[13] 2006
Западная Австралия
Албани Albany 25 196[14] 2006
Банбери Bunbury 68 248[15] 2011
Брум Broome 11 547[16] 2006
Джералдтон Geraldton 36 958[17] 2010
Калгурли Kalgoorlie 32 390[18] 2010
Карнарвон Carnarvon 5 283[19] 2006
Леонора Leonora 401[20] 2006
Манджера Mandurah 85 814[21] 2010
Микатарра Meekatharra 798[22] 2006
Перт Perth 1 696 065[23] 2009
Порт-Хедленд Port Hedland 11 557[24] 2006
Том-Прайс Tom Price 2 721[25] 2006
Уилуна Wiluna 681[26] 2006
Эсперанс Esperance 9 536[27] 2006
Квинсленд
Бандаберг Bundaberg около 71 000[28] 2006
Брисбен Brisbane 2 043 185[29] 2010
Гимпи Gympie 10 933[30] 2006
Гладстон Gladstone 28 808[31] 2006
Голд-Кост Gold Coast 591 473[32] 2009
Ипсуич Ipswich 168 131[33] 2010
Калаундра Caloundra 41 293[34] 2006
Кэрнс Cairns 150 920[35] 2010
Маккай Mackay 85 700[36] 2006
Маунт-Айза Mount Isa 23 000[37] 2006
Мэриборо Maryborough 21 501[38] 2006
Намбор Nambour 9 774[39] 2006
Рокгемптон Rockhampton 76 729[40] июнь 2009
Редклифф (англ.) Redcliffe 8 981[41] 2006
Саншайн-Кост Sunshine Coast 251 081[42] 2010
Таунсвилл Townsville 185 768[43] 2010
Тувумба Toowoomba 128 600[44] 2009
Уэйпа Weipa 3 291[45] 2008
Харви-Бей Hervey Bay около 60 000[46] 2006
Чартерс-Тауэрс Charters Towers 7 979[47] 2006
Новый Южный Уэльс
Армидейл Armidale 19 485[48] 2006
Батерст Bathurst 34 303[49] 2010
Брокен-Хилл Broken Hill 18 854[50] 2006
Вайонг Wyong 3 116[51] 2006
Вуллонгонг Wollongong 292 190[52] 2010
Госфорд Gosford 155 271[53] 2006
Гоулберн Goulburn 20 127[54] 2006
Графтон (англ.) Grafton 17 501[55] 2006
Гриффит Griffith 17 501[56] 2006
Даббо Dubbo 38 037[49] 2010
Катумба Katoomba 7 623[57] 2006
Коффс-Харбор (англ.) Coffs Harbour 26 353[58] 2006
Куинбиан Queanbeyan 26 353[59] 2006
Лисмор Lismore 30 086[60] 2006
Лейк-Маккуори Lake Macquarie 199 277[61] 2009
Мейтленд Maitland 61 431[62] 2006
Наура (англ.) Nowra 34 479[17] 2010
Ньюкасл Newcastle 288 732[63] 2006
Олбери Albury 53 507[64] 2008
Ориндж Orange 39 329[17] 2010
Порт-Маккуори (англ.) Port Macquarie 44 313[17] 2010
Сеснок (англ.) Cessnock 18 316[65] 2006
Сидней Sydney 4 575 532[29] 2010
Тамуэрт (англ.) Tamworth 47 595[49] 2010
Туид-Хедс (англ.) Tweed Heads 18 316[66] 2006
Уогга-Уогга Wagga Wagga 46 735[63] 2006
Северная территория
Алис-Спрингс Alice Springs 27 481[67] 2008
Дарвин Darwin 124 800[68] 2009
Палмерстон (англ.) Palmerston 23 614[69] 2006
Теннант-Крик Tennant Creek 3 185[70] 2001
Тасмания
Берни Burnie 19 160[71] 2006
Девонпорт Devonport 22 315[72] 2006
Лонсестон Launceston 106 153[49] 2010
Хобарт<math>{}^*</math> Hobart 214 705[73] 2009
Южная Австралия
Аделаида Adelaide 1 203 873[74] 2009
Виктор-Харбор Victor Harbor 10 380[75] 2006
Марри-Бридж Murray Bridge 14 048[76] 2006
Маунт-Гамбир Mount Gambier 23 494[77] 2006
Порт-Линкольн Port Lincoln 13 044[78] 2006
Порт-Огаста Port Augusta 13 257[79] 2006
Порт-Пири Port Pirie 13 206[80] 2006
Уайалла Whyalla 22 612[81] 2007

<math>{}^*</math>Примечание: В пределы Хобарта (столицы штата Тасмания), помимо центральной части (City of Hobart), обычно включается население Кларенс (Clarence), Гленорки (Glenorchy), Кингборо (Kingborough), Брайтона (Brighton) и Сорелла (Sorell)[82].



Список крупнейших городов

Здесь представлены 20 крупнейших городов Австралии по численности населения[83]

Место Название Население Площадь Штат
1 Сидней 4 627 345 12144.6 Новый Южный Уэльс
2 Мельбурн 4 137 432 8806.0 Виктория
3 Брисбен 2 074 222 5904.8 Квинсленд
4 Перт 1 738 807 5386.0 Западная Австралия
5 Аделаида 1 212 982 1826.9 Южная Австралия
6 Голд-Кост 600 475 414.3 Квинсленд
7 Ньюкасл 552 776 261.8 Новый Южный Уэльс
8 Канберра 365 240 814.2 Столичная Территория
9 Вуллонгонг 293 503 Н.Д. Новый Южный Уэльс
10 Саншайн-Кост 254 650 462.4 Квинсленд
11 Хобарт 216 656 1357.3 Тасмания
12 Джилонг 180 805 1240.0 Виктория
13 Таунсвилл 176 347 140.2 Квинсленд
14 Кэрнс 153 075 488.1 Квинсленд
15 Тувумба 132 936 554.4 Квинсленд
16 Дарвин 128 073 1121.0 Северная территория
17 Олбери-Уодонга 107 086 Н.Д. Виктория-Новый Южный Уэльс
18 Лонсестон 106 655 Н.Д. Тасмания
19 Балларат 97 810 740.0 Виктория
20 Бендиго 92 934 2998.9 Виктория

Общая карта

Условные обозначения:

  • Столица Австралии
  • Столицы штатов или территорий
  • Остальные города

Примечание: на карте не показаны города Калаундра, Намбор, Мэриборо, Редклифф (штат Квинсленд) и Вайонг (штат Новый Южный Уэльс).

