Полинезия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Полине́зия (от др.-греч. πολύς и νῆσος — много островов) — субрегион Океании, состоящий из более чем 1000 островов, разбросанных по центральной и южной части Тихого океана между 23°30’с. ш. — 28°ю. ш. и 176°в. д. — 109°20’з. д. Коренные народы, населяющие острова Полинезии называют полинезийцами. Они имеют много схожих черт в том числе язык, культуру и верования.[1] Исторически сложилось так, что они являются опытными мореплавателями, способными плавать в ночное время и ориентироваться по звёздам.

Термин «Полинезия» впервые был использован французским писателем Шарлем Броссом в 1756 году, и поначалу применялся ко всем островам Тихого океана. В 1831 году во время лекции в Парижском Географическом Обществе французский путешественник, мореплаватель, океанограф Жюль Дюмон-Дюрвиль предложил ограничение на использование термина.

Образует треугольник, вершинами которого являются: Гавайские острова на севере, Остров Пасхи на юго-востоке и Новая Зеландия на юго-западе





География Полинезии

Геология

Острова главным образом вулканического или кораллового происхождения. Вулканические острова гористые (высота свыше 4000 м; на Гавайских островах 4202 м), коралловые — плоские, низменные. На островах Гавайских и Самоа — действующие вулканы. Большинство островов окружено коралловыми рифами.

Территория

Площадь Полинезии (без Новой Зеландии) составляет 26 тыс. км².

Население

Население Полинезии составляет 1,2 млн человек (1969).

История Полинезии

Группы островов

Пограничные территории


История народов Полинезии

Культура народов Полинезии

Языки Полинезии

Основными языками Полинезии являются полинезийские языки. В качестве внешних языков распространены также английский и французский.

Экономика государств Полинезии

Политика государств Полинезии

Мореплавание народов Полинезии

Эти народы, являясь «народами моря», прекрасно владели искусством мореплавания, которое было жизненно необходимым. Они знали карты звёздного неба, ориентировались по ним, знали направления ветров, близлежащие острова и многое другое. Полинезийские корабли (Проа) можно считать полноправными покорителями просторов Тихого океана.

Государственное устройство

Остров(а) Государственная принадлежность Столица, административный центр Численность населения
Американское Самоа США[7] Паго-Паго (остров Тутуила) 65 519 (2013)
Гавайские острова США Гонолулу (остров Оаху) 1 360 301 (2010)
Западное Самоа республика Апиа, остров Уполу 188 540 (2008)
Новая Зеландия Независимый член Британского Содружества Веллингтон (остров Северный) 4 443 900 (2012)
Ниуэ Новая Зеландия[8] Алофи 1 398 (2009)
Острова Кука Новая Зеландия[8] Аваруа (остров Раротонга) 19 569 (2006)
Токелау Новая Зеландия[9] атолл Факаофо 1 411 (2011)
Исла-де-Паскуа (остров Пасхи) Специальная территория и провинция Чили Анга-Роа 5 806 (2012)
Питкэрн Заморская территория Великобритании Адамстаун 69 чел. (2013)
Тонга королевство Нукуалофа (остров Тонгатапу) 120 898 (2009)
Тувалу республика Фунафути 10 544 (2011)
Тубуаи
Маркизские острова
Острова Общества
Туамоту
Острова Гамбье
Французская Полинезия (Заморское сообщество Франции) Папеэте (остров Таити) 291 тыс. (2010)
Уоллис и Футуна Заморское сообщество Франции Мата-Уту, остров Уоллис 13 445 (2008)
Острова Лайн Кирибати, США   8 809 (2005)
Острова Феникс Кирибати На острове Кантон 41 (2005)

Напишите отзыв о статье "Полинезия"

Примечания

  1. Hiroa Te Rangi (Sir Peter Henry Buck). [www.nzetc.org/tm/scholarly/tei-BucViki-t1-body-d1-d7.html Vikings of the Sunrise]. — Whitcombe and Tombs Ltd, reprinted 1964. — P. 67.
  2. [lanecc.edu/library/don/norfolk.htm#auckland Don Macnaughtan – Lane Community College Library – Bibliography of Prehistoric Settlement on Norfolk Island, the Kermadecs, Lord Howe, and the Auckland Islands]. Lanecc.edu. Проверено 11 сентября 2011. [www.webcitation.org/69gF5CEYR Архивировано из первоисточника 5 августа 2012].
  3. O’Connor, Tom Polynesians in the Southern Ocean: Occupation of the Auckland Islands in Prehistory in New Zealand Geographic 69 (September-October 2004): 6-8)
  4. Anderson, Atholl J., & Gerard R. O’Regan To the Final Shore: Prehistoric Colonisation of the Subantarctic Islands in South Polynesia in Australian Archaeologist: Collected Papers in Honour of Jim Allen Canberra: Australian National University, 2000. 440—454.
  5. Anderson, Atholl J., & Gerard R. O’Regan The Polynesian Archaeology of the Subantarctic Islands: An Initial Report on Enderby Island Southern Margins Project Report. Dunedin: Ngai Tahu Development Report, 1999
  6. Anderson, Atholl J. Subpolar Settlement in South Polynesia Antiquity 79.306 (2005): 791—800
  7. Невключённая территория США (unincorporated and unorganized territory).
  8. 1 2 Независимое государство, свободно ассоциировано с Новой Зеландией
  9. Зависимая территория Новой Зеландии

Ссылки

  • [www.polynesia.tk Polynesia]
  • [www.polynesia.com.ru Полинезия]

