Past Masters

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Past Masters
Сборник The Beatles
Дата выпуска

7 марта 1988

Записан

4 сентября 1962 – 4 января 1970,
EMI (Abbey Road), Trident, Olympic и Apple studios, Лондон; Pathé Marconi Studio, Париж; EMI Studios, Бомбей

Жанр

Рок

Длительность

93:29

Продюсер

Джордж Мартин

Лейбл

Parlophone, Capitol, Apple

Профессиональные рецензии
Хронология The Beatles
20 Greatest Hits
(1982)
Past Masters
(1988)
The Beatles Box Set
(1988)
К:Альбомы 1988 года

Past Masters (рус. Мастера прошлого) — двухдисковый сборник композиций группы The Beatles, выпущенный в 1988 году как часть издания полного каталога записей группы на CD-дисках.[9] Сформированная известным авторитетом в области The Beatles Марком Льюисоном, эта коллекция многих величайших хитов группы, а также и редких записей включает в себя все записи, выпущенные в продажу, которые не были изданы на двенадцати оригинальных (так называемых в среде коллекционеров «номерных») альбомах The Beatles, изданных в Великобритании, или на LP-альбоме Magical Mystery Tour, изданном в США.[9][10]

В основном содержимое Past Masters составляют песни, вышедшие на сторонах «А» и «Б» синглов, включая версии для синглов тех песен, которые в иных вариантах присутствуют на альбомах группы. Также включены все композиции с вышедшего только в Великобритании мини-альбома (EP) Long Tall Sally, ещё две песни, записанные на немецком языке, одна песня, специально записанная для выпуска на американском рынке, и ещё одна, выпущенная на благотворительном сборнике.[9]

Название «Past Masters» до этого уже использовалось EMI для серии из трех не имеющих отношение к The Beatles переизданий синглов.[11]





Об альбоме

Past Masters сначала были изданы как отдельные CD — Past Masters, Volume One (рус. Том 1) и Past Masters, Volume Two (рус. Том 2) — 7 марта 1988; эти два CD-диска были включены в бокс-сет The Beatles Box Set.

Двойной виниловый LP-альбом под названием Past Masters, Volumes One & Two (рус. Тома 1 и 2) был вскоре издан в США (24 октября 1988) и в Великобритании (10 ноября 1988). Это был последний альбом The Beatles, выпущенный на виниловых грампластинках, перед тем, как звукозаписывающая индустрия в 1989 прекратила выпуск виниловых изданий массовыми тиражами, предпочтя им выпуск альбомов на компакт-дисках.[12] Все последующие новые альбомы The Beatles издавались на виниле уже только ограниченными тиражами.[13]

Комплект из двух CD-дисков, Past Masters, в который вошли оба тома, был выпущен 9 сентября 2009, как часть серии ремастированных записей из каталога The Beatles, и был включен в бокс-сет The Beatles Stereo Box Set.[14] Это издание включало в себя стерео-миксы песен «From Me to You» и «Thank You Girl». В бокс-сете The Beatles in Mono альбом Mono Masters занял место Past Masters, включая в себя тот же трек-лист в моно-миксах (но в Mono Masters не вошли песни, для которых не были созданы именно «истинно монофонические» треки: The Ballad Of John & Yoko, Old Brown Shoe, Let It Be (их место заняли моно-версии четырёх песен с 1-й стороны альбома «Yellow Submarine»).

Список композиций

Треки записаны в стерео, если не указано как «моно». Указанные даты являются датами первоначального издания, а не записи трека.

Все песни написаны Джоном Ленноном и Полом Маккартни, если не указано особо.

Past Masters, Volume One

Содержит записи, первоначально выпущенные между 1962 и 1965 годами:

  • 11 треков с британских синглов (включая песни со сторон «А» и «Б»)
  • 2 трека с сингла, выпущенного в Германии, с немецким текстом: «Komm, gib mir deine Hand»/«Sie liebt dich»
  • 4 трека с мини-альбома (EP) Long Tall Sally
  • Первоначально выпускавшийся только в США трек «Bad Boy», с альбома Beatles VI (1965 г.). Позже (в 1966 г.) выпущен в Англии на сборнике 'Oldies (But Goldies)'
НазваниеВедущий вокал Длительность
1. «Love Me Do» (со стороны "А" оригинального сингла, выпущенного Parlophone 5 октября 1962 (номер по каталогу 45-R4949); записано 4 сентября 1962, на барабанах играет Ринго Старр; моно)Пол Маккартни, Джон Леннон 2:24
2. «From Me to You» (со стороны "А" сингла, выпущенного 11 апреля 1963; моно; стерео на ремастеринге, выпущенном в 2009)Леннон, Маккартни 1:58
3. «Thank You Girl» (со стороны "Б" сингла, выпущенного 11 апреля 1963; моно; стерео на ремастеринге, выпущенном в 2009)Леннон, Маккартни 2:04
4. «She Loves You» (со стороны "А" сингла, выпущенного 23 августа 1963; моно)Леннон, Маккартни 2:21
5. «I’ll Get You» (со стороны "Б" сингла, выпущенного 23 августа 1963; моно)Леннон, Маккартни 2:06
6. «I Want to Hold Your Hand» (со стороны "А" сингла, выпущенного 29 ноября 1963)Леннон, Маккартни 2:27
7. «This Boy» (со стороны "А" сингла, выпущенного 29 ноября 1963)Леннон, Маккартни, Харрисон 2:16
8. «Komm, gib mir deine Hand» (Lennon/McCartney/Nicolas/Hellmer) (с выпущенного 5 марта 1964 в Германии сингла; очень узкая стереопанорама, более широкая стереопанорама на ремастеринге 2009 года)Леннон, Маккартни 2:27
9. «Sie liebt dich» (Lennon/McCartney/Nicolas/Montague) (с выпущенного 5 марта 1964 в Германии сингла; очень узкая стереопанорама, более широкая стереопанорама на ремастеринге 2009 года)Леннон, Маккартни 2:20
10. «Long Tall Sally» (Enotris Johnson, Robert Blackwell, Ричард Пенниман) (с вышедшего 19 июня 1964 мини-альбома Long Tall Sally)Маккартни 2:03
11. «I Call Your Name» (с мини-альбома Long Tall Sally EP)Леннон 2:09
12. «Slow Down» (Ларри Уильямс) (с мини-альбома Long Tall Sally EP)Леннон 2:56
13. «Matchbox» (Карл Перкинс) (с мини-альбома Long Tall Sally EP)Ринго Старр 1:59
14. «I Feel Fine» (со стороны "А" сингла, выпущенного 27 ноября 1964)Леннон 2:20
15. «She's a Woman» (со стороны "Б" сингла, выпущенного 27 ноября 1964)Маккартни 3:03
16. «Bad Boy» (Уильямс) (с вышедшего 14 июня 1965 в США альбома Beatles VI, и вышедшего в Великобритании 10 декабря 1966 альбома A Collection of Beatles Oldies)Леннон 2:21
17. «Yes It Is» (со стороны "Б" сингла "Ticket to Ride", вышедшего 9 апреля 1965)Леннон, Маккартни, Харрисон 2:43
18. «I'm Down» (со стороны "Б" сингла "Help!", вышедшего 23 июля 1965)Маккартни 2:32
42:28

Past Masters, Volume Two

Содержит записи, первоначально выпущенные между 1965 и 1970 годами:

НазваниеВедущий вокал Длительность
1. «Day Tripper» (со стороны "А" двойного сингла, выпущенного 3 декабря 1965)Леннон, Маккартни 2:50
2. «We Can Work It Out» (со стороны "А" двойного сингла, выпущенного 3 декабря 1965)Маккартни, Леннон 2:16
3. «Paperback Writer» (со стороны "А" сингла, выпущенного 10 июня 1966)Маккартни 2:19
4. «Rain» (со стороны "Б" сингла, выпущенного 10 июня 1966)Леннон 3:02
5. «Lady Madonna» (со стороны "А" сингла, выпущенного 15 марта 1968)Маккартни 2:18
6. «The Inner Light» (Джордж Харрисон) (со стороны "Б" сингла, выпущенного 15 марта 1968)Харрисон 2:37
7. «Hey Jude» (со стороны "А" сингла, выпущенного 30 августа 1968)Маккартни 7:08
8. «Revolution» (со стороны "Б" сингла, выпущенного 30 августа 1968)Леннон 3:25
9. «Get Back» (со стороны "А" сингла, выпущенного 11 апреля 1969)Маккартни 3:15
10. «Don't Let Me Down» (со стороны "Б" сингла, выпущенного 11 апреля 1969)Леннон, Маккартни 3:35
11. «The Ballad of John and Yoko» (со стороны "А" сингла, выпущенного 30 мая 1969)Леннон 3:00
12. «Old Brown Shoe» (Харрисон) (со стороны "Б" сингла, выпущенного 30 мая 1969)Харрисон 3:18
13. «Across the Universe» (версия для благотворительного альбома в пользу Всемирного фонда дикой природы, вышедшего под названием No One's Gonna Change Our World12 декабря 1969)Леннон 3:49
14. «Let It Be» (со стороны "А" сингла, выпущенного 6 марта 1970)Маккартни 3:51
15. «You Know My Name (Look Up the Number)» (со стороны "Б" сингла, выпущенного 6 марта 1970; моно)Леннон и Маккартни 4:19
51:01