Напишите отзыв о статье "Города Австралии"

Примечания

  1. [data.worldbank.org/country/australia WorldDataBank]
  2. [www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/94713ad445ff1425ca25682000192af2/1647509ef7e25faaca2568a900154b63?OpenDocument Population clock]
  3. [www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/Products/3218.0~2009-10~Main+Features~Main+Features?OpenDocument Main Features]. 3218.0 – Regional Population Growth, Australia, 2009–10. Australian Bureau of Statistics (31 March 2011). Проверено 6 апреля 2011. [www.webcitation.org/65CzjkJqG Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (refer table «ESTIMATED RESIDENT POPULATION, States and Territories — Capital City and Balance of State» (англ.)
  4. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL204800&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Ballarat (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 23 февраля 2010. [www.webcitation.org/65CzlbPCn Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  5. [www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/Latestproducts/3218.0Main%20Features112009-10?opendocument&tabname=Summary&prodno=3218.0&issue=2009-10&num=&view=#PARALINK0 3218.0 – Regional Population Growth, Australia, 2009–10]. Australian Bureau of Statistics (31 March 2011). Проверено 18 августа 2011. [www.webcitation.org/65CzmnuPQ Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  6. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL206600&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Broadford (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 25 июля 2007. [www.webcitation.org/65CzoNJca Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  7. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=2024&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Geelong (VIC) (Statistical District)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 27 сентября 2007. [www.webcitation.org/65CzsLbGm Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  8. Australian Bureau of Statistics. [www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/Latestproducts/3218.0Main%20Features52008-09?opendocument&tabname=Summary&prodno=3218.0&issue=2008-09&num=&view= Regional Population Growth, Australia, 2008–09] (30 March 2010). Проверено 3 июня 2010. [www.webcitation.org/65CzuETfA Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  9. [www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/Products/3218.0~2008-09~Main+Features~Victoria?OpenDocument Growth in Melbourne]. 3218.0 – Regional Population Growth, Australia, 2008–09 – Victoria. Australian Bureau of Statistics (30 March 2010). Проверено 30 августа 2010. [www.webcitation.org/65CzvSEr8 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  10. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL233800&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Mildura (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 6 января 2008. [www.webcitation.org/65Czx2Ell Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  11. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL250600&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Swan Hill (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 1 октября 2007. [www.webcitation.org/65Czyuzbf Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  12. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL200400&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Albury-Wodonga (Wodonga Part) (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 25 октября 2007. [www.webcitation.org/65D00pHbW Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  13. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL248400&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Shepparton-Mooroopna (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/65D02Jp1B Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  14. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL500200&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Albany (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 2 октября 2008. [www.webcitation.org/65D04E3tQ Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  15. WAHLQUIST, Calla. [www.bunburymail.com.au/news/local/news/general/city-unprepared-for-population-boom-mayor/2125606.aspx City unprepared for population boom: Mayor] (06/04/2011). Проверено 4 августа 2011.
  16. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL502400&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Broome (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 2 октября 2008. [www.webcitation.org/65D07kogA Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  17. 1 2 3 4 [www.abs.gov.au/AUSSTATS/abs@.nsf/DetailsPage/3218.02009-10?OpenDocument 3218.0 - Regional Population Growth, Australia, 2009-10: Population Estimates by Statistical District, 2001 to 2010]. Australian Bureau of Statistics (31 March 2011). Проверено 23 августа 2011. [www.webcitation.org/65D0AryVO Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. Estimated resident population (ERP) at 30 June 2010.
  18. Australian Bureau of Statistics. [www.abs.gov.au/AUSSTATS/subscriber.nsf/log?openagent&32180ds0003_2001-10.xls&3218.0&Data%20Cubes&9F4C1AA38F0097DACA257863000E71FA&0&2009-10&31.03.2011&Latest 3218.0 Population Estimates by Statistical Local Area, 2001 to 2010] (31 March 2011). Проверено 18 мая 2011. [www.webcitation.org/65D0CLYdO Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  19. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL504000&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Carnarvon (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 2 октября 2008. [www.webcitation.org/65D0DFgJl Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  20. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL516000&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Leonora (L) (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 17 июля 2011. [www.webcitation.org/65D0FY0IY Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  21. Australian Bureau of Statistics. [www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/Products/3218.0~2009-10~Main+Features~Western+Australia?OpenDocument Regional Population Growth, Australia, 2009–10 – Western Australia] (31 March 2011). Проверено 4 сентября 2011. [www.webcitation.org/65D0HQnzt Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  22. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL517600&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Meekatharra (L) Urban Centre/Locality]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 2 октября 2008. [www.webcitation.org/65D0IyWDn Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  23. [www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/Products/3218.0~2009-10~Main+Features~Main+Features?OpenDocument#PARALINK16 Regional Population Growth, Australia 2008–2009]. Australian Bureau of Statistics (30 March 2010). [www.webcitation.org/65CzjkJqG Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  24. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL523600&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Port Hedland (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 31 августа 2009. [www.webcitation.org/65D0LHjqN Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  25. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL526400&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Tom Price (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 24 июля 2011. [www.webcitation.org/65D0Nz5B3 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  26. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=SSC55991&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Wiluna (State Suburb)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 18 мая 2008. [www.webcitation.org/65D0PtCVy Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  27. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL508800&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Esperance (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 22 января 2009. [www.webcitation.org/65D0Rm59j Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  28. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=3045&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Bundaberg (Statistical District)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 3 марта 2011. [www.webcitation.org/65D0UsrZv Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  29. 1 2 [www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/Products/3218.0~2009-10~Main+Features~Main+Features?OpenDocument 3218.0 – Regional Population Growth, Australia, 2009–10]. Australian Bureau of Statistics (31 March 2011). Проверено 31 марта 2011. [www.webcitation.org/65CzjkJqG Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  30. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL325400&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Gympie (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 21 мая 2011. [www.webcitation.org/65D0WMcd4 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  31. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL322800&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Gladstone (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 17 мая 2010. [www.webcitation.org/65D0Yfk8M Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  32. Australian Bureau of Statistics. [www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/mf/3218.0 3218.0 – Regional Population Growth, Australia, 2008–09] (30 March 2010). [www.webcitation.org/65D0bNOKS Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  33. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=SSC31279&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Ipswich (Ipswich City) (State Suburb)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 21 апреля 2009. [www.webcitation.org/65D0d55qM Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  34. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=309052132&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Caloundra (C) - Caloundra N. (Statistical Local Area)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 21 июня 2011. [www.webcitation.org/65D0exjfI Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  35. [www.abs.gov.au/AUSSTATS/abs@.nsf/DetailsPage/3218.02009-10 3218.0 – Regional Population Growth, Australia, 2009–10]. Australian Bureau of Statistics (31 March 2011). Проверено 13 апреля 2011. [www.webcitation.org/65D0gRKZy Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  36. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=3054&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Mackay (QLD) (Statistical District)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 27 декабря 2007. [www.webcitation.org/65D0htzFm Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  37. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/ProductSelect?newproducttype=QuickStats&btnSelectProduct=View+QuickStats+%3E&collection=Census&period=2006&areacode=LGA35300&geography=Local+Government+Area&method=&productlabel=&producttype=&topic=&navmapdisplayed=true&javascript=true&breadcrumb=LP&topholder=0&leftholder=0&currentaction=201&action=401&textversion=false Mount Isa]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). [www.webcitation.org/65D0kDgW9 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  38. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/ViewData?action=402&documentproductno=UCL337400&documenttype=Main%20Features&order=1&tabname=Summary&areacode=UCL337400&issue=2006&producttype=QuickStats&javascript=true&textversion=false&navmapdisplayed=true&breadcrumb=PLD&&collection=Census&period=2006&producttype=QuickStats&method=Place%20of%20Usual%20Residence& 2006 Census QuickStats: Maryborough (Urban Centre/Locality)]. Australian Bureau of Statistics. Проверено 11 декабря 2009. [www.webcitation.org/65D0m7Tpz Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  39. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=SSC36971&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Nambour (Maroochy Shire) (State Suburb)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 24 октября 2009. [www.webcitation.org/65D0o2Prw Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  40. [www.abs.gov.au/AUSSTATS/abs@.nsf/DetailsPage/3218.02006-07?OpenDocument 3218.0 – Regional Population Growth, Australia, 2006–07]. Australian Bureau of Statistics (31 March 2008). Проверено 19 июля 2008. [www.webcitation.org/65D0pvjY7 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  41. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=SSC31443&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Redcliffe (Redcliffe City) (State Suburb)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 13 октября 2007. [www.webcitation.org/65D0rQHDg Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  42. [www.abs.gov.au/AUSSTATS/subscriber.nsf/log?openagent&32180ds0004_2001-10.xls&3218.0&Data%20Cubes&A0CEA5BBFBEC5F9DCA257863000E723A&0&2009-10&31.03.2011&Latest 3218.0 – Regional Population Growth, Australia, 2009–10]. Australian Bureau of Statistics (31 March 2011). Проверено 11 июня 2011. [www.webcitation.org/65D0tjdwd Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  43. [www.abs.gov.au/AUSSTATS/abs@.nsf/DetailsPage/3218.02009-10 Regional Population Growth, Australia, 2009–10: Population Estimates by Local Government Areas, 2001 to 2010]. Australian Bureau of Statistics. [www.webcitation.org/65D0gRKZy Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  44. [www.abs.gov.au/AUSSTATS/abs@.nsf/DetailsPage/3218.02008-09 3218.0 Population Estimates by Statistical District, 2001 to 2009]. 3218.0 – Regional Population Growth, Australia, 2008–09. ABS (30 March 2010). [www.webcitation.org/65D0uMTAn Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  45. [www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/Products/3218.0~2007-08~Main+Features~Queensland?OpenDocument 3218.0 Population Estimates by Statistical District, 2001 to 2009]. Regional Population Growth, Australia, 2007-08. ABS. [www.webcitation.org/65D0vpQ36 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  46. [www.herveybay.qld.gov.au/herveyBay/statistics.shtml Hervey Bay Statistics](недоступная ссылка — история). City of Hervey Bay. Проверено 13 января 2008. [web.archive.org/20060820205143/www.herveybay.qld.gov.au/herveyBay/statistics.shtml Архивировано из первоисточника 20 августа 2006]. (refer individual links under «Population in Selected Locations (ABS, 2006)»)  (англ.)
  47. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL312400&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Charters Towers (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 23 июня 2011. [www.webcitation.org/65D0xNf1x Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  48. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL102000&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Armidale (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 6 ноября 2008. [www.webcitation.org/65D0zfxSL Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  49. 1 2 3 4 [www.abs.gov.au/AUSSTATS/abs@.nsf/DetailsPage/3218.02009-10?OpenDocument 3218.0 - Regional Population Growth, Australia, 2009-10: Population Estimates by Statistical District, 2001 to 2010]. Australian Bureau of Statistics (31 March 2011). Проверено 23 августа 2011. [www.webcitation.org/65D0AryVO Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].  (англ.)
  50. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL114000&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Broken Hill (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 29 ноября 2007. [www.webcitation.org/65D120KZs Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  51. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=SSC13456&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Wyong (State Suburb)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 28 мая 2009. [www.webcitation.org/65D14IRIR Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  52. [www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/Products/3218.0~2009-10~Main+Features~New+South+Wales?OpenDocument#PARALINK23 3218.0 – Regional Population Growth, Australia, 2009–10]. Australian Bureau of Statistics. [www.webcitation.org/65D1709GE Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  53. Australian Bureau of Statistics. [www.gosford.nsw.gov.au/library/local_history/population/popgrowth.html Gosford Stats on Gosford City Council webcite]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). [www.webcitation.org/65D18ciHx Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  54. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL134800&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Goulburn (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 8 июня 2009. [www.webcitation.org/65D19ZjcT Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  55. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL135000&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Grafton (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 28 сентября 2009. [www.webcitation.org/65D1BsCBj Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  56. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL136000&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Griffith (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 29 июня 2008. [www.webcitation.org/65D1DkuQx Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  57. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=SSC11515&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Katoomba (State Suburb)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 11 октября 2009. [www.webcitation.org/65D1Fev0S Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  58. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL119800&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Coffs Harbour (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 14 января 2010. [www.webcitation.org/65D1HYVaO Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  59. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL117000&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Canberra-Queanbeyan (Queanbeyan Part) (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 8 июня 2009. [www.webcitation.org/65D1JT9QD Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  60. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=1015&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Lismore (NSW) (Statistical District)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 12 сентября 2009. [www.webcitation.org/65D1MBBea Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  61. Australian Bureau of Statistics. [www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/Latestproducts/3218.0Main%20Features42008-09?opendocument&tabname=Summary&prodno=3218.0&issue=2008-09&num=&view= Regional Population Growth, Australia, 2008–09] (30 March 2010). Проверено 3 июня 2010. [www.webcitation.org/65D1PhS1b Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  62. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL149600&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Maitland (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 28 февраля 2008. [www.webcitation.org/65D1Qub0F Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  63. 1 2 Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL160400&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Newcastle (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 25 октября 2007. [www.webcitation.org/65D1TdyAr Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  64. Australian Bureau of Statistics. [www.abs.gov.au/AUSSTATS/abs@.nsf/Previousproducts/15505Population/People12004-2008?opendocument&tabname=Summary&prodno=15505&issue=2004-2008 Albury (Statistical Subdivision)].]. National Regional Profile. Проверено 18 августа 2011. [www.webcitation.org/65D1VWYcC Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  65. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL118400&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Cessnock-Bellbird (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 16 мая 2008. [www.webcitation.org/65D1WsbIa Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  66. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL179200&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Wagga Wagga (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 15 августа 2008. [www.webcitation.org/65D1YMz57 Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  67. Australian Bureau of Statistics. [www.ausstats.abs.gov.au/ausstats/subscriber.nsf/0/057C7AB6661166CDCA2575A0001802DC/$File/32180ds0002_2001-08.xls#'Table 7'!A1 Regional Population Growth] (23 April 2009). Проверено 13 января 2009.
  68. Australian Bureau of Statistics. [www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/Latestproducts/3218.0Main%20Features102008-09?opendocument&tabname=Summary&prodno=3218.0&issue=2008-09&num=&view=#PARALINK5 Australian Demographic Statistics] (30 March 2010). Проверено 31 марта 2010. (англ.)
  69. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL705500&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Palmerston (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 15 апреля 2010. [www.webcitation.org/65D1bU3xY Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  70. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2001&areacode=UCL706800&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Tennant Creek (Urban Centre/Locality)]. 2001 Census QuickStats (9 March 2006). Проверено 30 июня 2007. [www.webcitation.org/65D1cwwfy Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  71. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL602000&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Burnie-Somerset (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). [www.webcitation.org/65D1fftqQ Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  72. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?locationLastSearchTerm=devonport&locationSearchTerm=devonport&newarea=UCL603800&submitbutton=View+QuickStats+%3E&mapdisplay=on&collection=Census&period=2006&areacode=UCL603800&geography=&method=Place+of+Usual+Residence&productlabel=&producttype=QuickStats&topic=&navmapdisplayed=true&javascript=true&breadcrumb=PL&topholder=0&leftholder=0&currentaction=104&action=401&textversion=false&subaction=1 Devonport (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). [www.webcitation.org/65D1hYtlQ Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012]. (англ.)
  73. [www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/Products/3218.0~2008-09~Main+Features~Main+Features?OpenDocument#PARALINK9 3218.0 – Regional Population Growth, Australia, 2008–09]. Australian Bureau of Statistics (30 March 2010). Проверено 30 августа 2010. [www.webcitation.org/65D6K87Lc Архивировано из первоисточника 5 февраля 2012]. (англ.)
  74. Australian Bureau of Statistics. [www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/Latestproducts/3218.0Main%20Features72008-09?opendocument&tabname=Summary&prodno=3218.0&issue=2008-09&num=&view= 3218.0 – Regional Population Growth, Australia, 2008–09] (30 March 2010). Проверено 23 февраля 2011. [www.webcitation.org/65D6LtoMb Архивировано из первоисточника 5 февраля 2012]. (англ.)
  75. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?locationLastSearchTerm=victor+harbor&locationSearchTerm=victor+harbor&newarea=UCL427200&submitbutton=View+QuickStats+%3E&mapdisplay=on&collection=Census&period=2006&areacode=UCL427200&geography=&method=Place+of+Usual+Residence&productlabel=&producttype=QuickStats&topic=&navmapdisplayed=true&javascript=true&breadcrumb=PL&topholder=0&leftholder=0&currentaction=104&action=401&textversion=false&subaction=1 Victor Harbor (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 29 мая 2008. [www.webcitation.org/65D6N6zQI Архивировано из первоисточника 5 февраля 2012]. (англ.)
  76. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL418000&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Murray Bridge (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 15 марта 2010. [www.webcitation.org/65D6SJP6h Архивировано из первоисточника 5 февраля 2012]. (англ.)
  77. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL417400&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Mount Gambier (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 25 июня 2008. [www.webcitation.org/65D6VR93m Архивировано из первоисточника 5 февраля 2012]. (англ.)
  78. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?locationLastSearchTerm=port+lincoln&locationSearchTerm=port+lincoln&newarea=UCL421800&submitbutton=View+QuickStats+%3E&mapdisplay=on&collection=Census&period=2006&areacode=UCL421800&geography=&method=Place+of+Usual+Residence&productlabel=&producttype=QuickStats&topic=&navmapdisplayed=true&javascript=true&breadcrumb=PL&topholder=0&leftholder=0&currentaction=104&action=401&textversion=false&subaction=1 Port Lincoln (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). [www.webcitation.org/65D6Y9XeH Архивировано из первоисточника 5 февраля 2012]. (англ.)
  79. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL421000&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Port Augusta (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 26 июня 2008. [www.webcitation.org/65D6ZDldR Архивировано из первоисточника 5 февраля 2012]. (англ.)
  80. Australian Bureau of Statistics. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/LocationSearch?collection=Census&period=2006&areacode=UCL422200&producttype=QuickStats&breadcrumb=PL&action=401 Port Pirie (Urban Centre/Locality)]. 2006 Census QuickStats (25 October 2007). Проверено 28 июня 2008. [www.webcitation.org/65D6bvUt8 Архивировано из первоисточника 5 февраля 2012]. (англ.)
  81. Australian Bureau of Statistics. [www.abs.gov.au/AUSSTATS/abs@.nsf/Latestproducts/3218.0Main%20Features82006-07?opendocument&tabname=Summary&prodno=3218.0&issue=2006-07&num=&view= Whyalla (Urban Centre/Locality)]. Regional Population Growth, Australia, 2006-07 - South Australia (28 July 2008). [www.webcitation.org/65D6eEqpr Архивировано из первоисточника 5 февраля 2012]. (англ.)
  82. Southern Tasmania Council Authority. [stca.tas.gov.au/future/the-current-situation/ The Current Situation]. Проверено 29 сентября 2011. [www.webcitation.org/65D6fSTiM Архивировано из первоисточника 5 февраля 2012].
  83. [www.abs.gov.au Госстатистика Австралии]

