Морфология немецкого языка

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Грамматика немецкого языка»)
Перейти к: навигация, поиск

В настоящей статье рассматривается морфологический строй немецкого языка.

В морфологической структуре немецкого языка преобладают аналитизм и флективность. Аналитизм можно наблюдать у времён Perfekt, Plusquamperfekt, Futur I и Futur II, а также во всех временах пассивного залога, условного наклонения. Флективность —  обычное явление в немецком языке почти для всех частей речи. Немецкий глагол синтетически склоняется во временах Präsens и Präteritum. Именные части речи склоняются по падежам —  Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ. Инкорпорация и агглютинация встречаются нечасто, несмотря на то, что немецкое словообразование имеет очень сложную структуру.





Артикль

Артикль в немецком языке бывает определённым, неопределённым и нулевым. Определённый артикль употребляется в тех случаях, когда существительное определено, а также в случаях, когда это требуется, например, для определения: прилагательное в превосходной степени, порядковое числительное обязательно сопровождаются определённым артиклем, также стоя перед существительным. Неопределённый артикль, в отличие от определённого, употребляется перед существительным, которое не определено, неизвестно, либо в иных случаях предусмотренных грамматикой немецкого артикля. Нулевой артикль — понятие, отражающее процесс опущения артикля. Он имеет место, когда перед существительным стоит слово-заменитель (притяжательное местоимение, количественное числительное и так далее), перед некоторыми наименованиями географических объектов, неисчисляемыми существительными.

Склонение немецких артиклей
Падеж Мужской род Женский род Средний род Множественное число
Nominativ der (ein) die (eine) das (ein) die
Genitiv des (eines) der (einer) des (eines) der
Dativ dem (einem) der (einer) dem (einem) den
Akkusativ den (einen) die (eine) das (ein) die

Имя существительное

Склонение имён существительных (единственное число) в немецком языке происходит по четырём типам:

  • Сильное — большинство существительных мужского рода и все среднего (кроме das Herz);
  • Слабое — одушевлённые существительные мужского рода с суффиксами -nom, -soph, -ant, -log, односложные, утратившие окончание -e;
  • Женское — все существительные женского рода;
  • Смешанное — существительные мужского рода с окончанием -e и слово das Herz.
Склонение существительных в единственном числе
Падеж Сильное склонение Слабое склонение Женское склонение Смешанное склонение
Nominativ der Berg der Mensch die Frau der Name
Genitiv des Berg(e)s des Menschen der Frau des Namens
Dativ dem Berg dem Menschen der Frau dem Namen
Akkusativ den Berg den Menschen die Frau den Namen

Образование множественного числа существительных происходит различными способами: прибавлением умлаута, суффиксацией и иными способами (в зависимости от самого существительного). Склонение во множественном числе однотипное.

Склонение существительных во множественном числе
Падеж Мужской род Женский род Средний род
Nominativ die Männer die Frauen die Kinos
Genitiv der Männer der Frauen der Kinos
Dativ den Männern * den Frauen den Kinos
Akkusativ die Männer die Frauen die Kinos

* если в дательном падеже множественного числа существительное не оканчивается на -n или -s, оно получает окончание -n: den Tischen, Töchtern, Bildern, ...[1]

Имя прилагательное

Немецкое прилагательное изменяется, когда играет роль определителя к существительному. В зависимости от наличия артикля выделяют три типа склонения

Падеж Мужской род Женский род Средний род Множественное число
Nominativ der gute Mann die gute Frau das gute Kind die guten Leute
Genitiv des guten Mannes der guten Frau des guten Kindes der guten Leute
Dativ dem guten Mann der guten Frau dem guten Kind den guten Leuten
Akkusativ den guten Mann die gute Frau das gute Kind die guten Leute
Падеж Мужской род Женский род Средний род Множественное число
Nominativ süßer Wein warme Milch frisches Gemüse gute Bücher
Genitiv süßen Weines warmer Milch frischen Gemüses guter Bücher
Dativ süßem Wein(e) warmer Milch frischem Gemüse guten Büchern
Akkusativ süßen Wein warme Milch frisches Gemüse gute Bücher
Падеж Мужской род Женский род Средний род
Nominativ ein großer Platz eine große Stadt ein großes Land
Genitiv eines großen Platzes einer großen Stadt eines großen Landes
Dativ einem großen Platz(e) einer großen Stadt einem großen Land(e)
Akkusativ einen großen Platz eine große Stadt ein großes Land