Past Masters, Volumes One & Two

Диск 1
Сторона 1
НазваниеВедущий вокал Длительность
1. «Love Me Do» Пол Маккартни, Джон Леннон 2:24
2. «From Me to You» Леннон, Маккартни 1:58
3. «Thank You Girl» Леннон, Маккартни 2:04
4. «She Loves You» Леннон, Маккартни 2:21
5. «I’ll Get You» Леннон, Маккартни 2:06
6. «I Want to Hold Your Hand» Леннон, Маккартни 2:27
7. «This Boy» Леннон, Маккартни, Харрисон 2:16
8. «Komm, Gib Mir Deine Hand» (Lennon/McCartney/Nicolas/Hellmer)Леннон, Маккартни 2:27
9. «Sie Liebt Dich» (Lennon/McCartney/Nicolas/Montague)Леннон, Маккартни 2:20
Сторона 2
НазваниеВедущий вокал Длительность
10. «Long Tall Sally» (Enotris Johnson, Robert Blackwell, Ричард Пенниман)Маккартни 2:03
11. «I Call Your Name» Леннон 2:09
12. «Slow Down» (Ларри Уильямс)Леннон 2:56
13. «Matchbox» (Карл Перкинс)Ринго Старр 1:59
14. «I Feel Fine» Леннон 2:20
15. «She's a Woman» Маккартни 3:03
16. «Bad Boy» (Уильямс)Леннон 2:21
17. «Yes It Is» Леннон, Маккартни, Харрисон 2:43
18. «I'm Down» Маккартни 2:32
Диск 2
Сторона 3[15]
НазваниеВедущий вокал Длительность
1. «Day Tripper» Леннон, Маккартни 2:50
2. «We Can Work It Out» Маккартни, Леннон 2:16
3. «Paperback Writer» Маккартни 2:19
4. «Rain» Леннон 3:02
5. «Lady Madonna» Маккартни 2:18
6. «The Inner Light» (Джордж Харрисон)Харрисон 2:37
7. «Hey Jude» Маккартни 7:08
8. «Revolution» Леннон 3:25
Сторона 4
НазваниеВедущий вокал Длительность
9. «Get Back» Маккартни 3:15
10. «Don't Let Me Down» Леннон, Маккартни 3:35
11. «The Ballad of John and Yoko» Леннон 3:00
12. «Old Brown Shoe» (Харрисон)Харрисон 3:18
13. «Across the Universe» Леннон 3:49
14. «Let It Be» Маккартни 3:51
15. «You Know My Name (Look Up the Number)» Леннон и Маккартни 4:19

Mono Masters

</td></tr>
Mono Masters
Сборник The Beatles
Дата выпуска

9 сентября 2009 (как часть бокс-сета The Beatles in Mono)

Жанр

Рок

Длительность

99:02

Продюсер

Джордж Мартин

Лейблы

Parlophone, Capitol, Apple

Профессиональные рецензии
  • Allmusic [www.allmusic.com/album/the-beatles-mono-box-set-mw0000819912 ссылка]
К:Альбомы 2009 года

Mono Masters — сборник, содержащий только монофонические треки, названный Mono Masters (чтобы сохранить аналогию с Past Masters), был включен как часть в бокс-сет The Beatles in Mono.[16] Целью создания этого бокс-сета было собрать в одном комплекте все записи The Beatles, который выпускались или подготавливались к выпуску именно как монофонические миксы (в бокс-сет не вошли миксы, сделанные и выпущенные позднее только как стереофонические, а также моно-миксы, сделанные путём простого сложения двух каналов стерео-микса). В результате, трек-лист Mono Masters отличается от трек-листа Past Masters на второй половине второго диска, поскольку в последний период работы The Beatles были записаны песни, для которых никогда не делались моно-миксы («Old Brown Shoe», «The Ballad of John and Yoko» и «Let It Be»), и добавлены несколько песен, выпущенных на стерео-альбомах, но для которых, однако, были созданы (но не выпускались) моно-миксы.

Об альбоме

Треки 9-12 и 15 были подготовлены в марте 1969 для выпуска монофонического мини-альбома Yellow Submarine, но из-за плохого приема публикой альбома Yellow Submarine проект был прекращён. Позже треки выпускались только в стерео-вариантах (или в моно-версиях, искусственно созданных из стерео-вариантов путём сложения сигнала из обоих каналов; англ. mixdown, or «fold-down»), но «истинно монофонические» миксы этих треков так и не были выпущены до Mono Masters.

Песня «Get Back» (со стороны «Б» сингла «Don’t Let Me Down») была последним миксом The Beatles, сделанным специально в моно-звучании. На сингле в Великобритании был выпущен этот моно-микс, но публике в США он не был доступен, так как в США тогда же был выпущен только стерео-микс.

Таким образом, стерео-синглы, включенные в Past Masters, для которых не существует «истинных» моно-миксов, в этом сборнике отсутствуют.

Mono Masters. Список композиций

Все песни написаны Джоном Ленноном и Полом Маккартни, если не указано особо.