Отрывок, характеризующий Города Австралии

– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.
Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.


Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.
– Чего ездит посерёд батальона! – крикнул на него один. Другой толконул прикладом его лошадь, и Пьер, прижавшись к луке и едва удерживая шарахнувшуюся лошадь, выскакал вперед солдат, где было просторнее.
Впереди его был мост, а у моста, стреляя, стояли другие солдаты. Пьер подъехал к ним. Сам того не зная, Пьер заехал к мосту через Колочу, который был между Горками и Бородиным и который в первом действии сражения (заняв Бородино) атаковали французы. Пьер видел, что впереди его был мост и что с обеих сторон моста и на лугу, в тех рядах лежащего сена, которые он заметил вчера, в дыму что то делали солдаты; но, несмотря на неумолкающую стрельбу, происходившую в этом месте, он никак не думал, что тут то и было поле сражения. Он не слыхал звуков пуль, визжавших со всех сторон, и снарядов, перелетавших через него, не видал неприятеля, бывшего на той стороне реки, и долго не видал убитых и раненых, хотя многие падали недалеко от него. С улыбкой, не сходившей с его лица, он оглядывался вокруг себя.
– Что ездит этот перед линией? – опять крикнул на него кто то.
– Влево, вправо возьми, – кричали ему. Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала Раевского. Адъютант этот сердито взглянул на Пьера, очевидно, сбираясь тоже крикнуть на него, но, узнав его, кивнул ему головой.
– Вы как тут? – проговорил он и поскакал дальше.
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.
Молоденький круглолицый офицерик, еще совершенный ребенок, очевидно, только что выпущенный из корпуса, распоряжаясь весьма старательно порученными ему двумя пушками, строго обратился к Пьеру.
– Господин, позвольте вас попросить с дороги, – сказал он ему, – здесь нельзя.
Солдаты неодобрительно покачивали головами, глядя на Пьера. Но когда все убедились, что этот человек в белой шляпе не только не делал ничего дурного, но или смирно сидел на откосе вала, или с робкой улыбкой, учтиво сторонясь перед солдатами, прохаживался по батарее под выстрелами так же спокойно, как по бульвару, тогда понемногу чувство недоброжелательного недоуменья к нему стало переходить в ласковое и шутливое участие, подобное тому, которое солдаты имеют к своим животным: собакам, петухам, козлам и вообще животным, живущим при воинских командах. Солдаты эти сейчас же мысленно приняли Пьера в свою семью, присвоили себе и дали ему прозвище. «Наш барин» прозвали его и про него ласково смеялись между собой.
Одно ядро взрыло землю в двух шагах от Пьера. Он, обчищая взбрызнутую ядром землю с платья, с улыбкой оглянулся вокруг себя.
– И как это вы не боитесь, барин, право! – обратился к Пьеру краснорожий широкий солдат, оскаливая крепкие белые зубы.
– А ты разве боишься? – спросил Пьер.
– А то как же? – отвечал солдат. – Ведь она не помилует. Она шмякнет, так кишки вон. Нельзя не бояться, – сказал он, смеясь.
Несколько солдат с веселыми и ласковыми лицами остановились подле Пьера. Они как будто не ожидали того, чтобы он говорил, как все, и это открытие обрадовало их.
– Наше дело солдатское. А вот барин, так удивительно. Вот так барин!
– По местам! – крикнул молоденький офицер на собравшихся вокруг Пьера солдат. Молоденький офицер этот, видимо, исполнял свою должность в первый или во второй раз и потому с особенной отчетливостью и форменностью обращался и с солдатами и с начальником.
Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности влево, там, где были флеши Багратиона, но из за дыма выстрелов с того места, где был Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом, наблюдения за тем, как бы семейным (отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали все внимание Пьера. Первое его бессознательно радостное возбуждение, произведенное видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого одиноко лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, он наблюдал окружавшие его лица.
К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.
– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.
– Тое кое, малый, – передразнивали мужиков. – Страсть не любят.
Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери все более и более разгоралось общее оживление.