Отрывок, характеризующий Полинезия

– Хотите пороху понюхать? – сказал он Пьеру. – Да, приятный запах. Имею честь быть обожателем супруги вашей, здорова она? Мой привал к вашим услугам. – И, как это часто бывает с старыми людьми, Кутузов стал рассеянно оглядываться, как будто забыв все, что ему нужно было сказать или сделать.
Очевидно, вспомнив то, что он искал, он подманил к себе Андрея Сергеича Кайсарова, брата своего адъютанта.
– Как, как, как стихи то Марина, как стихи, как? Что на Геракова написал: «Будешь в корпусе учитель… Скажи, скажи, – заговорил Кутузов, очевидно, собираясь посмеяться. Кайсаров прочел… Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов.
Когда Пьер отошел от Кутузова, Долохов, подвинувшись к нему, взял его за руку.
– Очень рад встретить вас здесь, граф, – сказал он ему громко и не стесняясь присутствием посторонних, с особенной решительностью и торжественностью. – Накануне дня, в который бог знает кому из нас суждено остаться в живых, я рад случаю сказать вам, что я жалею о тех недоразумениях, которые были между нами, и желал бы, чтобы вы не имели против меня ничего. Прошу вас простить меня.
Пьер, улыбаясь, глядел на Долохова, не зная, что сказать ему. Долохов со слезами, выступившими ему на глаза, обнял и поцеловал Пьера.
Борис что то сказал своему генералу, и граф Бенигсен обратился к Пьеру и предложил ехать с собою вместе по линии.
– Вам это будет интересно, – сказал он.
– Да, очень интересно, – сказал Пьер.
Через полчаса Кутузов уехал в Татаринову, и Бенигсен со свитой, в числе которой был и Пьер, поехал по линии.


Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру указывал офицер с кургана как на центр позиции и у которого на берегу лежали ряды скошенной, пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший названия, потом получивший название редута Раевского, или курганной батареи.
Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.
Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.
Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять все положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего не понимал. Бенигсен перестал говорить, и заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг, обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, неинтересно?
– Ах, напротив, очень интересно, – повторил Пьер не совсем правдиво.
С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.
Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинской горячностью говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем передвинуть войска на высоту.
Распоряжение это на левом фланге еще более заставило Пьера усумниться в его способности понять военное дело. Слушая Бенигсена и генералов, осуждавших положение войск под горою, Пьер вполне понимал их и разделял их мнение; но именно вследствие этого он не мог понять, каким образом мог тот, кто поставил их тут под горою, сделать такую очевидную и грубую ошибку.
Пьер не знал того, что войска эти были поставлены не для защиты позиции, как думал Бенигсен, а были поставлены в скрытое место для засады, то есть для того, чтобы быть незамеченными и вдруг ударить на подвигавшегося неприятеля. Бенигсен не знал этого и передвинул войска вперед по особенным соображениям, не сказав об этом главнокомандующему.


Князь Андрей в этот ясный августовский вечер 25 го числа лежал, облокотившись на руку, в разломанном сарае деревни Князькова, на краю расположения своего полка. В отверстие сломанной стены он смотрел на шедшую вдоль по забору полосу тридцатилетних берез с обрубленными нижними сучьями, на пашню с разбитыми на ней копнами овса и на кустарник, по которому виднелись дымы костров – солдатских кухонь.
Как ни тесна и никому не нужна и ни тяжка теперь казалась князю Андрею его жизнь, он так же, как и семь лет тому назад в Аустерлице накануне сражения, чувствовал себя взволнованным и раздраженным.
Приказания на завтрашнее сражение были отданы и получены им. Делать ему было больше нечего. Но мысли самые простые, ясные и потому страшные мысли не оставляли его в покое. Он знал, что завтрашнее сражение должно было быть самое страшное изо всех тех, в которых он участвовал, и возможность смерти в первый раз в его жизни, без всякого отношения к житейскому, без соображений о том, как она подействует на других, а только по отношению к нему самому, к его душе, с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно, представилась ему. И с высоты этого представления все, что прежде мучило и занимало его, вдруг осветилось холодным белым светом, без теней, без перспективы, без различия очертаний. Вся жизнь представилась ему волшебным фонарем, в который он долго смотрел сквозь стекло и при искусственном освещении. Теперь он увидал вдруг, без стекла, при ярком дневном свете, эти дурно намалеванные картины. «Да, да, вот они те волновавшие и восхищавшие и мучившие меня ложные образы, – говорил он себе, перебирая в своем воображении главные картины своего волшебного фонаря жизни, глядя теперь на них при этом холодном белом свете дня – ясной мысли о смерти. – Вот они, эти грубо намалеванные фигуры, которые представлялись чем то прекрасным и таинственным. Слава, общественное благо, любовь к женщине, самое отечество – как велики казались мне эти картины, какого глубокого смысла казались они исполненными! И все это так просто, бледно и грубо при холодном белом свете того утра, которое, я чувствую, поднимается для меня». Три главные горя его жизни в особенности останавливали его внимание. Его любовь к женщине, смерть его отца и французское нашествие, захватившее половину России. «Любовь!.. Эта девочка, мне казавшаяся преисполненною таинственных сил. Как же я любил ее! я делал поэтические планы о любви, о счастии с нею. О милый мальчик! – с злостью вслух проговорил он. – Как же! я верил в какую то идеальную любовь, которая должна была мне сохранить ее верность за целый год моего отсутствия! Как нежный голубок басни, она должна была зачахнуть в разлуке со мной. А все это гораздо проще… Все это ужасно просто, гадко!