Диск 1
НазваниеLead vocals Длительность
1. «Love Me Do» (from 5 October 1962 A-side, the original single version on Parlophone, catalogue number 45-R4949; recorded on 4 September 1962, featuring Ringo Starr on drums)McCartney with Lennon 2:25
2. «From Me to You» (from 11 April 1963 A-side)Lennon and McCartney 1:57
3. «Thank You Girl» (from 11 April 1963 B-side)Lennon and McCartney 2:04
4. «She Loves You» (from 23 August 1963 A-side)Lennon and McCartney 2:21
5. «I’ll Get You» (from 23 August 1963 B-side)Lennon with McCartney 2:06
6. «I Want to Hold Your Hand» (from 29 November 1963 A-side)Lennon and McCartney 2:26
7. «This Boy» (from 29 November 1963 B-side)Lennon with Harrison and McCartney 2:16
8. «Komm, Gib Mir Deine Hand» (Lennon/McCartney/Nicolas/Hellmer) (from 5 March 1964 German single)Lennon and McCartney 2:26
9. «Sie Liebt Dich» (Lennon/McCartney/Nicolas/Montague) (from 5 March 1964 German single)Lennon and McCartney 2:19
10. «Long Tall Sally» (Enotris Johnson, Robert Blackwell, Richard Penniman) (from 19 June 1964 Long Tall Sally EP)McCartney 2:03
11. «I Call Your Name» (from Long Tall Sally EP)Lennon 2:11
12. «Slow Down» (Larry Williams) (from Long Tall Sally EP)Lennon 2:57
13. «Matchbox» (Carl Perkins) (from Long Tall Sally EP)Starr 1:59
14. «I Feel Fine» (from 27 November 1964 A-side)Lennon 2:23
15. «She's a Woman» (from 27 November 1964 B-side)McCartney 3:04
16. «Bad Boy» (Williams) (from 14 June 1965 US album Beatles VI, 10 December 1966 UK album A Collection of Beatles Oldies)Lennon 2:20
17. «Yes It Is» (from 9 April 1965 B-side of "Ticket to Ride")Lennon, McCartney and Harrison 2:42
18. «I'm Down» (from 23 July 1965 B-side of "Help!")McCartney 2:38
42:37
Диск 2
НазваниеLead vocals Длительность
1. «Day Tripper» (from 3 December 1965 double A-side)Lennon and McCartney 2:52
2. «We Can Work It Out» (from 3 December 1965 double A-side)McCartney with Lennon 2:15
3. «Paperback Writer» (from 10 June 1966 A-side)McCartney 2:26
4. «Rain» (from 10 June 1966 B-side)Lennon 3:01
5. «Lady Madonna» (from 15 March 1968 A-side)McCartney 2:17
6. «The Inner Light» (Harrison) (from 15 March 1968 B-side)Harrison 2:36
7. «Hey Jude» (from 30 August 1968 A-side)McCartney 7:20
8. «Revolution» (from 30 August 1968 single version B-side)Lennon 3:25
9. «Only a Northern Song» (Harrison) (previously unreleased April 1967[17] mono mix)Harrison 3:26
10. «All Together Now» (previously unreleased May 1967[17] mono mix)McCartney 2:11
11. «Hey Bulldog» (previously unreleased February 1968[17] mono mix)Lennon with McCartney 3:14
12. «It's All Too Much» (Harrison) (previously unreleased October 1968[17] mono mix)Harrison 6:22
13. «Get Back» (from 11 April 1969 single version A-side)McCartney 3:11
14. «Don't Let Me Down» (from 11 April 1969 B-side)Lennon with McCartney 3:33
15. «Across the Universe» (previously unreleased 1969 mono mix of the «Wildlife» version)Lennon 3:50
16. «You Know My Name (Look Up the Number)» (from 6 March 1970 B-side)Lennon and McCartney 4:24
56:25

Напишите отзыв о статье "Past Masters"

Примечания

  1. Erlewine, Stephen Thomas [[www.allmusic.com/album/r1539/review Past Masters] (англ.) на сайте Allmusic Review: Past Masters, Vol. 1]. Rovi Corporation. Проверено 16 апреля 2011.
  2. Erlewine, Stephen Thomas [[www.allmusic.com/album/r1540/review Past Masters] (англ.) на сайте Allmusic Review: Past Masters, Vol. 2]. Rovi Corporation. Проверено 16 апреля 2011.
