Бузано

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Бузано
Busano
Страна
Италия
Регион
Пьемонт
Провинция
Координаты
Площадь
Высота центра
317 м
Население
1365 человек (2008)
Плотность
273 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+39 0124
Почтовый индекс
10080
Код ISTAT
01043
Мэр коммуны
Gianbattistino Chiono
Показать/скрыть карты

Бузано (итал. Busano, пьем. Busan) — коммуна в Италии, располагается в регионе Пьемонт, в провинции Турин.

Население составляет 1365 человек (2008 г.), плотность населения составляет 273 чел./км². Занимает площадь 5 км². Почтовый индекс — 10080. Телефонный код — 0124.

Покровительницей населённого пункта считается Пресвятая Дева Мария.



Демография

Динамика населения: <timeline> Colors=

 id:lightgrey value:gray(0.9)
 id:darkgrey  value:gray(0.7)
 id:sfondo value:rgb(1,1,1)
 id:barra value:rgb(0.6,0.8,0.6)

ImageSize = width:455 height:373 PlotArea = left:50 bottom:50 top:30 right:30 DateFormat = x.y Period = from:0 till:1500 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify ScaleMajor = gridcolor:darkgrey increment:500 start:0 ScaleMinor = gridcolor:lightgrey increment:100 start:0 BackgroundColors = canvas:sfondo BarData=

 bar:1861 text:1861
 bar:1871 text:1871
 bar:1881 text:1881
 bar:1901 text:1901
 bar:1911 text:1911
 bar:1921 text:1921
 bar:1931 text:1931
 bar:1936 text:1936
 bar:1951 text:1951
 bar:1961 text:1961
 bar:1971 text:1971
 bar:1981 text:1981
 bar:1991 text:1991
 bar:2001 text:2001

PlotData=

 color:barra width:20 align:left
 bar:1861 from:0 till: 882
 bar:1871 from:0 till: 937
 bar:1881 from:0 till: 1004
 bar:1901 from:0 till: 1014
 bar:1911 from:0 till: 857
 bar:1921 from:0 till: 904
 bar:1931 from:0 till: 804
 bar:1936 from:0 till: 780
 bar:1951 from:0 till: 817
 bar:1961 from:0 till: 860
 bar:1971 from:0 till: 1006
 bar:1981 from:0 till: 1126
 bar:1991 from:0 till: 1261
 bar:2001 from:0 till: 1367

PlotData=

 bar:1861 at: 882 fontsize:S text: 882 shift:(-8,5)
 bar:1871 at: 937 fontsize:S text: 937 shift:(-10,5)
 bar:1881 at: 1004 fontsize:S text: 1.004 shift:(-10,5)
 bar:1901 at: 1014 fontsize:S text: 1.014 shift:(-10,5)
 bar:1911 at: 857 fontsize:S text: 857 shift:(-10,5)
 bar:1921 at: 904 fontsize:S text: 904 shift:(-10,5)
 bar:1931 at: 804 fontsize:S text: 804 shift:(-10,5)
 bar:1936 at: 780 fontsize:S text: 780 shift:(-10,5)
 bar:1951 at: 817 fontsize:S text: 817 shift:(-10,5)
 bar:1961 at: 860 fontsize:S text: 860 shift:(-10,5)
 bar:1971 at: 1006 fontsize:S text: 1.006 shift:(-10,5)
 bar:1981 at: 1126 fontsize:S text: 1.126 shift:(-10,5)
 bar:1991 at: 1261 fontsize:S text: 1.261 shift:(-10,5)
 bar:2001 at: 1367 fontsize:S text: 1.367 shift:(-10,5)

TextData=

 fontsize:S pos:(20,20)
 text:По данным  ISTAT

</timeline>

Администрация коммуны

  • Телефон: 0124 48000
  • Электронная почта: неизвестно
  • Официальный сайт:

Напишите отзыв о статье "Бузано"

Ссылки

  • [www.istat.it/ Национальный институт статистики  (итал.)]
  • [www.istat.it/english/ Национальный институт статистики  (англ.)]


Отрывок, характеризующий Бузано

– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.