Love Me Do

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Love Me Do»
Сингл The Beatles
с альбома Please Please Me
Сторона «А»

Love Me Do

Сторона «Б»

P.S. I Love You

Выпущен

5 октября, 1962
27 апреля, 1964 (США)

Формат

7”

Записан

6 июня, 4 и 11 сентября 1962
EMI Studios, Лондон

Жанр

Поп-рок

Длительность

2:18

Продюсер

Джордж Мартин

Лейбл

Parlophone R4949
Capitol Canada 72076
Tollie 9008

Хронология синглов «Битлз»

Love Me Do
(1962)
Please Please Me
(1963)
</td></tr>
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Love Me Do (рус. Люби же меня) — первый британский сингл группы The Beatles и их первая пластинка на лейбле Parlophone.[1] В Великобритании сингл был выпущен 5 октября 1962 года и достиг № 17 в чарте страны. В США он вышел в 1964 году и достиг #1 чарта Billboard Hot 100.





История песни

Это одна из первых песен коллектива. Сочинил песню Пол Маккартни в возрасте 16 лет (1958-59), когда прогуливал занятия в школе.[2] Позже Джон Леннон добавил к композиции 8 тактов в середине с другой гармонией.[2][3][4]

Love Me Do была записана в трёх версиях с тремя разными барабанщиками:

Тем не менее, сингл был выпущен в версии со Старром, так как «версия от 11 сентября, в итоге, не имела каких-либо значительных улучшений».[5]

Love Me Do ни разу не выпускалась в стерео варианте.

Исполнение

В британской версии сингла, в альбомах The Beatles Rarities (Capitol SHAL 12060, 1980) и Past Masters:

В американской версии сингла, в альбомах Please Please Me, Introducing... The Beatles ( Vee Jay VJLP 1062 / SR 1062, 1963), The Early Beatles, The Beatles’ Hits и 1:

  • Джон Леннон — губная гармошка, вокал
  • Пол Маккартни — бас-гитара, вокал
  • Джордж Харрисон — акустическая гитара
  • Ринго Старр — тамбурин
  • Энди Уайт — барабаны

В альбоме Anthology 1:

  • Джон Леннон — губная гармошка, вокал
  • Пол Маккартни — электрическая бас-гитара, вокал
  • Джордж Харрисон — электрическая сопрано-гитара
  • Пит Бест — барабаны

Чарты

Чарт Год Пиковая
позиция
UK Singles Chart 1962 17
U.S. Billboard Hot 100 1964 1
Canada CHUM Chart 1964 4
UK Singles Chart 1982 4
Предшественник:
«My Guy» Мэри Уэллс
Billboard Hot 100 #1 single
30 мая 1964 (одна неделя)

Преемник:
«Chapel of Love» поп-группы The Dixie Cups

Напишите отзыв о статье "Love Me Do"

Примечания

  1. Beatles.ru.
  2. 1 2 Harry, 1992, p. 413.
  3. Miles (1997).
  4. Beatles Interview Database, 2009.
  5. Lewisohn, p. 22.

