Клубный чемпионат мира по футболу 2011 (составы)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Составы команд-участниц Клубного чемпионата мира по футболу 2011 представлены ниже. За 24 часа до своего первого матча они имели право заменить травмированного футболиста. В состав должно было входить по 23 игрока, из них 3 — голкиперы. Окончательные списки из 23 человек необходимо было представить к 28 ноября[1], выбрав окончательные заявки из предварительных списков по 30 игроков[2]. Возраст игроков приведён по состоянию на 8 декабря 2011 года — день старта турнира.





Составы

Аль-Садд

Имя Гражданство Дата рождения Возраст Игр Голов
Вратари
1 Саад аш-Шиб Катар 19 февраля 1990 21 0 0
18 Мухамед Сакр Катар 17 мая 1981 30 3 -5
19 Муханнад Наим Катар 1 января 1993 18 0 0
Защитники
3 Надир Бельхадж Алжир 18 июня 1982 29 3 0
4 Ли Джон Су Республика Корея 8 января 1980 31 3 0
6 Мухаммед Касула Катар 13 августа 1986 25 2 0
8 Месаад аль-Хамад Катар 11 февраля 1986 25 1 0
13 Ибрахим Абдулмаджид Катар 12 мая 1990 21 3 0
16 Тахир Мухаммад Катар 20 августа 1988 23 2 0
21 Абдулла Кони Катар 19 июля 1979 32 3 1
22 Насир Набил Катар 11 февраля 1990 21 0 0
Полузащитники
2 Абделкарим Фадлалла Катар 28 августа 1993 18 0 0
5 Весам Ризик Катар 5 февраля 1981 30 3 0
10 Абдурабб аль-Язиди Катар 30 октября 1988 23 2 0
15 Талал аль-Блуши Катар 22 мая 1986 25 2 0
Нападающие
7 Юсеф Али Ахмед Катар 14 октября 1988 23 2 0
9 Мамаду Ньянг Сенегал 13 октября 1979 32 3 0
11 Хассан аль-Хайдос Катар 11 декабря 1990 20 3 0
12 Кадер Кейта Кот-д’Ивуар 6 августа 1981 20 3 0
14 Хафлан Ибрахим Катар 18 февраля 1988 23 3 1
17 Магид Мухамед Катар 1 октября 1985 26 0 0
20 Али Афиф Катар 20 января 1988 23 1 0
23 Леандро Бразилия 12 февраля 1985 26 0 0
Главный тренер
Хорхе Фоссати 22 ноября 1952 59


Барселона

Имя Гражданство Дата рождения Возраст Игр Голов
Вратари
1 Виктор Вальдес Испания 14 января 1982 29 2 0
13 Пинто Испания 8 ноября 1975 36 0 0
25 Ойер Оласабаль Испания 14 сентября 1989 22 0 0
Защитники
2 Даниэл Алвес Бразилия 6 мая 1983 28 1 0
3 Жерар Пике Испания 2 февраля 1987 24 1 0
5 Карлес Пуйоль Испания 13 апреля 1978 33 2 0
19 Максвелл Бразилия 27 августа 1981 30 1 1
21 Адриано Бразилия 26 октября 1984 27 1 2
22 Эрик Абидаль Франция 11 сентября 1979 32 2 0
24 Андреу Фонтас Испания 14 ноября 1989 22 1 0
Полузащитники
4 Сеск Фабрегас Испания 4 мая 1987 24 1 1
6 Хави Испания 25 января 1980 31 1 1
8 Андрес Иньеста Испания 11 мая 1984 27 2 0
11 Тьяго Алкантара Испания 11 апреля 1991 20 2 0
14 Хавьер Маскерано Аргентина 8 июня 1984 27 2 0
15 Сейду Кейта Мали 16 января 1980 31 1 1
16 Серхио Бускетс Испания 16 июля 1988 23 1 0
18 Джонатан дос Сантос Мексика 26 апреля 1990 21 0 0
Нападающие
7 Давид Вилья Испания 3 декабря 1981 30 1 0
9 Алексис Санчес Чили 19 декабря 1988 22 1 0
10 Лионель Месси Аргентина 24 июня 1987 24 2 2
17 Педро Испания 28 июля 1987 24 2 0
27 Исаак Куэнка Испания 27 апреля 1991 20 1 0
Главный тренер
Хосеп Гвардиола 18 января 1971 40