Как из придвигающейся грозовой тучи, чаще и чаще, светлее и светлее вспыхивали на лицах всех этих людей (как бы в отпор совершающегося) молнии скрытого, разгорающегося огня.
Пьер не смотрел вперед на поле сражения и не интересовался знать о том, что там делалось: он весь был поглощен в созерцание этого, все более и более разгорающегося огня, который точно так же (он чувствовал) разгорался и в его душе.
В десять часов пехотные солдаты, бывшие впереди батареи в кустах и по речке Каменке, отступили. С батареи видно было, как они пробегали назад мимо нее, неся на ружьях раненых. Какой то генерал со свитой вошел на курган и, поговорив с полковником, сердито посмотрев на Пьера, сошел опять вниз, приказав прикрытию пехоты, стоявшему позади батареи, лечь, чтобы менее подвергаться выстрелам. Вслед за этим в рядах пехоты, правее батареи, послышался барабан, командные крики, и с батареи видно было, как ряды пехоты двинулись вперед.
Пьер смотрел через вал. Одно лицо особенно бросилось ему в глаза. Это был офицер, который с бледным молодым лицом шел задом, неся опущенную шпагу, и беспокойно оглядывался.
Ряды пехотных солдат скрылись в дыму, послышался их протяжный крик и частая стрельба ружей. Через несколько минут толпы раненых и носилок прошли оттуда. На батарею еще чаще стали попадать снаряды. Несколько человек лежали неубранные. Около пушек хлопотливее и оживленнее двигались солдаты. Никто уже не обращал внимания на Пьера. Раза два на него сердито крикнули за то, что он был на дороге. Старший офицер, с нахмуренным лицом, большими, быстрыми шагами переходил от одного орудия к другому. Молоденький офицерик, еще больше разрумянившись, еще старательнее командовал солдатами. Солдаты подавали заряды, поворачивались, заряжали и делали свое дело с напряженным щегольством. Они на ходу подпрыгивали, как на пружинах.
Грозовая туча надвинулась, и ярко во всех лицах горел тот огонь, за разгоранием которого следил Пьер. Он стоял подле старшего офицера. Молоденький офицерик подбежал, с рукой к киверу, к старшему.
– Имею честь доложить, господин полковник, зарядов имеется только восемь, прикажете ли продолжать огонь? – спросил он.
– Картечь! – не отвечая, крикнул старший офицер, смотревший через вал.
Вдруг что то случилось; офицерик ахнул и, свернувшись, сел на землю, как на лету подстреленная птица. Все сделалось странно, неясно и пасмурно в глазах Пьера.
Одно за другим свистели ядра и бились в бруствер, в солдат, в пушки. Пьер, прежде не слыхавший этих звуков, теперь только слышал одни эти звуки. Сбоку батареи, справа, с криком «ура» бежали солдаты не вперед, а назад, как показалось Пьеру.
Ядро ударило в самый край вала, перед которым стоял Пьер, ссыпало землю, и в глазах его мелькнул черный мячик, и в то же мгновенье шлепнуло во что то. Ополченцы, вошедшие было на батарею, побежали назад.
– Все картечью! – кричал офицер.
Унтер офицер подбежал к старшему офицеру и испуганным шепотом (как за обедом докладывает дворецкий хозяину, что нет больше требуемого вина) сказал, что зарядов больше не было.
– Разбойники, что делают! – закричал офицер, оборачиваясь к Пьеру. Лицо старшего офицера было красно и потно, нахмуренные глаза блестели. – Беги к резервам, приводи ящики! – крикнул он, сердито обходя взглядом Пьера и обращаясь к своему солдату.
– Я пойду, – сказал Пьер. Офицер, не отвечая ему, большими шагами пошел в другую сторону.
– Не стрелять… Выжидай! – кричал он.
Солдат, которому приказано было идти за зарядами, столкнулся с Пьером.
– Эх, барин, не место тебе тут, – сказал он и побежал вниз. Пьер побежал за солдатом, обходя то место, на котором сидел молоденький офицерик.
Одно, другое, третье ядро пролетало над ним, ударялось впереди, с боков, сзади. Пьер сбежал вниз. «Куда я?» – вдруг вспомнил он, уже подбегая к зеленым ящикам. Он остановился в нерешительности, идти ему назад или вперед. Вдруг страшный толчок откинул его назад, на землю. В то же мгновенье блеск большого огня осветил его, и в то же мгновенье раздался оглушающий, зазвеневший в ушах гром, треск и свист.
Пьер, очнувшись, сидел на заду, опираясь руками о землю; ящика, около которого он был, не было; только валялись зеленые обожженные доски и тряпки на выжженной траве, и лошадь, трепля обломками оглобель, проскакала от него, а другая, так же как и сам Пьер, лежала на земле и пронзительно, протяжно визжала.


Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на единственное убежище от всех ужасов, окружавших его.
В то время как Пьер входил в окоп, он заметил, что на батарее выстрелов не слышно было, но какие то люди что то делали там. Пьер не успел понять того, какие это были люди. Он увидел старшего полковника, задом к нему лежащего на валу, как будто рассматривающего что то внизу, и видел одного, замеченного им, солдата, который, прорываясь вперед от людей, державших его за руку, кричал: «Братцы!» – и видел еще что то странное.
Но он не успел еще сообразить того, что полковник был убит, что кричавший «братцы!» был пленный, что в глазах его был заколон штыком в спину другой солдат. Едва он вбежал в окоп, как худощавый, желтый, с потным лицом человек в синем мундире, со шпагой в руке, набежал на него, крича что то. Пьер, инстинктивно обороняясь от толчка, так как они, не видав, разбежались друг против друга, выставил руки и схватил этого человека (это был французский офицер) одной рукой за плечо, другой за гордо. Офицер, выпустив шпагу, схватил Пьера за шиворот.
Несколько секунд они оба испуганными глазами смотрели на чуждые друг другу лица, и оба были в недоумении о том, что они сделали и что им делать. «Я ли взят в плен или он взят в плен мною? – думал каждый из них. Но, очевидно, французский офицер более склонялся к мысли, что в плен взят он, потому что сильная рука Пьера, движимая невольным страхом, все крепче и крепче сжимала его горло. Француз что то хотел сказать, как вдруг над самой головой их низко и страшно просвистело ядро, и Пьеру показалось, что голова французского офицера оторвана: так быстро он согнул ее.
Пьер тоже нагнул голову и отпустил руки. Не думая более о том, кто кого взял в плен, француз побежал назад на батарею, а Пьер под гору, спотыкаясь на убитых и раненых, которые, казалось ему, ловят его за ноги. Но не успел он сойти вниз, как навстречу ему показались плотные толпы бегущих русских солдат, которые, падая, спотыкаясь и крича, весело и бурно бежали на батарею. (Это была та атака, которую себе приписывал Ермолов, говоря, что только его храбрости и счастью возможно было сделать этот подвиг, и та атака, в которой он будто бы кидал на курган Георгиевские кресты, бывшие у него в кармане.)
Французы, занявшие батарею, побежали. Наши войска с криками «ура» так далеко за батарею прогнали французов, что трудно было остановить их.
С батареи свезли пленных, в том числе раненого французского генерала, которого окружили офицеры. Толпы раненых, знакомых и незнакомых Пьеру, русских и французов, с изуродованными страданием лицами, шли, ползли и на носилках неслись с батареи. Пьер вошел на курган, где он провел более часа времени, и из того семейного кружка, который принял его к себе, он не нашел никого. Много было тут мертвых, незнакомых ему. Но некоторых он узнал. Молоденький офицерик сидел, все так же свернувшись, у края вала, в луже крови. Краснорожий солдат еще дергался, но его не убирали.
Пьер побежал вниз.
«Нет, теперь они оставят это, теперь они ужаснутся того, что они сделали!» – думал Пьер, бесцельно направляясь за толпами носилок, двигавшихся с поля сражения.
Но солнце, застилаемое дымом, стояло еще высоко, и впереди, и в особенности налево у Семеновского, кипело что то в дыму, и гул выстрелов, стрельба и канонада не только не ослабевали, но усиливались до отчаянности, как человек, который, надрываясь, кричит из последних сил.