Источники

  • [www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp?cfrom=1&msg_id=15459&cpage=1&forum_id=1 LOVE ME DO: подстрочный перевод, комментарии]. Beatles.ru (19.04.2008). Проверено 5 октября 2010. [www.webcitation.org/67x8eFlvb Архивировано из первоисточника 26 мая 2012].
  • Badman Keith. The Beatles Off The Record.
  • The Beatles. The Beatles Anthology. — San Francisco: Chronicle Books, 2000. — ISBN 0-8118-2684-8.
  • [www.beatlesinterviews.org/dba01please.html Please Please Me]. Beatles Interview Database. Проверено 14 июля 2009. [www.webcitation.org/67x8gJcR6 Архивировано из первоисточника 26 мая 2012].
  • [www.thebeatles.com.hk/discography/details.php?diRecord=%22Love+Me+Do%22%2F%22P.S.+I+Love+You%22&diCategory=CD+Single%2FEP&diDate=1992-10-02&diCountry=UK "Love Me Do"/"P.S. I Love You"](недоступная ссылка — история). The Beatles Studio. Проверено 2 октября 2009. [web.archive.org/20090920193944/www.thebeatles.com.hk/discography/details.php?diRecord=%22Love+Me+Do%22/%22P.S.+I+Love+You%22&diCategory=CD+Single/EP&diDate=1992-10-02&diCountry=UK Архивировано из первоисточника 20 сентября 2009].
  • [cashboxmagazine.com/archives/60s_files/19640425.html Cash Box Top 100 Singles]. Cash Box (25 April 1964). Проверено 12 ноября 2009. [www.webcitation.org/67x8gn4qs Архивировано из первоисточника 26 мая 2012].
  • Emerick Geoff. Here, There and Everywhere: My Life Recording the Music of the Beatles. — New York: Penguin Books, 2006. — ISBN 1-592-40179-1.
  • Harry Bill. The Ultimate Beatles Encyclopedia. — London: Virgin Books, 1992. — ISBN 0-86369-681-3.
  • Lewisohn, Mark. «1000 Days Of Beatlemania». Mojo Magazine (Special Limited Edition).
  • Lewisohn Mark. The Beatles Recording Sessions. — New York: Harmony Books, 1988. — ISBN 0-517-57066-1.
  • MacDonald Ian. Revolution in the Head: The Beatles' Records and the Sixties. — Second Revised. — London: Pimlico (Rand), 2005. — ISBN 1-844-13828-3.
  • Martin George. Summer of Love. — 1995.
  • Marsden, Gerry. «Beatles Special». Q Magazine.
  • Miles Barry. Paul McCartney: Many Years From Now. — New York: Henry Holt and Company, 1997. — ISBN 0-8050-5249-6.
  • Norman Philip. Shout!. — London: Penguin Books, 1993. — ISBN 0-14-017410-9.
  • Salewicz Chris. McCartney-The Biography. — London: Queen Anne Press, 1986. — ISBN 0-356-124541-1.
  • Seely, Robert [www.math.mcgill.ca/rags/music/beatcan.html The Beatles in Canada] (2009). Проверено 12 ноября 2009. [www.webcitation.org/67x8hDNEh Архивировано из первоисточника 26 мая 2012].
  • Southall Brian. Abbey Road. The Story of the World's Most Famous Recording Studios. — London: Patrick Stephens, 1982. — ISBN 0-85059-810-9.
  • Spitz Bob. The Beatles: The Biography. — Boston: Little, Brown, 2005. — ISBN 0-316-80352-9.
  • MacDonald Ian. Revolution in the Head: The Beatles' Records and the Sixties. — London: Pimlico (Rand), 1998. — ISBN 0-7126-6697-4.

Ссылки

  • [www.icce.rug.nl/~soundscapes/DATABASES/AWP/lmd.shtml Alan W. Pollack’s Notes on «Love Me Do»]
  • [www.beatlesbible.com/songs/love-me-do/ The Beatles Bible: Love Me Do]
  • [www.beatles-discography.com/song-by-song/?s=love-me-do Song-by-Song Listing for «Love Me Do»] (недоступная ссылка с 12-08-2013 (3910 дней) — историякопия)
  • [www.patmissin.com/ffaq/q29.html What harmonica did John Lennon use to play the intro to «Love Me Do» and other songs by The Beatles?]

Отрывок, характеризующий Love Me Do

Люди собрались около Наташи и до тех пор не могли поверить тому странному приказанию, которое она передавала, пока сам граф именем своей жены не подтвердил приказания о том, чтобы отдавать все подводы под раненых, а сундуки сносить в кладовые. Поняв приказание, люди с радостью и хлопотливостью принялись за новое дело. Прислуге теперь это не только не казалось странным, но, напротив, казалось, что это не могло быть иначе, точно так же, как за четверть часа перед этим никому не только не казалось странным, что оставляют раненых, а берут вещи, но казалось, что не могло быть иначе.
Все домашние, как бы выплачивая за то, что они раньше не взялись за это, принялись с хлопотливостью за новое дело размещения раненых. Раненые повыползли из своих комнат и с радостными бледными лицами окружили подводы. В соседних домах тоже разнесся слух, что есть подводы, и на двор к Ростовым стали приходить раненые из других домов. Многие из раненых просили не снимать вещей и только посадить их сверху. Но раз начавшееся дело свалки вещей уже не могло остановиться. Было все равно, оставлять все или половину. На дворе лежали неубранные сундуки с посудой, с бронзой, с картинами, зеркалами, которые так старательно укладывали в прошлую ночь, и всё искали и находили возможность сложить то и то и отдать еще и еще подводы.
– Четверых еще можно взять, – говорил управляющий, – я свою повозку отдаю, а то куда же их?
– Да отдайте мою гардеробную, – говорила графиня. – Дуняша со мной сядет в карету.
Отдали еще и гардеробную повозку и отправили ее за ранеными через два дома. Все домашние и прислуга были весело оживлены. Наташа находилась в восторженно счастливом оживлении, которого она давно не испытывала.
– Куда же его привязать? – говорили люди, прилаживая сундук к узкой запятке кареты, – надо хоть одну подводу оставить.
– Да с чем он? – спрашивала Наташа.
– С книгами графскими.
– Оставьте. Васильич уберет. Это не нужно.
В бричке все было полно людей; сомневались о том, куда сядет Петр Ильич.
– Он на козлы. Ведь ты на козлы, Петя? – кричала Наташа.
Соня не переставая хлопотала тоже; но цель хлопот ее была противоположна цели Наташи. Она убирала те вещи, которые должны были остаться; записывала их, по желанию графини, и старалась захватить с собой как можно больше.