  3. Ruhlmann, William [[www.allmusic.com/album/r1497/review Past Masters] (англ.) на сайте Allmusic Review: Past Masters, Vol. 1 & 2]. Rovi Corporation. Проверено 16 апреля 2011.
  4. Diver, Mike [www.bbc.co.uk/music/reviews/z3mq The Beatles Past Masters Review]. BBC (8 September 2009). Проверено 20 апреля 2011. [www.webcitation.org/6AlSEivfh Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  5. Blackard, Cap [consequenceofsound.net/2009/09/album-review-the-beatles-past-masters-remastered/ Album Review: The Beatles – Past Masters (Remastered)]. Consequence of Sound (27 September 2009). Проверено 22 апреля 2011. [www.webcitation.org/6AlSFfu8j Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  6. McCormick, Neil [www.telegraph.co.uk/culture/music/the-beatles/6138871/The-Beatles-Past-Masters-review.html The Beatles - Past Masters, review]. The Daily Telegraph (8 September 2009). Проверено 22 апреля 2011. [www.webcitation.org/6AlSGpkFb Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  7. Highkin, Sean [onethirtybpm.com/reviews/the-beatles-past-masters/ Reviews: The Beatles - Past Masters (Remaster)]. One Thirty BPM. Проверено 22 апреля 2011. [www.webcitation.org/6AlSI8mFm Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  8. Wolk, Douglas [pitchfork.com/reviews/albums/13408-past-masters/ Album review: The Beatles - Past Masters]. Pitchfork Media (10 September 2009). Проверено 20 апреля 2011. [www.webcitation.org/6AlSJAmy8 Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  9. 1 2 3 Ingham Chris. [books.google.com/books?id=htl2U1fPq8QC&pg=PA88&dq=past+masters+beatles&hl=en&ei=fvGyTbqfHMax8gO-3fGVDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CDwQ6AEwAg#v=onepage&q=past%20masters%20beatles&f=false The Rough Guide to The Beatles]. — Rough Guides Ltd., 2003. — ISBN 1-84353-140-2.
  10. Lewisohn Mark. The Beatles - Past Masters, Volume 1 - Booklet. — Parlophone, 1988.
  11. [45-sleeves.com/UK/pastmasters/past-uk.htm PAST MASTERS: UK Labels and Company Sleeve 1980s]. 45-sleeves. Проверено 16 апреля 2012. [www.webcitation.org/6AlSCgYwW Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  12. [books.google.com/books?id=0KOR8shcjVUC&pg=PA60&dq=%22by+1989,+CDs+have+all+but+eliminated+LPs%22&hl=en&ei=_1WwTfLeFIjpgQf60tT7Cw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDoQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Wax trash and vinyl treasures ... - Google Books]. — Books.google.com.
  13. [www.musicdirect.com/product/78837 Love by The Beatles]. musicdirect.com. Проверено 29 апреля 2011. [www.webcitation.org/6AlSDKCbI Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  14. [www.beatles.com/#/news/The_Beatles_Remastered2/ The Beatles: Remastered]. Apple Corps. Проверено 22 апреля 2011. [www.webcitation.org/6AlSJj5vb Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  15. img.search.com/thumb/1/1c/Pastmasters2label.jpg/180px-Pastmasters2label.jpg
  16. Kozinn, Allan. [www.nytimes.com/2009/04/08/arts/music/08beat.html?_r=1 Original Beatles Albums to Be Reissued], The New York Times (7 April 2009).
  17. 1 2 3 4 [www.musicbyday.com/the-beatles-mono-masters-vs-remastered-past-masters-stereo/622/ The Beatles Remastered Mono Masters Vs. Past Masters (Stereo) | Features]. Musicbyday.com (17 сентября 2009). Проверено 8 сентября 2011. [www.webcitation.org/6AlSDteHK Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].

Отрывок, характеризующий Past Masters

Нападать другой раз Денисов считал опасным, чтобы не встревожить всю колонну, и потому он послал вперед в Шамшево бывшего при его партии мужика Тихона Щербатого – захватить, ежели можно, хоть одного из бывших там французских передовых квартиргеров.


Был осенний, теплый, дождливый день. Небо и горизонт были одного и того же цвета мутной воды. То падал как будто туман, то вдруг припускал косой, крупный дождь.
На породистой, худой, с подтянутыми боками лошади, в бурке и папахе, с которых струилась вода, ехал Денисов. Он, так же как и его лошадь, косившая голову и поджимавшая уши, морщился от косого дождя и озабоченно присматривался вперед. Исхудавшее и обросшее густой, короткой, черной бородой лицо его казалось сердито.
Рядом с Денисовым, также в бурке и папахе, на сытом, крупном донце ехал казачий эсаул – сотрудник Денисова.
Эсаул Ловайский – третий, также в бурке и папахе, был длинный, плоский, как доска, белолицый, белокурый человек, с узкими светлыми глазками и спокойно самодовольным выражением и в лице и в посадке. Хотя и нельзя было сказать, в чем состояла особенность лошади и седока, но при первом взгляде на эсаула и Денисова видно было, что Денисову и мокро и неловко, – что Денисов человек, который сел на лошадь; тогда как, глядя на эсаула, видно было, что ему так же удобно и покойно, как и всегда, и что он не человек, который сел на лошадь, а человек вместе с лошадью одно, увеличенное двойною силою, существо.
Немного впереди их шел насквозь промокший мужичок проводник, в сером кафтане и белом колпаке.
Немного сзади, на худой, тонкой киргизской лошаденке с огромным хвостом и гривой и с продранными в кровь губами, ехал молодой офицер в синей французской шинели.
Рядом с ним ехал гусар, везя за собой на крупе лошади мальчика в французском оборванном мундире и синем колпаке. Мальчик держался красными от холода руками за гусара, пошевеливал, стараясь согреть их, свои босые ноги, и, подняв брови, удивленно оглядывался вокруг себя. Это был взятый утром французский барабанщик.
Сзади, по три, по четыре, по узкой, раскиснувшей и изъезженной лесной дороге, тянулись гусары, потом казаки, кто в бурке, кто во французской шинели, кто в попоне, накинутой на голову. Лошади, и рыжие и гнедые, все казались вороными от струившегося с них дождя. Шеи лошадей казались странно тонкими от смокшихся грив. От лошадей поднимался пар. И одежды, и седла, и поводья – все было мокро, склизко и раскисло, так же как и земля, и опавшие листья, которыми была уложена дорога. Люди сидели нахохлившись, стараясь не шевелиться, чтобы отогревать ту воду, которая пролилась до тела, и не пропускать новую холодную, подтекавшую под сиденья, колени и за шеи. В середине вытянувшихся казаков две фуры на французских и подпряженных в седлах казачьих лошадях громыхали по пням и сучьям и бурчали по наполненным водою колеям дороги.
Лошадь Денисова, обходя лужу, которая была на дороге, потянулась в сторону и толканула его коленкой о дерево.
– Э, чег'т! – злобно вскрикнул Денисов и, оскаливая зубы, плетью раза три ударил лошадь, забрызгав себя и товарищей грязью. Денисов был не в духе: и от дождя и от голода (с утра никто ничего не ел), и главное оттого, что от Долохова до сих пор не было известий и посланный взять языка не возвращался.
«Едва ли выйдет другой такой случай, как нынче, напасть на транспорт. Одному нападать слишком рискованно, а отложить до другого дня – из под носа захватит добычу кто нибудь из больших партизанов», – думал Денисов, беспрестанно взглядывая вперед, думая увидать ожидаемого посланного от Долохова.
Выехав на просеку, по которой видно было далеко направо, Денисов остановился.
– Едет кто то, – сказал он.
Эсаул посмотрел по направлению, указываемому Денисовым.
– Едут двое – офицер и казак. Только не предположительно, чтобы был сам подполковник, – сказал эсаул, любивший употреблять неизвестные казакам слова.
Ехавшие, спустившись под гору, скрылись из вида и через несколько минут опять показались. Впереди усталым галопом, погоняя нагайкой, ехал офицер – растрепанный, насквозь промокший и с взбившимися выше колен панталонами. За ним, стоя на стременах, рысил казак. Офицер этот, очень молоденький мальчик, с широким румяным лицом и быстрыми, веселыми глазами, подскакал к Денисову и подал ему промокший конверт.
– От генерала, – сказал офицер, – извините, что не совсем сухо…
Денисов, нахмурившись, взял конверт и стал распечатывать.
– Вот говорили всё, что опасно, опасно, – сказал офицер, обращаясь к эсаулу, в то время как Денисов читал поданный ему конверт. – Впрочем, мы с Комаровым, – он указал на казака, – приготовились. У нас по два писто… А это что ж? – спросил он, увидав французского барабанщика, – пленный? Вы уже в сраженье были? Можно с ним поговорить?
– Ростов! Петя! – крикнул в это время Денисов, пробежав поданный ему конверт. – Да как же ты не сказал, кто ты? – И Денисов с улыбкой, обернувшись, протянул руку офицеру.
Офицер этот был Петя Ростов.
Во всю дорогу Петя приготавливался к тому, как он, как следует большому и офицеру, не намекая на прежнее знакомство, будет держать себя с Денисовым. Но как только Денисов улыбнулся ему, Петя тотчас же просиял, покраснел от радости и, забыв приготовленную официальность, начал рассказывать о том, как он проехал мимо французов, и как он рад, что ему дано такое поручение, и что он был уже в сражении под Вязьмой, и что там отличился один гусар.
– Ну, я г'ад тебя видеть, – перебил его Денисов, и лицо его приняло опять озабоченное выражение.
– Михаил Феоклитыч, – обратился он к эсаулу, – ведь это опять от немца. Он пг'и нем состоит. – И Денисов рассказал эсаулу, что содержание бумаги, привезенной сейчас, состояло в повторенном требовании от генерала немца присоединиться для нападения на транспорт. – Ежели мы его завтг'а не возьмем, они у нас из под носа выг'вут, – заключил он.
В то время как Денисов говорил с эсаулом, Петя, сконфуженный холодным тоном Денисова и предполагая, что причиной этого тона было положение его панталон, так, чтобы никто этого не заметил, под шинелью поправлял взбившиеся панталоны, стараясь иметь вид как можно воинственнее.
– Будет какое нибудь приказание от вашего высокоблагородия? – сказал он Денисову, приставляя руку к козырьку и опять возвращаясь к игре в адъютанта и генерала, к которой он приготовился, – или должен я оставаться при вашем высокоблагородии?
– Приказания?.. – задумчиво сказал Денисов. – Да ты можешь ли остаться до завтрашнего дня?
– Ах, пожалуйста… Можно мне при вас остаться? – вскрикнул Петя.
– Да как тебе именно велено от генег'ала – сейчас вег'нуться? – спросил Денисов. Петя покраснел.
– Да он ничего не велел. Я думаю, можно? – сказал он вопросительно.
– Ну, ладно, – сказал Денисов. И, обратившись к своим подчиненным, он сделал распоряжения о том, чтоб партия шла к назначенному у караулки в лесу месту отдыха и чтобы офицер на киргизской лошади (офицер этот исполнял должность адъютанта) ехал отыскивать Долохова, узнать, где он и придет ли он вечером. Сам же Денисов с эсаулом и Петей намеревался подъехать к опушке леса, выходившей к Шамшеву, с тем, чтобы взглянуть на то место расположения французов, на которое должно было быть направлено завтрашнее нападение.
– Ну, бог'ода, – обратился он к мужику проводнику, – веди к Шамшеву.
Денисов, Петя и эсаул, сопутствуемые несколькими казаками и гусаром, который вез пленного, поехали влево через овраг, к опушке леса.