Немецкие прилагательные и наречия изменяются по трём степеням сравнения: положительной (Positiv) — прилагательное или наречие в своём словарном виде; сравнительной (Komparativ) — обозначает, что прилагательное или наречие характеризует объект относительно другого, при том к прилагательному или наречию присоединяется суффикс -er, и корневая гласная принимает умлаут; превосходной (Superlativ) — прилагательное или наречие характеризует предмет, являющийся непревзойдённым по тем или иным критериям, при этом к слову прибавляется суффикс -est и корневая гласная принимает умлаут. Некоторые слова не отвечают этим правилам: gern — lieber — am liebsten, gut — besser — am besten и так далее.

Местоимение

Местоимения в немецком языке принято делить на:

  • Личные: ich, du, er, sie, es, wir, ihr, sie, Sie (вежливая форма);
  • Притяжательные: mein, dein, sein, ihr, unser, euer, ihr, Ihr;
  • Вопросительные: wer?, was?, wem?, wen? was?;
  • Неопределённые: man, etwas, jemand, alle, alles, viele, einige;
  • Отрицательные: nichts, niemand;
  • Безличные: es.
Склонение личных местоимений
Падеж Вопрос 1 лицо 2 лицо 3 лицо 1 лицо 2 лицо 3 лицо Вежливая форма
Nominativ wer? was? ich du er, sie, es wir ihr sie Sie
Dativ wem? mir dir ihm, ihr, ihm uns euch ihnen Ihnen
Akkusativ wen? was? mich dich ihn, sie, es uns euch sie Sie

Числительное

Немецкие числительные, как и во многих других языках, бывают:

  • Количественные: eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn, elf, zwölf и так далее;
  • Порядковые: erste, zweite, dritte, vierte, fünfte, sechste, siebente, achte, neunte, zehnte, elfte, zwölfte и так далее;

Количественные числительные от 13 до 19 образуются путём присоединения полусуффикса -zehn (dreizehn, vierzehn, fünfzehn и так далее). Особенностями в этом ряду обладают числительные 16 (sechzehn) и 17 (siebzehn) [2]. Числа от 20 до 90 присоединяют полусуффикс -zig (zwanzig, vierzig, fünfzig). Исключение составляет числительное 30 (dreißig). Для обозначения сотни служит слово hundert, тысяч — tausend, миллиона — существительное Million. Образование многоразрядного числительного происходит путём соединения соответствующих частей в одно слово. Например, число 143 982 образуется как einhundert + dreiundvierzig + tausend + neunhundert + zweiundachtzig. Таким образом, получается сложное числительное einhundertdreiundvierzigtausendneunhundertzweiundachtzig. Порядковые числительные до 19 получают суффикс -t-, после — суффикс -st- (neunzehnte, zwanzigste)

Глагол

Времена немецкого глагола имеют три ступени: прошедшее, настоящее и будущее времена. Все три выражены шестью временными формами:

  • Präsens — простое настоящее время, образуется из основы Infinitiv I с присоединением личного окончания.
  • Präteritum (Imperfekt) — простое прошедшее время, образуется из основы второй формы глагола.
  • Perfekt — сложное прошедшее время, состоит из вспомогательных глаголов haben или sein и Partizip II.
  • Plusquamperfekt — сложное прошедшее время, состоит из аналогичных вспомогательных глаголов в форме Präteritum и Partizip II.
  • Futur I — сложное будущее время, состоит из глагола werden и Infinitiv I.
  • Futur II — сложное будущее время, состоит из аналогичного вспомогательного глагола и Infinitiv II.

Временные формы изъявительного наклонения могут иметь два залога: активный (Aktiv) и пассивный (Passiv).