Во втором часу заложенные и уложенные четыре экипажа Ростовых стояли у подъезда. Подводы с ранеными одна за другой съезжали со двора.
Коляска, в которой везли князя Андрея, проезжая мимо крыльца, обратила на себя внимание Сони, устраивавшей вместе с девушкой сиденья для графини в ее огромной высокой карете, стоявшей у подъезда.
– Это чья же коляска? – спросила Соня, высунувшись в окно кареты.
– А вы разве не знали, барышня? – отвечала горничная. – Князь раненый: он у нас ночевал и тоже с нами едут.
– Да кто это? Как фамилия?
– Самый наш жених бывший, князь Болконский! – вздыхая, отвечала горничная. – Говорят, при смерти.
Соня выскочила из кареты и побежала к графине. Графиня, уже одетая по дорожному, в шали и шляпе, усталая, ходила по гостиной, ожидая домашних, с тем чтобы посидеть с закрытыми дверями и помолиться перед отъездом. Наташи не было в комнате.
– Maman, – сказала Соня, – князь Андрей здесь, раненый, при смерти. Он едет с нами.
Графиня испуганно открыла глаза и, схватив за руку Соню, оглянулась.
– Наташа? – проговорила она.
И для Сони и для графини известие это имело в первую минуту только одно значение. Они знали свою Наташу, и ужас о том, что будет с нею при этом известии, заглушал для них всякое сочувствие к человеку, которого они обе любили.
– Наташа не знает еще; но он едет с нами, – сказала Соня.
– Ты говоришь, при смерти?
Соня кивнула головой.
Графиня обняла Соню и заплакала.
«Пути господни неисповедимы!» – думала она, чувствуя, что во всем, что делалось теперь, начинала выступать скрывавшаяся прежде от взгляда людей всемогущая рука.
– Ну, мама, все готово. О чем вы?.. – спросила с оживленным лицом Наташа, вбегая в комнату.
– Ни о чем, – сказала графиня. – Готово, так поедем. – И графиня нагнулась к своему ридикюлю, чтобы скрыть расстроенное лицо. Соня обняла Наташу и поцеловала ее.
Наташа вопросительно взглянула на нее.
– Что ты? Что такое случилось?
– Ничего… Нет…
– Очень дурное для меня?.. Что такое? – спрашивала чуткая Наташа.
Соня вздохнула и ничего не ответила. Граф, Петя, m me Schoss, Мавра Кузминишна, Васильич вошли в гостиную, и, затворив двери, все сели и молча, не глядя друг на друга, посидели несколько секунд.
Граф первый встал и, громко вздохнув, стал креститься на образ. Все сделали то же. Потом граф стал обнимать Мавру Кузминишну и Васильича, которые оставались в Москве, и, в то время как они ловили его руку и целовали его в плечо, слегка трепал их по спине, приговаривая что то неясное, ласково успокоительное. Графиня ушла в образную, и Соня нашла ее там на коленях перед разрозненно по стене остававшимися образами. (Самые дорогие по семейным преданиям образа везлись с собою.)
На крыльце и на дворе уезжавшие люди с кинжалами и саблями, которыми их вооружил Петя, с заправленными панталонами в сапоги и туго перепоясанные ремнями и кушаками, прощались с теми, которые оставались.
Как и всегда при отъездах, многое было забыто и не так уложено, и довольно долго два гайдука стояли с обеих сторон отворенной дверцы и ступенек кареты, готовясь подсадить графиню, в то время как бегали девушки с подушками, узелками из дому в кареты, и коляску, и бричку, и обратно.
– Век свой все перезабудут! – говорила графиня. – Ведь ты знаешь, что я не могу так сидеть. – И Дуняша, стиснув зубы и не отвечая, с выражением упрека на лице, бросилась в карету переделывать сиденье.
– Ах, народ этот! – говорил граф, покачивая головой.
Старый кучер Ефим, с которым одним только решалась ездить графиня, сидя высоко на своих козлах, даже не оглядывался на то, что делалось позади его. Он тридцатилетним опытом знал, что не скоро еще ему скажут «с богом!» и что когда скажут, то еще два раза остановят его и пошлют за забытыми вещами, и уже после этого еще раз остановят, и графиня сама высунется к нему в окно и попросит его Христом богом ехать осторожнее на спусках. Он знал это и потому терпеливее своих лошадей (в особенности левого рыжего – Сокола, который бил ногой и, пережевывая, перебирал удила) ожидал того, что будет. Наконец все уселись; ступеньки собрались и закинулись в карету, дверка захлопнулась, послали за шкатулкой, графиня высунулась и сказала, что должно. Тогда Ефим медленно снял шляпу с своей головы и стал креститься. Форейтор и все люди сделали то же.