Касива Рейсол

Имя Гражданство Дата рождения Возраст Игр Голов
Вратари
1 Кадзусигэ Кирихата Япония 30 июня 1987 24 0 0
16 Кодзи Инада Япония 19 июня 1985 26 0 0
21 Таканори Сугено Япония 3 мая 1984 27 4 -4
Защитники
2 Таканори Накадзима Япония 9 февраля 1984 27 0 0
3 Наоя Кондо Япония 3 октября 1983 28 4 0
4 Хироки Сакаи Япония 12 апреля 1990 21 4 1
5 Тацуя Масусима Япония 22 апреля 1985 26 4 0
6 Пак Дон Хёк Республика Корея 18 апреля 1979 32 0 0
22 Ватару Хасимото Япония 14 сентября 1986 25 4 0
Полузащитники
7 Хидэкадзу Отани Япония 14 сентября 1986 25 4 0
8 Масакацу Сава Япония 12 января 1983 28 2 0
10 Леандро Домингес Бразилия 24 августа 1983 28 3 1
13 Акихиро Хёдо Япония 12 мая 1982 29 1 0
15 Жорже Вагнер Бразилия 17 ноября 1978 33 0 0
17 Ан Ён Хак КНДР 25 октября 1978 33 0 0
18 Дзюнъя Танака Япония 15 июля 1987 24 4 1
20 Акими Барада Япония 30 мая 1991 20 2 0
28 Рёити Курисава Япония 5 сентября 1982 29 3 0
29 Коки Мидзуно Япония 6 сентября 1985 26 2 0
32 Рёсукэ Яманака Япония 20 апреля 1993 18 0 0
Нападающие
9 Хидэаки Китадзима Япония 23 мая 1978 33 3 0
11 Рёхэй Хаяси Япония 8 сентября 1986 25 2 0
19 Масато Кудо Япония 6 мая 1990 21 3 1
Главный тренер
Нэлсиньо Баптиста 22 июля 1950 61


Монтеррей

Состав был объявлен 30 ноября[3].

Имя Гражданство Дата рождения Возраст Игр Голов
Вратари
1 Хонактан Ороско Мексика 12 мая 1986 25 2 -3
12 Хесус Даутт Мексика 3 марта 1990 21 0 0
23 Хуан де Диос Ибарра Мексика 14 февраля 1979 32 0 0
Защитники
2 Северо Меса Мексика 9 июля 1986 25 1 0
4 Рикардо Осорио Мексика 30 марта 1980 31 1 0
5 Дарвин Чавес Мексика 21 ноября 1989 22 1 0
6 Мигель Моралес Мексика 3 мая 1985 26 1 0
15 Хосе Мария Басанта Аргентина 3 апреля 1984 27 2 0
21 Ирам Миер Мексика 25 августа 1989 22 2 1
24 Серхио Перес Моя Мексика 13 октября 1986 25 2 0
Полузащитники
7 Хесус Корона Мексика 6 января 1993 18 0 0
8 Луис Перес Мексика 12 января 1981 30 2 0
14 Сесар де ла Пенья Мексика 22 июня 1991 20 0 0
17 Хесус Савала Мексика 21 июля 1987 24 2 1
18 Нери Кардосо Аргентина 8 августа 1986 25 2 0
20 Вальтер Айови Эквадор 11 августа 1979 32 2 0
Нападающие
9 Альдо де Нигрис Мексика 22 июля 1983 28 2 1
11 Серхио Сантана Мексика 10 августа 1979 32 2 0
13 Абрахам Карреньо Мексика 13 января 1988 23 0 0
16 Луис Мадригал Мексика 10 февраля 1993 18 0 0
19 Сесар Дельгадо Аргентина 18 августа 1981 30 1 0
22 Марсело Касаубон Мексика 17 апреля 1992 19 0 0
26 Умберто Суасо Чили 10 мая 1981 30 1 1
Главный тренер
Виктор Мануэль Вуцетич 25 июня 1955 56


Окленд Сити

Состав был объявлен 24 ноября[4].

Имя Гражданство Дата рождения Возраст Игр Голов
Вратари
1 Джейкоб Спунли Новая Зеландия 3 марта 1987 24 1 -2
12 Лиам Литтл Новая Зеландия 27 июля 1986 25 0 0
18 Пол Готард Англия 24 июня 1974 37 0 0
Защитники
3 Иэн Хогг Новая Зеландия 15 декабря 1989 21 1 0
4 Сэм Кэмпбелл Новая Зеландия 22 января 1989 22 0 0
5 Анхель Берланга Испания 24 февраля 1987 24 1 0
7 Джеймс Притчетт Новая Зеландия 1 июля 1982 29 1 0
22 Эндрю Милн Новая Зеландия 3 января 1992 19 0 0
23 Саймон Армс Новая Зеландия 21 января 1993 18 0 0
27 Томас Дойл Новая Зеландия 30 июня 1992 19 0 0
Полузащитники
6 Чед Кумбс Новая Зеландия 9 сентября 1983 28 0 0
8 Дейв Маллиган Новая Зеландия 24 марта 1982 29 1 0
13 Алекс Фенеридис Новая Зеландия 13 ноября 1989 22 1 0
15 Иван Вицелич Новая Зеландия 3 сентября 1976 35 1 0
16 Альберт Риера Испания 28 декабря 1983 27 1 0
17 Адам Макджордж Новая Зеландия 30 марта 1989 22 0 0
21 Андреу Испания 17 июня 1983 28 1 0
Нападающие
9 Манель Эшпосито Испания 29 ноября 1981 30 1 0
10 Луис Корралес Коста-Рика 20 сентября 1983 28 1 0
11 Даниэль Копривчич Хорватия 3 августа 1981 30 1 0
14 Адам Дикикнсон Англия 5 ноября 1986 25 1 0
20 Эмильяно Таде Аргентина 3 марта 1988 23 1 0
Главный тренер
Рамон Трибульеч 20 сентября 1972 39


Сантос

Предварительный состав был объявлен 28 октября, окончательный — 28 ноября[5].

Имя Гражданство Дата рождения Возраст Игр Голов
Вратари
1 Рафаэл Кабрал Бразилия 20 мая 1990 21 2 -5
12 Аранья Бразилия 17 ноября 1980 31 0 0
23 Владимир Бразилия 16 июля 1989 22 0 0
Защитники
2 Эду Драсена Бразилия 18 мая 1981 30 2 0
3 Лео Бразилия 6 июля 1975 36 1 0
4 Данило Бразилия 15 июля 1991 20 2 1
6 Дурвал Бразилия 11 сентября 1980 31 2 0
13 Бруно Агиар Бразилия 25 марта 1986 25 1 0
14 Бруно Родриго Бразилия 12 апреля 1985 26 2 0
16 Винисиус Бразилия 17 ноября 1986 25 0 0
21 Пара Бразилия 14 февраля 1986 25 0 0
Полузащитники
5 Ароука Бразилия 11 августа 1986 25 2 0
7 Энрике Бразилия 16 мая 1985 26 2 0
8 Элано Бразилия 14 июня 1981 30 2 0
10 Гансо Бразилия 12 октября 1989 22 2 0
15 Андерсон Карвальо Бразилия 20 мая 1990 21 0 0
17 Фелипе Андерсон Бразилия 15 апреля 1993 18 0 0
18 Ибсон Бразилия 7 ноября 1983 28 2 0
Нападающие
9 Боржис Бразилия 27 октября 1980 31 2 1
11 Неймар Бразилия 5 февраля 1992 19 2 1
19 Алан Кардек Бразилия 12 января 1989 22 2 0
20 Васон Рентерия Колумбия 4 июля 1985 26 0 0
22 Диого Бразилия 26 мая 1987 24 0 0
Главный тренер
Муриси Рамальо 30 ноября 1955 56


Эсперанс (Тунис)

Имя Гражданство Дата рождения Возраст Игр Голов
Вратари
1 Моез Бен Херифиа Тунис 24 июня 1991 20 2 -5
16 Арби Меджри Тунис 3 февраля 1985 26 0 0
22 Вассим Науара Тунис 26 января 1986 25 0 0
Защитники
3 Банана Яя Камерун 29 июля 1991 20 2 0
6 Идрисса Кулибали Мали 19 декабря 1987 23 2 0
12 Халил Шеммам Тунис 24 июля 1987 24 2 0
20 Мухамед Бен Мансур Тунис 19 июля 1988 23 0 0
26 Харрисон Аффул Гана 24 июля 1986 25 2 0
29 Уалид Хишери Тунис 5 марта 1986 25 2 0
Полузащитники
2 Зинелабидин Суисси Тунис 10 июля 1984 27 0 0
10 Усама Дарраги Тунис 3 апреля 1987 24 2 1
21 Меджди Трауи Тунис 13 декабря 1983 27 2 0
23 Халед Корби Тунис 16 декабря 1985 25 0 0
Нападающие
7 Халед Аяри Тунис 17 января 1990 21 2 0
8 Эдрисс Мирсси Тунис 21 февраля 1994 17 0 0
9 Аймен Бен Амор Тунис 7 сентября 1985 26 0 0
13 Таа Хенисси Тунис 6 января 1992 19 0 0
15 Янник Н'Дженг Камерун 11 марта 1990 21 2 1
17 Самех Дербали Тунис 23 ноября 1986 25 0 0
18 Ваджди Буаззи Тунис 16 августа 1985 26 2 0
19 Халед Муэлхи Тунис 13 февраля 1981 30 2 1
27 Сафуэн Бен Салем Тунис 26 февраля 1992 19 0 0
28 Юссеф Мсакни Тунис 28 октября 1990 21 2 0
Главный тренер
Набил Маалул 25 июля 1962 49


Напишите отзыв о статье "Клубный чемпионат мира по футболу 2011 (составы)"

Примечания

  1. [sambafoot.com/en/news/25240_santos_announce_initial_squad_for_club_world_cup.html Santos announce initial squad for Club World Cup] Новость на сайте Sambafoot от 29 октября 2011 года (англ.)
  2. [www.fifa.com/mm/document/tournament/competition/01/54/78/53/regulationsfcwc2011_e.pdf Правила турнира] (англ.)
  3. [www.rayados.com/articulo/1253315 ¡Rayados listos para Japón!] Публикация на сайте ФК «Монтеррей» от 30 ноября 2011 года (исп.)
  4. [www.aucklandcityfc.com/news/article.asp?ID=190 Auckland name squad for Japan] Публикация на сайте ФК «Окленд Сити» от 24 ноября 2011 года (англ.)
  5. [www.goal.com/en/news/584/brazil/2011/10/28/2732711/neymar-ganso-included-in-santos-provisional-30-man-squad-for Neymar & Ganso included in Santos' provisional 30-man squad for Fifa Club World Cup] Публикация на сайте Goal.com от 28 октября 2011 года (англ.)

Ссылки

  • [www.fifa.com/mm/document/tournament/competition/01/54/27/36/fcwc_2011_provisional_list_of_players_16112011.pdf Предварительные заявки] (англ.)
  • [www.fifadata.com/document/FCWC/2011/pdf/FCWC_2011_SquadLists.pdf Официальные окончательные заявки] (англ.)

Отрывок, характеризующий Клубный чемпионат мира по футболу 2011 (составы)

– Я ничего не говорю, чтобы все распоряжения были хороши, – сказал князь Андрей, – только я не могу понять, как вы можете так судить о Бонапарте. Смейтесь, как хотите, а Бонапарте всё таки великий полководец!
– Михайла Иванович! – закричал старый князь архитектору, который, занявшись жарким, надеялся, что про него забыли. – Я вам говорил, что Бонапарте великий тактик? Вон и он говорит.
– Как же, ваше сиятельство, – отвечал архитектор.
Князь опять засмеялся своим холодным смехом.
– Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.
И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.
– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.
– Что, мой друг?
– Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, Андрюша, – сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не показывая, как будто то, что она держала, и составляло предмет просьбы и будто прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из ридикюля это что то.
Она робко, умоляющим взглядом смотрела на брата.
– Ежели бы это и стоило мне большого труда… – как будто догадываясь, в чем было дело, отвечал князь Андрей.
– Ты, что хочешь, думай! Я знаю, ты такой же, как и mon pere. Что хочешь думай, но для меня это сделай. Сделай, пожалуйста! Его еще отец моего отца, наш дедушка, носил во всех войнах… – Она всё еще не доставала того, что держала, из ридикюля. – Так ты обещаешь мне?
– Конечно, в чем дело?
– Andre, я тебя благословлю образом, и ты обещай мне, что никогда его не будешь снимать. Обещаешь?
– Ежели он не в два пуда и шеи не оттянет… Чтобы тебе сделать удовольствие… – сказал князь Андрей, но в ту же секунду, заметив огорченное выражение, которое приняло лицо сестры при этой шутке, он раскаялся. – Очень рад, право очень рад, мой друг, – прибавил он.
– Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина и успокоение, – сказала она дрожащим от волнения голосом, с торжественным жестом держа в обеих руках перед братом овальный старинный образок Спасителя с черным ликом в серебряной ризе на серебряной цепочке мелкой работы.
Она перекрестилась, поцеловала образок и подала его Андрею.
– Пожалуйста, Andre, для меня…
Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.