Ошибка «Глазго»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ошибка «Глазго»
англ. HMS Glasgow error

Ошибка «Глазго» — марка Фолклендов
с изображением HMS Glasgow, 1964 (Скотт #151a)
Тип марки (марок)

коммеморативная

Страна выпуска

Фолклендские острова Фолклендские острова

Дата выпуска

8 декабря 1964

Номинал

6 пенсов

Зубцовка

13

Причина редкости

оформительская ошибка

Тираж (экз.)

60

Сохранилось (экз.)

предположительно 17

Оценка (Гиббонс)

£38 000 (2007)

«Ошибка „Глазго“» (англ. HMS Glasgow error) — филателистическое название почтовой марки Фолклендских островов 1964 года  (Скотт #151a; SG #216а), выпущенной в памятной серии в честь 50-летия Фолклендского боя и содержащей сюжетную (оформительскую) ошибку[1].





Описание

Ошибка оформления состоит в том, что на марке номиналом в 6 пенсов вместо рисунка крейсера «Кент»[en] изображён крейсер «Глазго»[2], который также запечатлён на другой марке этой серии номиналом в 2½ пенса. Вероятно, был напечатан один лист[1] таких марок (60 штук), при этом известны только 17 экземпляров данной марки.

Филателистическая ценность

Единственный марочный лист с ошибкой, по-видимому, был послан филателистическому дилеру в США, который ошибку не заметил и распространял марки как обычные[1].

Одна из марок из коллекции сэра Гавейна Бейли[en] (1934—2003) была продана в 2004 году за 24 000 фунтов стерлингов, другой экземпляр был реализован в мае 2005 года за 29 000 швейцарских франков. В декабре 2006 года ещё одна марка ушла за 30 555 фунтов стерлингов[3].

См. также

Напишите отзыв о статье "Ошибка «Глазго»"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.stampmagazine.co.uk/content/worlds_rarest/qe2.html Queen Elizabeth II rarities]. World's Rarest Stamps(недоступная ссылка — история). Stamp Magazine. — en. Проверено 27 ноября 2010. [web.archive.org/20061004103113/www.stampmagazine.co.uk/content/worlds_rarest/qe2.html Архивировано из первоисточника 4 октября 2006].
  2. [www.errors.info/Item.aspx?itemid=1785&setid=530&index=1&countryid=24&wvar=&continentid=&catno=&desc=&from=&to=&perfs=&gum=&printer=&ptype=&designer=&theme=&var=&source=&fastfind=&p=1&ipp=10&order=1&asc=1&vwss=2&vwit=1&search=Quick FLK432: 6d Battle of the Falkland Islands Anniversary] (англ.). Falkland Islands. Pierron's Online Catalogue; Tom Pierron. Проверено 27 ноября 2010. [www.webcitation.org/68vWbdAKM Архивировано из первоисточника 5 июля 2012].
  3. [www.grosvenorauctions.com/news/news_dec06_post_sale.html Falklands and Egypt on Fire] (англ.). News(недоступная ссылка — история). Grosvenor Philatelic Auctions Ltd (Dec. 2006). Проверено 27 ноября 2010. [web.archive.org/20070206151713/www.grosvenorauctions.com/news/news_dec06_post_sale.html Архивировано из первоисточника 6 февраля 2007].

Отрывок, характеризующий Ошибка «Глазго»

Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.
– На другой бочок перевернуться хотят, – прошептал слуга и поднялся, чтобы переворотить лицом к стене тяжелое тело графа.
Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала: