100 лучших британских фильмов за 100 лет по версии BFI

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В 1999 году Британский институт кинематографии, по результатам опроса тысячи человек со всего телевидения Британии, составил список ста лучших британских фильмов двадцатого века [1]. Избирателям было предложено выбрать до 100 фильмов, которые были «британскими по культуре». Некоторые из выбранных фильмов были полностью или частично произведены иностранными компаниями или сделаны режиссёрами, рождёнными не в Британии. Эти фильмы были восприняты избирателями как британские.



Список

Название Год Режиссёр Оригинальное название Комментарий
1 Третий человек 1949 Кэрол Рид The Third Man
2 Короткая встреча 1945 Дэвид Лин Brief Encounter
3 Лоуренс Аравийский 1962 Дэвид Лин Lawrence of Arabia
4 Тридцать девять ступеней 1935 Альфред Хичкок The 39 Steps
5 Большие надежды 1946 Дэвид Лин Great Expectations
6 Добрые сердца и короны 1949 Роберт Хеймер Kind Hearts and Coronets
7 Кес 1969 Кен Лоуч Kes
8 А теперь не смотри 1973 Николас Роуг Don’t Look Now
9 Красные башмачки 1948 Майкл Пауэлл,
Эмерих Прессбургер
The Red Shoes Один из режиссёров, сценаристов и продюсеров — из Венгрии
10 На игле 1996 Дэнни Бойл Trainspotting
11 Мост через реку Квай 1957 Дэвид Лин The Bridge on the River Kwai
12 Если.... 1968 Линдсей Андерсон If…
13 Замочить старушку 1955 Александр Маккендрик The Ladykillers Режиссёр шотландско-американского происхождения
14 В субботу вечером, в воскресенье утром 1960 Карел Рейш Saturday Night and Sunday Morning Режиссёр из Чехословакии
15 Брайтонская скала 1947 Джон Боултинг Brighton Rock
16 Убрать Картера 1971 Майк Ходжес Get Carter
17 Банда с Лавендер Хилл 1951 Чарльз Крайтон The Lavender Hill Mob
18 Генрих V 1944 Лоуренс Оливье The Chronicle History of King Henry the Fift with His Battell Fought at Agincourt in France
19 Огненные колесницы 1981 Хью Хадсон Chariots of Fire
20 Лестница в небо 1946 Майкл Пауэлл,
Эмерих Прессбургер
A Matter of Life and Death Один из режиссёров, сценаристов и продюсеров — из Венгрии
21 Долгая Страстная пятница 1980 Джон Маккензи The Long Good Friday
22 Слуга 1963 Джозеф Лоузи The Servant Режиссёр — американец
23 Четыре свадьбы и одни похороны 1994 Майк Ньюэлл Four Weddings and a Funeral
24 Виски в изобилии 1949 Александр Маккендрик Whisky Galore! Режиссёр шотландско-американского происхождения
25 Мужской стриптиз 1997 Питер Каттанео The Full Monty
26 Жестокая игра 1992 Нил Джордан The Crying Game Ирландский режиссёр
27 Доктор Живаго 1965 Дэвид Лин Doctor Zhivago Производство США
28 Жизнь Брайана по Монти Пайтону 1979 Терри Джонс Monty Python’s Life of Brian
29 Уитнэйл и я 1987 Брюс Робинсон Withnail and I
30 Девушка Грегори 1980 Билл Форсайт Gregory’s Girl
31 Зулусы 1964 Сай Эндфилд Zulu Режиссёр американского происхождения
32 Путь наверх 1958 Джек Клейтон Room at the Top
33 Элфи 1966 Льюис Гилберт Alfie
34 Ганди 1982 Ричард Аттенборо Gandhi
35 Леди исчезает 1938 Альфред Хичкок The Lady Vanishes
36 Ограбление по-итальянски (Итальянская работа) 1969 Питер Коллинсон The Italian Job
37 Местный герой 1983 Билл Форсайт Local Hero
38 Группа «Коммитментс» 1991 Алан Паркер The Commitments
39 Рыбка по имени Ванда 1988 Чарльз Крайтон A Fish Called Wanda
40 Тайны и ложь 1996 Майк Ли Secrets & Lies
41 Доктор Ноу 1962 Теренс Янг Dr. No
42 Безумие короля Георга 1994 Николас Хитнер The Madness of King George
43 Человек на все времена 1966 Фред Циннеманн A Man for All Seasons Режиссёр из Австрии
44 Чёрный нарцисс 1947 Майкл Пауэлл,
Эмерих Прессбургер
Black Narcissus Один из режиссёров, сценаристов и продюсеров — из Венгрии
45 Жизнь и смерть полковника Блимпа 1943 Майкл Пауэлл,
Эмерих Прессбургер
The Life and Death of Colonel Blimp Один из режиссёров, сценаристов и продюсеров — из Венгрии
46 Оливер Твист 1948 Дэвид Лин Oliver Twist
47 Я в порядке, Джек! 1959 Джон Боултинг I’m All Right Jack
48 Представление 1970 Дональд Кэммелл, Николас Роуг Performance
49 Влюблённый Шекспир 1998 Джон Мэдден Shakespeare in Love
50 Моя прекрасная прачечная 1985 Стивен Фрирз My Beautiful Laundrette
51 Ловелас 1963 Тони Ричардсон Tom Jones
52 Такова спортивная жизнь 1963 Линдсей Андерсон This Sporting Life
53 Моя левая нога 1989 Джим Шеридан My Left Foot: The Story of Christy Brown Режиссёр — ирландец
54 Бразилия 1985 Терри Гиллиам Brazil Режиссёр из США
55 Английский пациент 1996 Энтони Мингелла The English Patient
56 Вкус мёда 1961 Тони Ричардсон A Taste of Honey
57 Посредник 1971 Джозеф Лоузи The Go-Between Режиссёр из США
58 Человек в белом костюме 1951 Александр Маккендрик The Man in the White Suit Режиссёр шотландско-американского происхождения
59 Досье «Ипкресс» 1965 Сидни Фьюри The Ipcress File Режиссёр из Канады
60 Фотоувеличение 1966 Микеланджело Антониони Blowup Итальянский режиссёр
61 Одиночество бегуна на длинные дистанции 1962 Тони Ричардсон The Loneliness of the Long Distance Runner
62 Разум и чувства 1995 Энг Ли Sense and Sensibility Тайвано-американский режиссёр
63 Пропуск в Пимлико 1949 Генри Корнелиус Passport to Pimlico Режиссёр из ЮАР
64 На исходе дня 1993 Джеймс Айвори The Remains of the Day Американский режиссёр
65 Воскресенье, проклятое воскресенье 1971 Джон Шлезингер Sunday Bloody Sunday
66 Дети дороги 1970 Лайонел Джеффрис The Railway Children
67 Мона Лиза 1986 Нил Джордан Mona Lisa Ирландский режиссёр
68 Взрыватели 1955 Майкл Андерсон The Dam Busters
69 Гамлет 1948 Лоуренс Оливье Hamlet
70 Голдфингер 1964 Гай Хэмилтон Goldfinger
71 Елизавета 1998 Шекхар Капур Elizabeth Режиссёр из Индии
72 До свиданья, мистер Чипс 1939 Сэм Вуд Goodbye, Mr. Chips Американский режиссёр
73 Комната с видом 1985 Джеймс Айвори A Room with a View Американский режиссёр
74 День Шакала 1973 Фред Циннеманн The Day of the Jackal Режиссёр из Австрии
75 Жестокое море 1952 Чардьз Френд The Cruel Sea
76 Билли-лжец 1963 Джон Шлезингер Billy Liar
77 Оливер! 1968 Кэрол Рид Oliver!
78 Подглядывающий 1960 Майкл Пауэлл Peeping Tom
79 Вдали от обезумевшей толпы 1967 Джон Шлезингер Far from the Madding Crowd
80 Контракт рисовальщика 1982 Питер Гринуэй The Draughtsman’s Contract
81 Заводной апельсин 1971 Стэнли Кубрик A Clockwork Orange Американский режиссёр
82 Далёкие голоса, застывшие жизни 1988 Теренс Дэвис Distant Voices, Still Lives
83 Дорогая 1965 Джон Шлезингер Darling
84 Воспитание Риты 1983 Льюис Гилберт Educating Rita
85 Дело — труба 1996 Марк Херман Brassed Off
86 Женевьева 1953 Генри Корнелиус Genevieve Режиссёр из ЮАР
87 Влюблённые женщины 1969 Кен Расселл Women in Love
88 The Beatles: Вечер трудного дня 1964 Ричард Лестер A Hard Day’s Night Режиссёр из США
89 И начались пожары 1943 Хамфри Дженнингс Fires Were Started
90 Надежда и слава 1987 Джон Бурмен Hope and Glory
91 Меня зовут Джо 1998 Кен Лоуч My Name Is Joe
92 В котором мы служим 1942 Дэвид Лин In Which We Serve
93 Караваджо 1986 Дерек Джармен Caravaggio
94 Красавицы из Сент-Тринианс 1954 Фрэнк Лондер The Belles of St. Trinian’s
95 Сладости жизни 1990 Майк Ли Life Is Sweet
96 Плетёный человек 1973 Робин Харди The Wicker Man
97 Не глотать 1997 Гэри Олдмен Nil by Mouth
98 Маленькие личики 1995 Гиллис Маккиннон (англ.) Small Faces
99 Carry On... Up the Khyber 1968 Джеральд Томас Carry On… Up the Khyber
100 Поля смерти 1984 Ролан Жоффе The Killing Fields

Статистика

Напишите отзыв о статье "100 лучших британских фильмов за 100 лет по версии BFI"

Примечания

  1. British Film Institute. 1999. [www.bfi.org.uk/features/bfi100/ The BFI 100 — A selection of the favourite British films of the 20th century.] (Updated 19 February 2008), accessed 6 February 2010.

Отрывок, характеризующий 100 лучших британских фильмов за 100 лет по версии BFI



– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.