Главное действие Бородинского сражения произошло на пространстве тысячи сажен между Бородиным и флешами Багратиона. (Вне этого пространства с одной стороны была сделана русскими в половине дня демонстрация кавалерией Уварова, с другой стороны, за Утицей, было столкновение Понятовского с Тучковым; но это были два отдельные и слабые действия в сравнении с тем, что происходило в середине поля сражения.) На поле между Бородиным и флешами, у леса, на открытом и видном с обеих сторон протяжении, произошло главное действие сражения, самым простым, бесхитростным образом.
Сражение началось канонадой с обеих сторон из нескольких сотен орудий.
Потом, когда дым застлал все поле, в этом дыму двинулись (со стороны французов) справа две дивизии, Дессе и Компана, на флеши, и слева полки вице короля на Бородино.
От Шевардинского редута, на котором стоял Наполеон, флеши находились на расстоянии версты, а Бородино более чем в двух верстах расстояния по прямой линии, и поэтому Наполеон не мог видеть того, что происходило там, тем более что дым, сливаясь с туманом, скрывал всю местность. Солдаты дивизии Дессе, направленные на флеши, были видны только до тех пор, пока они не спустились под овраг, отделявший их от флеш. Как скоро они спустились в овраг, дым выстрелов орудийных и ружейных на флешах стал так густ, что застлал весь подъем той стороны оврага. Сквозь дым мелькало там что то черное – вероятно, люди, и иногда блеск штыков. Но двигались ли они или стояли, были ли это французы или русские, нельзя было видеть с Шевардинского редута.
Солнце взошло светло и било косыми лучами прямо в лицо Наполеона, смотревшего из под руки на флеши. Дым стлался перед флешами, и то казалось, что дым двигался, то казалось, что войска двигались. Слышны были иногда из за выстрелов крики людей, но нельзя было знать, что они там делали.
Наполеон, стоя на кургане, смотрел в трубу, и в маленький круг трубы он видел дым и людей, иногда своих, иногда русских; но где было то, что он видел, он не знал, когда смотрел опять простым глазом.
Он сошел с кургана и стал взад и вперед ходить перед ним.
Изредка он останавливался, прислушивался к выстрелам и вглядывался в поле сражения.
Не только с того места внизу, где он стоял, не только с кургана, на котором стояли теперь некоторые его генералы, но и с самых флешей, на которых находились теперь вместе и попеременно то русские, то французские, мертвые, раненые и живые, испуганные или обезумевшие солдаты, нельзя было понять того, что делалось на этом месте. В продолжение нескольких часов на этом месте, среди неумолкаемой стрельбы, ружейной и пушечной, то появлялись одни русские, то одни французские, то пехотные, то кавалерийские солдаты; появлялись, падали, стреляли, сталкивались, не зная, что делать друг с другом, кричали и бежали назад.
С поля сражения беспрестанно прискакивали к Наполеону его посланные адъютанты и ординарцы его маршалов с докладами о ходе дела; но все эти доклады были ложны: и потому, что в жару сражения невозможно сказать, что происходит в данную минуту, и потому, что многие адъютапты не доезжали до настоящего места сражения, а передавали то, что они слышали от других; и еще потому, что пока проезжал адъютант те две три версты, которые отделяли его от Наполеона, обстоятельства изменялись и известие, которое он вез, уже становилось неверно. Так от вице короля прискакал адъютант с известием, что Бородино занято и мост на Колоче в руках французов. Адъютант спрашивал у Наполеона, прикажет ли он пореходить войскам? Наполеон приказал выстроиться на той стороне и ждать; но не только в то время как Наполеон отдавал это приказание, но даже когда адъютант только что отъехал от Бородина, мост уже был отбит и сожжен русскими, в той самой схватке, в которой участвовал Пьер в самом начале сраженья.
Прискакавший с флеш с бледным испуганным лицом адъютант донес Наполеону, что атака отбита и что Компан ранен и Даву убит, а между тем флеши были заняты другой частью войск, в то время как адъютанту говорили, что французы были отбиты, и Даву был жив и только слегка контужен. Соображаясь с таковыми необходимо ложными донесениями, Наполеон делал свои распоряжения, которые или уже были исполнены прежде, чем он делал их, или же не могли быть и не были исполняемы.
Маршалы и генералы, находившиеся в более близком расстоянии от поля сражения, но так же, как и Наполеон, не участвовавшие в самом сражении и только изредка заезжавшие под огонь пуль, не спрашиваясь Наполеона, делали свои распоряжения и отдавали свои приказания о том, куда и откуда стрелять, и куда скакать конным, и куда бежать пешим солдатам. Но даже и их распоряжения, точно так же как распоряжения Наполеона, точно так же в самой малой степени и редко приводились в исполнение. Большей частью выходило противное тому, что они приказывали. Солдаты, которым велено было идти вперед, подпав под картечный выстрел, бежали назад; солдаты, которым велено было стоять на месте, вдруг, видя против себя неожиданно показавшихся русских, иногда бежали назад, иногда бросались вперед, и конница скакала без приказания догонять бегущих русских. Так, два полка кавалерии поскакали через Семеновский овраг и только что въехали на гору, повернулись и во весь дух поскакали назад. Так же двигались и пехотные солдаты, иногда забегая совсем не туда, куда им велено было. Все распоряжение о том, куда и когда подвинуть пушки, когда послать пеших солдат – стрелять, когда конных – топтать русских пеших, – все эти распоряжения делали сами ближайшие начальники частей, бывшие в рядах, не спрашиваясь даже Нея, Даву и Мюрата, не только Наполеона. Они не боялись взыскания за неисполнение приказания или за самовольное распоряжение, потому что в сражении дело касается самого дорогого для человека – собственной жизни, и иногда кажется, что спасение заключается в бегстве назад, иногда в бегстве вперед, и сообразно с настроением минуты поступали эти люди, находившиеся в самом пылу сражения. В сущности же, все эти движения вперед и назад не облегчали и не изменяли положения войск. Все их набегания и наскакивания друг на друга почти не производили им вреда, а вред, смерть и увечья наносили ядра и пули, летавшие везде по тому пространству, по которому метались эти люди. Как только эти люди выходили из того пространства, по которому летали ядра и пули, так их тотчас же стоявшие сзади начальники формировали, подчиняли дисциплине и под влиянием этой дисциплины вводили опять в область огня, в которой они опять (под влиянием страха смерти) теряли дисциплину и метались по случайному настроению толпы.


Генералы Наполеона – Даву, Ней и Мюрат, находившиеся в близости этой области огня и даже иногда заезжавшие в нее, несколько раз вводили в эту область огня стройные и огромные массы войск. Но противно тому, что неизменно совершалось во всех прежних сражениях, вместо ожидаемого известия о бегстве неприятеля, стройные массы войск возвращались оттуда расстроенными, испуганными толпами. Они вновь устроивали их, но людей все становилось меньше. В половине дня Мюрат послал к Наполеону своего адъютанта с требованием подкрепления.
Наполеон сидел под курганом и пил пунш, когда к нему прискакал адъютант Мюрата с уверениями, что русские будут разбиты, ежели его величество даст еще дивизию.
– Подкрепления? – сказал Наполеон с строгим удивлением, как бы не понимая его слов и глядя на красивого мальчика адъютанта с длинными завитыми черными волосами (так же, как носил волоса Мюрат). «Подкрепления! – подумал Наполеон. – Какого они просят подкрепления, когда у них в руках половина армии, направленной на слабое, неукрепленное крыло русских!»