Дождик прошел, только падал туман и капли воды с веток деревьев. Денисов, эсаул и Петя молча ехали за мужиком в колпаке, который, легко и беззвучно ступая своими вывернутыми в лаптях ногами по кореньям и мокрым листьям, вел их к опушке леса.
Выйдя на изволок, мужик приостановился, огляделся и направился к редевшей стене деревьев. У большого дуба, еще не скинувшего листа, он остановился и таинственно поманил к себе рукою.
Денисов и Петя подъехали к нему. С того места, на котором остановился мужик, были видны французы. Сейчас за лесом шло вниз полубугром яровое поле. Вправо, через крутой овраг, виднелась небольшая деревушка и барский домик с разваленными крышами. В этой деревушке и в барском доме, и по всему бугру, в саду, у колодцев и пруда, и по всей дороге в гору от моста к деревне, не более как в двухстах саженях расстояния, виднелись в колеблющемся тумане толпы народа. Слышны были явственно их нерусские крики на выдиравшихся в гору лошадей в повозках и призывы друг другу.
– Пленного дайте сюда, – негромко сказал Денисоп, не спуская глаз с французов.
Казак слез с лошади, снял мальчика и вместе с ним подошел к Денисову. Денисов, указывая на французов, спрашивал, какие и какие это были войска. Мальчик, засунув свои озябшие руки в карманы и подняв брови, испуганно смотрел на Денисова и, несмотря на видимое желание сказать все, что он знал, путался в своих ответах и только подтверждал то, что спрашивал Денисов. Денисов, нахмурившись, отвернулся от него и обратился к эсаулу, сообщая ему свои соображения.
Петя, быстрыми движениями поворачивая голову, оглядывался то на барабанщика, то на Денисова, то на эсаула, то на французов в деревне и на дороге, стараясь не пропустить чего нибудь важного.
– Пг'идет, не пг'идет Долохов, надо бг'ать!.. А? – сказал Денисов, весело блеснув глазами.
– Место удобное, – сказал эсаул.
– Пехоту низом пошлем – болотами, – продолжал Денисов, – они подлезут к саду; вы заедете с казаками оттуда, – Денисов указал на лес за деревней, – а я отсюда, с своими гусаг'ами. И по выстг'елу…
– Лощиной нельзя будет – трясина, – сказал эсаул. – Коней увязишь, надо объезжать полевее…
В то время как они вполголоса говорили таким образом, внизу, в лощине от пруда, щелкнул один выстрел, забелелся дымок, другой и послышался дружный, как будто веселый крик сотен голосов французов, бывших на полугоре. В первую минуту и Денисов и эсаул подались назад. Они были так близко, что им показалось, что они были причиной этих выстрелов и криков. Но выстрелы и крики не относились к ним. Низом, по болотам, бежал человек в чем то красном. Очевидно, по нем стреляли и на него кричали французы.
– Ведь это Тихон наш, – сказал эсаул.
– Он! он и есть!
– Эка шельма, – сказал Денисов.
– Уйдет! – щуря глаза, сказал эсаул.
Человек, которого они называли Тихоном, подбежав к речке, бултыхнулся в нее так, что брызги полетели, и, скрывшись на мгновенье, весь черный от воды, выбрался на четвереньках и побежал дальше. Французы, бежавшие за ним, остановились.
– Ну ловок, – сказал эсаул.
– Экая бестия! – с тем же выражением досады проговорил Денисов. – И что он делал до сих пор?
– Это кто? – спросил Петя.
– Это наш пластун. Я его посылал языка взять.
– Ах, да, – сказал Петя с первого слова Денисова, кивая головой, как будто он все понял, хотя он решительно не понял ни одного слова.
Тихон Щербатый был один из самых нужных людей в партии. Он был мужик из Покровского под Гжатью. Когда, при начале своих действий, Денисов пришел в Покровское и, как всегда, призвав старосту, спросил о том, что им известно про французов, староста отвечал, как отвечали и все старосты, как бы защищаясь, что они ничего знать не знают, ведать не ведают. Но когда Денисов объяснил им, что его цель бить французов, и когда он спросил, не забредали ли к ним французы, то староста сказал, что мародеры бывали точно, но что у них в деревне только один Тишка Щербатый занимался этими делами. Денисов велел позвать к себе Тихона и, похвалив его за его деятельность, сказал при старосте несколько слов о той верности царю и отечеству и ненависти к французам, которую должны блюсти сыны отечества.
– Мы французам худого не делаем, – сказал Тихон, видимо оробев при этих словах Денисова. – Мы только так, значит, по охоте баловались с ребятами. Миродеров точно десятка два побили, а то мы худого не делали… – На другой день, когда Денисов, совершенно забыв про этого мужика, вышел из Покровского, ему доложили, что Тихон пристал к партии и просился, чтобы его при ней оставили. Денисов велел оставить его.
Тихон, сначала исправлявший черную работу раскладки костров, доставления воды, обдирания лошадей и т. п., скоро оказал большую охоту и способность к партизанской войне. Он по ночам уходил на добычу и всякий раз приносил с собой платье и оружие французское, а когда ему приказывали, то приводил и пленных. Денисов отставил Тихона от работ, стал брать его с собою в разъезды и зачислил в казаки.
Тихон не любил ездить верхом и всегда ходил пешком, никогда не отставая от кавалерии. Оружие его составляли мушкетон, который он носил больше для смеха, пика и топор, которым он владел, как волк владеет зубами, одинаково легко выбирая ими блох из шерсти и перекусывая толстые кости. Тихон одинаково верно, со всего размаха, раскалывал топором бревна и, взяв топор за обух, выстрагивал им тонкие колышки и вырезывал ложки. В партии Денисова Тихон занимал свое особенное, исключительное место. Когда надо было сделать что нибудь особенно трудное и гадкое – выворотить плечом в грязи повозку, за хвост вытащить из болота лошадь, ободрать ее, залезть в самую середину французов, пройти в день по пятьдесят верст, – все указывали, посмеиваясь, на Тихона.
– Что ему, черту, делается, меренина здоровенный, – говорили про него.
Один раз француз, которого брал Тихон, выстрелил в него из пистолета и попал ему в мякоть спины. Рана эта, от которой Тихон лечился только водкой, внутренне и наружно, была предметом самых веселых шуток во всем отряде и шуток, которым охотно поддавался Тихон.
– Что, брат, не будешь? Али скрючило? – смеялись ему казаки, и Тихон, нарочно скорчившись и делая рожи, притворяясь, что он сердится, самыми смешными ругательствами бранил французов. Случай этот имел на Тихона только то влияние, что после своей раны он редко приводил пленных.
Тихон был самый полезный и храбрый человек в партии. Никто больше его не открыл случаев нападения, никто больше его не побрал и не побил французов; и вследствие этого он был шут всех казаков, гусаров и сам охотно поддавался этому чину. Теперь Тихон был послан Денисовым, в ночь еще, в Шамшево для того, чтобы взять языка. Но, или потому, что он не удовлетворился одним французом, или потому, что он проспал ночь, он днем залез в кусты, в самую середину французов и, как видел с горы Денисов, был открыт ими.


