Яванское письмо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Яванское письмо
Тип письма:

абугида

Языки:

яванский язык

Место возникновения:

Индонезия

Дата создания:

ок. 900 г.

Период:

с 9 по 20 вв.

Происхождение:

брахми

ваттелутту
кави
Развилось в:

нет

Родственные:

балийское письмо, байбайин, батакское письмо, яванское письмо, старое сундское письмо, лонтара, реджанг

ISO 15924:

Java

Яванское письмо, также известно как чаракан — абугида, используется для яванского языка, в настоящее время вытесняется латиницей.

Происходит из древнеяванского письма кави, которое в свою очередь через одну из южноиндийских разновидностей — паллава — восходит к письму брахми.

По принципу письма яванское письмо — абугида, содержит 20 знаков для согласных (по умолчанию означающих слоги, заканчивающиеся на «a»):

ha, na, ca, ra, ka
da, ta, sa, wa, la
pa, dha, ja, ya, nya
ma, ga, ba, tha, nga

Также письменность содержит дополнительные значки для других гласных слогов. Существуют также сокращённые написания согласных в лигатурах, заглавные варианты букв для церемониальных надписей и другие знаки.

В Юникоде поддерживается начиная с версии 5.2 (диапазон A980—A9DF).





Перечень знаков


Сходство между балийским и яванским письмом

Яванское письмо Балийское письмо

Напишите отзыв о статье "Яванское письмо"

Примечания

Литература

  • Gallop, Annabel Teh. Golden letters: writing traditions of Indonesia = Surat emas: budaya tulis di Indonesia (with Bernard Arps). London: British Library; Jakarta: Yayasan Lontar, c1991. ISBN 979-8083-06-7
  • Pigeaud, Theodore G. Th. Javanese and Balinese manuscripts and some codices written in related idioms spoken in Java and Bali: descriptive catalogue, with examples of Javanese script, introductory chapters, a general index of names and subjects Wiesbaden: Steiner, 1975. ISBN 3-515-01964-2

Ссылки

  • [sites.google.com/site/jawaunicode/main-page Tuladha Jejeg, Unicode Font of Javanese script] You can download and install this font and keyboard. To try it, use Ms Word on Windows, to change font betwen latin alphabet dan javanese, active first your language icon "IN" (Indonesia) on language bar at left bottom computer screen. To view your current keyboard, click on the Start menu button, choose "run" type "on screen keyboard" or "osk" and then ok.
  • [hanacaraka.fateback.com/dok&down.htm Hanacaraka Font & Resources] (in Indonesian)
  • Entry on [www.omniglot.com/writing/javanese.htm Javanese] at [www.omniglot.com/writing/ Omniglot.com — A guide to writing systems]
  • Javanese script (hanacaraka) calligraphy service in the web [www.javanese-script.com/ ]
  • [www.pallawa.com/ Pallawa :: Javanese Script Software ]
  • [hanacaraka.fateback.com/ Official website HANACARAKA v.1.0] jupa-haphap.blogspot.com/2012/11/aplikasi-hanacaraka-v10-belajar-menulis.html download
  • [feli-djupha.googlecode.com/files/hanacaraka%20v.1.0.rar download HANACARAKA v.1.0 Latin and Javanesse converter] [feli-djupha.googlecode.com/files/HANACARAKA.zip download FONT aksara jawa]
  • [bennylin.github.io/transliterasijawa/ Latin to Javanesse converter online]
  • unicode-table.com/en/sections/javanese-alphabet/

Отрывок, характеризующий Яванское письмо

– Соня, нельзя сомневаться в нем, нельзя, нельзя, ты понимаешь ли? – прокричала она.
– Любит ли он тебя?
– Любит ли? – повторила Наташа с улыбкой сожаления о непонятливости своей подруги. – Ведь ты прочла письмо, ты видела его?
– Но если он неблагородный человек?
– Он!… неблагородный человек? Коли бы ты знала! – говорила Наташа.
– Если он благородный человек, то он или должен объявить свое намерение, или перестать видеться с тобой; и ежели ты не хочешь этого сделать, то я сделаю это, я напишу ему, я скажу папа, – решительно сказала Соня.
– Да я жить не могу без него! – закричала Наташа.
– Наташа, я не понимаю тебя. И что ты говоришь! Вспомни об отце, о Nicolas.
– Мне никого не нужно, я никого не люблю, кроме его. Как ты смеешь говорить, что он неблагороден? Ты разве не знаешь, что я его люблю? – кричала Наташа. – Соня, уйди, я не хочу с тобой ссориться, уйди, ради Бога уйди: ты видишь, как я мучаюсь, – злобно кричала Наташа сдержанно раздраженным и отчаянным голосом. Соня разрыдалась и выбежала из комнаты.
Наташа подошла к столу и, не думав ни минуты, написала тот ответ княжне Марье, который она не могла написать целое утро. В письме этом она коротко писала княжне Марье, что все недоразуменья их кончены, что, пользуясь великодушием князя Андрея, который уезжая дал ей свободу, она просит ее забыть всё и простить ее ежели она перед нею виновата, но что она не может быть его женой. Всё это ей казалось так легко, просто и ясно в эту минуту.

В пятницу Ростовы должны были ехать в деревню, а граф в среду поехал с покупщиком в свою подмосковную.
В день отъезда графа, Соня с Наташей были званы на большой обед к Карагиным, и Марья Дмитриевна повезла их. На обеде этом Наташа опять встретилась с Анатолем, и Соня заметила, что Наташа говорила с ним что то, желая не быть услышанной, и всё время обеда была еще более взволнована, чем прежде. Когда они вернулись домой, Наташа начала первая с Соней то объяснение, которого ждала ее подруга.
– Вот ты, Соня, говорила разные глупости про него, – начала Наташа кротким голосом, тем голосом, которым говорят дети, когда хотят, чтобы их похвалили. – Мы объяснились с ним нынче.
– Ну, что же, что? Ну что ж он сказал? Наташа, как я рада, что ты не сердишься на меня. Говори мне всё, всю правду. Что же он сказал?
Наташа задумалась.
– Ах Соня, если бы ты знала его так, как я! Он сказал… Он спрашивал меня о том, как я обещала Болконскому. Он обрадовался, что от меня зависит отказать ему.
Соня грустно вздохнула.
– Но ведь ты не отказала Болконскому, – сказала она.
– А может быть я и отказала! Может быть с Болконским всё кончено. Почему ты думаешь про меня так дурно?
– Я ничего не думаю, я только не понимаю этого…