Спряжение глаголов в Indikativ Aktiv (активный залог изъявительного наклонения)

Präsens Präteritum (Imperfekt) Perfekt Plusquamperfekt Futur I Futur II
ich mache ich machte ich habe gemacht ich hatte gemacht ich werde machen ich werde gemacht haben
du machst du machtest du hast gemacht du hattest gemacht du wirst machen du wirst gemacht haben
er/sie/es macht er/sie/es machte er/sie/es hat gemacht er/sie/es hatte gemacht er/sie/es wird machen er/sie/es wird gemacht haben
wir machen wir machten wir haben gemacht wir hatten gemacht wir werden machen wir werden gemacht haben
ihr macht ihr machtet ihr habt gemacht ihr hattet gemacht ihr werdet machen ihr werdet gemachet haben
sie/Sie machen sie/Sie machten sie/Sie haben gemacht Sie/Sie hatten gemacht sie/Sie werden machen sie/Sie werden gemacht haben

Спряжение глаголов в пассивном залоге изъявительного наклонения

Präsens Präteritum Perfekt Plusquamperfekt Futur I
ich werde gefragt ich wurde gefragt ich bin gefragt worden ich war gefragt worden ich werde gefragt werden
du wirst gefragt du wurdest gefragt du bist gefragt worden du warst gefragt worden du wirst gefragt werden
er/sie/es wird gefragt er/sie/es wurde gefragt er/sie/es ist gefragt worden er/sie/es war gefragt worden er/sie/es wird gefragt werden
wir werden gefragt wir wurden gefragt wir sind gefragt worden wir waren gefragt worden wir werden gefragt werden
ihr werdet gefragt ihr wurdet gefragt ihr seid gefragt worden ihr wart gefragt worden ihr werdet gefragt werden
sie/Sie werden gefragt sie/Sie wurden gefragt sie/Sie sind gefragt worden sie/Sie waren gefragt worden sie/Sie werden gefragt werden

Сослагательное наклонение (Konjunktiv) также имеет те же времена:

  • Präsens Konjunktiv образуется от основы Infinitiv I, суффикса -e и личного окончания.
  • Präteritum Konjunktiv слабых глаголов совпадает с Präteritum Indikativ. Сильные глаголы Präteritum Konjunktiv образуют из основы глагола в претерите изъявительного наклонения с помощью суффикса -e и личных окончаний претерита, с умлаутом корневой гласной.
  • Perfekt Konjunktiv образуется при помощи глаголов haben или sein в Präsens Konjunktiv и смыслового глагола в Partizip II.
  • Plusquamperfekt Konjunktiv образуются при помощьи аналогичных вспомогательных глаголов в Präsens Konjunktiv и смыслового глагола в Partizip II.
  • Futur I Konjunktiv и Futur II Konjunktiv образуется при помощи вспомогательного глагола werden в Präsens Konjunktiv и смыслового глагола в Infinitiv I и Infinitiv II соответственно.

Напишите отзыв о статье "Морфология немецкого языка"

Литература

  • Михаленко А. О. Deutsche Sprache // Морфология. — Железногорск, 2010.
  • Мышковая И. Б. Времена немецкого глагола. — СПб., 2007. — 96 с. — ISBN 978-5-91281-007-7.
  • George O. Curme. A Grammar of the German Language.
  • Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. — Berlin, 2007. — ISBN 978-3-468-49493-2.
  • Pahlow H. Deutsche Grammatik — einfach, kompakt und übersichtlich. — Leipzig, 2010. — ISBN 978-3-86268-012-2.
  • [dlib.rsl.ru/viewer/01003569013#?page=1 Практический курс грамматики немецкого языка по методе Оллендорфа, принятый руководством в средних классах женских учебных заведений Ведомства учреждений императрицы Марии и рекомендованный в числе руководств для 2-го, 3-го и 4-го класса военных гимназий] / Сост. Адольф Геннинг, преп. нем. яз. 2-й Петерб. воен. и Васильев. жен. гимназий. - 3-е изд., испр. - Санкт-Петербург : тип. А. Якобсона, 1867. - [4], VIII, [2], 312 с.; 19.

Примечания

  1. [www.all-de.com/service/de_kinder/754-opornye-tablicy-i-shemy-datelnyy-padezh-v-nemeckom-yazyke.html Немецкий язык: от А до Я: Опорные таблицы и схемы: Дательный падеж в немецком языке]. Проверено 11 октября 2014.
  2. [www.all-de.com/service/de_kinder/715-opornye-tablicy-i-shemy-kolichestvennye-chislitelnye.html Немецкий язык: от А до Я: Опорные таблицы и схемы: Количественные числительные]. Проверено 18 сентября 2014.