Поговорив еще несколько времени с эсаулом о завтрашнем нападении, которое теперь, глядя на близость французов, Денисов, казалось, окончательно решил, он повернул лошадь и поехал назад.
– Ну, бг'ат, тепег'ь поедем обсушимся, – сказал он Пете.
Подъезжая к лесной караулке, Денисов остановился, вглядываясь в лес. По лесу, между деревьев, большими легкими шагами шел на длинных ногах, с длинными мотающимися руками, человек в куртке, лаптях и казанской шляпе, с ружьем через плечо и топором за поясом. Увидав Денисова, человек этот поспешно швырнул что то в куст и, сняв с отвисшими полями мокрую шляпу, подошел к начальнику. Это был Тихон. Изрытое оспой и морщинами лицо его с маленькими узкими глазами сияло самодовольным весельем. Он, высоко подняв голову и как будто удерживаясь от смеха, уставился на Денисова.
– Ну где пг'опадал? – сказал Денисов.
– Где пропадал? За французами ходил, – смело и поспешно отвечал Тихон хриплым, но певучим басом.
– Зачем же ты днем полез? Скотина! Ну что ж, не взял?..
– Взять то взял, – сказал Тихон.
– Где ж он?
– Да я его взял сперва наперво на зорьке еще, – продолжал Тихон, переставляя пошире плоские, вывернутые в лаптях ноги, – да и свел в лес. Вижу, не ладен. Думаю, дай схожу, другого поаккуратнее какого возьму.
– Ишь, шельма, так и есть, – сказал Денисов эсаулу. – Зачем же ты этого не пг'ивел?
– Да что ж его водить то, – сердито и поспешно перебил Тихон, – не гожающий. Разве я не знаю, каких вам надо?
– Эка бестия!.. Ну?..
– Пошел за другим, – продолжал Тихон, – подполоз я таким манером в лес, да и лег. – Тихон неожиданно и гибко лег на брюхо, представляя в лицах, как он это сделал. – Один и навернись, – продолжал он. – Я его таким манером и сграбь. – Тихон быстро, легко вскочил. – Пойдем, говорю, к полковнику. Как загалдит. А их тут четверо. Бросились на меня с шпажками. Я на них таким манером топором: что вы, мол, Христос с вами, – вскрикнул Тихон, размахнув руками и грозно хмурясь, выставляя грудь.
– То то мы с горы видели, как ты стречка задавал через лужи то, – сказал эсаул, суживая свои блестящие глаза.
Пете очень хотелось смеяться, но он видел, что все удерживались от смеха. Он быстро переводил глаза с лица Тихона на лицо эсаула и Денисова, не понимая того, что все это значило.
– Ты дуг'ака то не представляй, – сказал Денисов, сердито покашливая. – Зачем пег'вого не пг'ивел?
Тихон стал чесать одной рукой спину, другой голову, и вдруг вся рожа его растянулась в сияющую глупую улыбку, открывшую недостаток зуба (за что он и прозван Щербатый). Денисов улыбнулся, и Петя залился веселым смехом, к которому присоединился и сам Тихон.
– Да что, совсем несправный, – сказал Тихон. – Одежонка плохенькая на нем, куда же его водить то. Да и грубиян, ваше благородие. Как же, говорит, я сам анаральский сын, не пойду, говорит.
– Экая скотина! – сказал Денисов. – Мне расспросить надо…
– Да я его спрашивал, – сказал Тихон. – Он говорит: плохо зн аком. Наших, говорит, и много, да всё плохие; только, говорит, одна названия. Ахнете, говорит, хорошенько, всех заберете, – заключил Тихон, весело и решительно взглянув в глаза Денисова.
– Вот я те всыплю сотню гог'ячих, ты и будешь дуг'ака то ког'чить, – сказал Денисов строго.
– Да что же серчать то, – сказал Тихон, – что ж, я не видал французов ваших? Вот дай позатемняет, я табе каких хошь, хоть троих приведу.
– Ну, поедем, – сказал Денисов, и до самой караулки он ехал, сердито нахмурившись и молча.
Тихон зашел сзади, и Петя слышал, как смеялись с ним и над ним казаки о каких то сапогах, которые он бросил в куст.
Когда прошел тот овладевший им смех при словах и улыбке Тихона, и Петя понял на мгновенье, что Тихон этот убил человека, ему сделалось неловко. Он оглянулся на пленного барабанщика, и что то кольнуло его в сердце. Но эта неловкость продолжалась только одно мгновенье. Он почувствовал необходимость повыше поднять голову, подбодриться и расспросить эсаула с значительным видом о завтрашнем предприятии, с тем чтобы не быть недостойным того общества, в котором он находился.