Самаритянское письмо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Самаритянское письмо
Тип письма:

консонантное

Языки:

Самаритянско-еврейский, Самаритянско-арамейский

Период:

600 год до н. э.E–н. в.

Происхождение:

Протосинайская письменность

Финикийское письмо
Древнееврейское письмо
Диапазон Юникода:

[www.unicode.org/charts/PDF/U0800.pdf U+0800–U+083F]

ISO 15924:

Samr

Самаритянское письмо — алфавит, родственный древнееврейскому письму, однако ок. II в. до н. э. отделившийся от него и сохранившийся с тех времён в практически неизменном виде. Алфавитом пользуются самаритяне, живущие в настоящее время в Израиле, для записей на языках иврит и арамейском.



Буквы

Согласные

ā'lāf
bīt
gā'mān
dā'lāt
īy
zēn
īt
ţīt
yūt
kâf
lā'bāt
mīm
nūn
sin'gât
īn
şâ'dīy
qūf
rīš
šān
tāf

Гласные

ā'lāf
occlusion
дагеш
epenthetic yūt
epenthetic yût
ē
e
â
ā
a
æ̂
ǣ
æ
ă
ă
ū
u
î
ī
i
o
сукун

Пунктуация

Напишите отзыв о статье "Самаритянское письмо"

Ссылки

  • [ancientscripts.com/samaritan.html Самаритянское письмо]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Самаритянское письмо

– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?