Ссылки

  • [www.de-online.ru/index/grammatika/0-7/ Грамматика немецкого языка на Deutsch-online]
  • [grammade.ru/grammar/ Немецкая грамматика на GrammaDe]
  • [www.studygerman.ru/online/manual/ Справочник по грамматике немецкого языка]
  • [deutsch.lingolia.com/ru/grammatika Грамматика немецкого языка]
  • [www.ids-mannheim.de/grammis/ Institut für Deutsche Sprache (IDS)]

Отрывок, характеризующий Морфология немецкого языка

– Что? Кому?… Шутишь! – крикнул граф, вдруг апоплексически краснея шеей и затылком, как краснеют старые люди.
– Я обещал заплатить завтра, – сказал Николай.
– Ну!… – сказал старый граф, разводя руками и бессильно опустился на диван.
– Что же делать! С кем это не случалось! – сказал сын развязным, смелым тоном, тогда как в душе своей он считал себя негодяем, подлецом, который целой жизнью не мог искупить своего преступления. Ему хотелось бы целовать руки своего отца, на коленях просить его прощения, а он небрежным и даже грубым тоном говорил, что это со всяким случается.
Граф Илья Андреич опустил глаза, услыхав эти слова сына и заторопился, отыскивая что то.
– Да, да, – проговорил он, – трудно, я боюсь, трудно достать…с кем не бывало! да, с кем не бывало… – И граф мельком взглянул в лицо сыну и пошел вон из комнаты… Николай готовился на отпор, но никак не ожидал этого.
– Папенька! па…пенька! – закричал он ему вслед, рыдая; простите меня! – И, схватив руку отца, он прижался к ней губами и заплакал.

В то время, как отец объяснялся с сыном, у матери с дочерью происходило не менее важное объяснение. Наташа взволнованная прибежала к матери.
– Мама!… Мама!… он мне сделал…
– Что сделал?
– Сделал, сделал предложение. Мама! Мама! – кричала она. Графиня не верила своим ушам. Денисов сделал предложение. Кому? Этой крошечной девочке Наташе, которая еще недавно играла в куклы и теперь еще брала уроки.
– Наташа, полно, глупости! – сказала она, еще надеясь, что это была шутка.
– Ну вот, глупости! – Я вам дело говорю, – сердито сказала Наташа. – Я пришла спросить, что делать, а вы мне говорите: «глупости»…
Графиня пожала плечами.
– Ежели правда, что мосьё Денисов сделал тебе предложение, то скажи ему, что он дурак, вот и всё.
– Нет, он не дурак, – обиженно и серьезно сказала Наташа.
– Ну так что ж ты хочешь? Вы нынче ведь все влюблены. Ну, влюблена, так выходи за него замуж! – сердито смеясь, проговорила графиня. – С Богом!
– Нет, мама, я не влюблена в него, должно быть не влюблена в него.
– Ну, так так и скажи ему.
– Мама, вы сердитесь? Вы не сердитесь, голубушка, ну в чем же я виновата?
– Нет, да что же, мой друг? Хочешь, я пойду скажу ему, – сказала графиня, улыбаясь.
– Нет, я сама, только научите. Вам всё легко, – прибавила она, отвечая на ее улыбку. – А коли бы видели вы, как он мне это сказал! Ведь я знаю, что он не хотел этого сказать, да уж нечаянно сказал.
– Ну всё таки надо отказать.
– Нет, не надо. Мне так его жалко! Он такой милый.
– Ну, так прими предложение. И то пора замуж итти, – сердито и насмешливо сказала мать.
– Нет, мама, мне так жалко его. Я не знаю, как я скажу.
– Да тебе и нечего говорить, я сама скажу, – сказала графиня, возмущенная тем, что осмелились смотреть, как на большую, на эту маленькую Наташу.
– Нет, ни за что, я сама, а вы слушайте у двери, – и Наташа побежала через гостиную в залу, где на том же стуле, у клавикорд, закрыв лицо руками, сидел Денисов. Он вскочил на звук ее легких шагов.
– Натали, – сказал он, быстрыми шагами подходя к ней, – решайте мою судьбу. Она в ваших руках!
– Василий Дмитрич, мне вас так жалко!… Нет, но вы такой славный… но не надо… это… а так я вас всегда буду любить.
Денисов нагнулся над ее рукою, и она услыхала странные, непонятные для нее звуки. Она поцеловала его в черную, спутанную, курчавую голову. В это время послышался поспешный шум платья графини. Она подошла к ним.
– Василий Дмитрич, я благодарю вас за честь, – сказала графиня смущенным голосом, но который казался строгим Денисову, – но моя дочь так молода, и я думала, что вы, как друг моего сына, обратитесь прежде ко мне. В таком случае вы не поставили бы меня в необходимость отказа.
– Г'афиня, – сказал Денисов с опущенными глазами и виноватым видом, хотел сказать что то еще и запнулся.
Наташа не могла спокойно видеть его таким жалким. Она начала громко всхлипывать.
– Г'афиня, я виноват перед вами, – продолжал Денисов прерывающимся голосом, – но знайте, что я так боготво'ю вашу дочь и всё ваше семейство, что две жизни отдам… – Он посмотрел на графиню и, заметив ее строгое лицо… – Ну п'ощайте, г'афиня, – сказал он, поцеловал ее руку и, не взглянув на Наташу, быстрыми, решительными шагами вышел из комнаты.

На другой день Ростов проводил Денисова, который не хотел более ни одного дня оставаться в Москве. Денисова провожали у цыган все его московские приятели, и он не помнил, как его уложили в сани и как везли первые три станции.
После отъезда Денисова, Ростов, дожидаясь денег, которые не вдруг мог собрать старый граф, провел еще две недели в Москве, не выезжая из дому, и преимущественно в комнате барышень.
Соня была к нему нежнее и преданнее чем прежде. Она, казалось, хотела показать ему, что его проигрыш был подвиг, за который она теперь еще больше любит его; но Николай теперь считал себя недостойным ее.
Он исписал альбомы девочек стихами и нотами, и не простившись ни с кем из своих знакомых, отослав наконец все 43 тысячи и получив росписку Долохова, уехал в конце ноября догонять полк, который уже был в Польше.



После своего объяснения с женой, Пьер поехал в Петербург. В Торжке на cтанции не было лошадей, или не хотел их смотритель. Пьер должен был ждать. Он не раздеваясь лег на кожаный диван перед круглым столом, положил на этот стол свои большие ноги в теплых сапогах и задумался.
– Прикажете чемоданы внести? Постель постелить, чаю прикажете? – спрашивал камердинер.
Пьер не отвечал, потому что ничего не слыхал и не видел. Он задумался еще на прошлой станции и всё продолжал думать о том же – о столь важном, что он не обращал никакого .внимания на то, что происходило вокруг него. Его не только не интересовало то, что он позже или раньше приедет в Петербург, или то, что будет или не будет ему места отдохнуть на этой станции, но всё равно было в сравнении с теми мыслями, которые его занимали теперь, пробудет ли он несколько часов или всю жизнь на этой станции.
Смотритель, смотрительша, камердинер, баба с торжковским шитьем заходили в комнату, предлагая свои услуги. Пьер, не переменяя своего положения задранных ног, смотрел на них через очки, и не понимал, что им может быть нужно и каким образом все они могли жить, не разрешив тех вопросов, которые занимали его. А его занимали всё одни и те же вопросы с самого того дня, как он после дуэли вернулся из Сокольников и провел первую, мучительную, бессонную ночь; только теперь в уединении путешествия, они с особенной силой овладели им. О чем бы он ни начинал думать, он возвращался к одним и тем же вопросам, которых он не мог разрешить, и не мог перестать задавать себе. Как будто в голове его свернулся тот главный винт, на котором держалась вся его жизнь. Винт не входил дальше, не выходил вон, а вертелся, ничего не захватывая, всё на том же нарезе, и нельзя было перестать вертеть его.
Вошел смотритель и униженно стал просить его сиятельство подождать только два часика, после которых он для его сиятельства (что будет, то будет) даст курьерских. Смотритель очевидно врал и хотел только получить с проезжего лишние деньги. «Дурно ли это было или хорошо?», спрашивал себя Пьер. «Для меня хорошо, для другого проезжающего дурно, а для него самого неизбежно, потому что ему есть нечего: он говорил, что его прибил за это офицер. А офицер прибил за то, что ему ехать надо было скорее. А я стрелял в Долохова за то, что я счел себя оскорбленным, а Людовика XVI казнили за то, что его считали преступником, а через год убили тех, кто его казнил, тоже за что то. Что дурно? Что хорошо? Что надо любить, что ненавидеть? Для чего жить, и что такое я? Что такое жизнь, что смерть? Какая сила управляет всем?», спрашивал он себя. И не было ответа ни на один из этих вопросов, кроме одного, не логического ответа, вовсе не на эти вопросы. Ответ этот был: «умрешь – всё кончится. Умрешь и всё узнаешь, или перестанешь спрашивать». Но и умереть было страшно.
Торжковская торговка визгливым голосом предлагала свой товар и в особенности козловые туфли. «У меня сотни рублей, которых мне некуда деть, а она в прорванной шубе стоит и робко смотрит на меня, – думал Пьер. И зачем нужны эти деньги? Точно на один волос могут прибавить ей счастья, спокойствия души, эти деньги? Разве может что нибудь в мире сделать ее и меня менее подверженными злу и смерти? Смерть, которая всё кончит и которая должна притти нынче или завтра – всё равно через мгновение, в сравнении с вечностью». И он опять нажимал на ничего не захватывающий винт, и винт всё так же вертелся на одном и том же месте.
Слуга его подал ему разрезанную до половины книгу романа в письмах m mе Suza. [мадам Сюза.] Он стал читать о страданиях и добродетельной борьбе какой то Аmelie de Mansfeld. [Амалии Мансфельд.] «И зачем она боролась против своего соблазнителя, думал он, – когда она любила его? Не мог Бог вложить в ее душу стремления, противного Его воле. Моя бывшая жена не боролась и, может быть, она была права. Ничего не найдено, опять говорил себе Пьер, ничего не придумано. Знать мы можем только то, что ничего не знаем. И это высшая степень человеческой премудрости».
Всё в нем самом и вокруг него представлялось ему запутанным, бессмысленным и отвратительным. Но в этом самом отвращении ко всему окружающему Пьер находил своего рода раздражающее наслаждение.
– Осмелюсь просить ваше сиятельство потесниться крошечку, вот для них, – сказал смотритель, входя в комнату и вводя за собой другого, остановленного за недостатком лошадей проезжающего. Проезжающий был приземистый, ширококостый, желтый, морщинистый старик с седыми нависшими бровями над блестящими, неопределенного сероватого цвета, глазами.
Пьер снял ноги со стола, встал и перелег на приготовленную для него кровать, изредка поглядывая на вошедшего, который с угрюмо усталым видом, не глядя на Пьера, тяжело раздевался с помощью слуги. Оставшись в заношенном крытом нанкой тулупчике и в валеных сапогах на худых костлявых ногах, проезжий сел на диван, прислонив к спинке свою очень большую и широкую в висках, коротко обстриженную голову и взглянул на Безухого. Строгое, умное и проницательное выражение этого взгляда поразило Пьера. Ему захотелось заговорить с проезжающим, но когда он собрался обратиться к нему с вопросом о дороге, проезжающий уже закрыл глаза и сложив сморщенные старые руки, на пальце одной из которых был большой чугунный перстень с изображением Адамовой головы, неподвижно сидел, или отдыхая, или о чем то глубокомысленно и спокойно размышляя, как показалось Пьеру. Слуга проезжающего был весь покрытый морщинами, тоже желтый старичек, без усов и бороды, которые видимо не были сбриты, а никогда и не росли у него. Поворотливый старичек слуга разбирал погребец, приготовлял чайный стол, и принес кипящий самовар. Когда всё было готово, проезжающий открыл глаза, придвинулся к столу и налив себе один стакан чаю, налил другой безбородому старичку и подал ему. Пьер начинал чувствовать беспокойство и необходимость, и даже неизбежность вступления в разговор с этим проезжающим.
Слуга принес назад свой пустой, перевернутый стакан с недокусанным кусочком сахара и спросил, не нужно ли чего.
– Ничего. Подай книгу, – сказал проезжающий. Слуга подал книгу, которая показалась Пьеру духовною, и проезжающий углубился в чтение. Пьер смотрел на него. Вдруг проезжающий отложил книгу, заложив закрыл ее и, опять закрыв глаза и облокотившись на спинку, сел в свое прежнее положение. Пьер смотрел на него и не успел отвернуться, как старик открыл глаза и уставил свой твердый и строгий взгляд прямо в лицо Пьеру.
Пьер чувствовал себя смущенным и хотел отклониться от этого взгляда, но блестящие, старческие глаза неотразимо притягивали его к себе.


– Имею удовольствие говорить с графом Безухим, ежели я не ошибаюсь, – сказал проезжающий неторопливо и громко. Пьер молча, вопросительно смотрел через очки на своего собеседника.