Нарухито

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Нарухито
徳仁<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Принц Нарухито</td></tr>

Наследный принц Японии
с 7 января 1989 года
 
Рождение: 23 февраля 1960(1960-02-23) (64 года)
дворец Тогу, Токио
Отец: Император Акихито
Мать: Императрица Митико
Супруга: Масако Овада
Дети: Айко, принцесса Тоси
Образование: Университет Гакусюин
 
Награды:

Наследный принц Нарухито (яп. 皇太子徳仁親王 Ко:тайси Нарухито Синно:?, 23 февраля 1960, Токио, Япония) — старший сын императора Акихито и наследный принц Японии.





Детство и образование

Нарухито родился 23 февраля 1960 в 16:15 (JST) в Токио. В детстве носил титул принца Хиро.

Стал наследником престола после смерти дедушки — императора Сёва (Хирохито) 7 января 1989 года. Принц занимается благотворительной деятельностью.

В 1983-85 учился в Англии в Мёртон Колледже, Оксфорд. Имеет ученую степень магистра исторических наук, полученную в Университете Гакусюин в 1988 году. В свободное время принц играет на альте, любит бегать трусцой, любит пешеходный туризм, а также занимается альпинизмом. Он написал несколько статей и воспоминания об оксфордских днях: «Темза и я: описание двух лет в Оксфорде».

Брак и дети

Принц ухаживал и дважды делал предложение 29-летней Масако Оваде, работавшей дипломатом в японском министерстве иностранных дел под руководством её отца Хисаси Овады, который c 2002 года стал судьёй в Международном суде ООН, а ранее был вице-министром Иностранных дел и послом Японии в ООН. 19 января 1993 года было объявлено о помолвке.

9 июня 1993 кронпринц Японии и Масако Овада поженились в Императорском Синтоистском Храме в Токио перед 800 приглашенными гостями и 500 миллионами людей во всем мире, наблюдающими за ними с помощью средств массовой информации. Также на свадьбе присутствовали многие из коронованных особ и большинство глав государств Европы. Пара сделала своим домом дворец Тогу в Токио.

Единственный ребёнок этой пары, Айко, принцесса Тоси, родилась 1 декабря 2001 года.

(122) Мэйдзи
 
(123) Тайсё
 
(124) Сёва
 
(125) Акихито
 
Нарухито
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Ясухито
 
 
Масахито
 
 
Фумихито
 
Хисахито
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Нобухито
 
 
Томохито
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Такахито
 
 
Ёсихито
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Норихито
 


Разногласия по поводу порядка наследования

Рождение Айко вызвало необходимость поднятия вопроса о возможности престолонаследия по женской линии. Назначенная правительством группа экспертов представила 25 октября 2005 года доклад, согласно которому было рекомендовано изменить Императорский закон о порядке наследования от принципа лествичного права (только по мужской линии) в сторону принципа первородства. 20 января 2006 года премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми отвел часть своей ежегодной программной речи обсуждению данного вопроса, когда он обязался представить законопроект в парламент, позволяющий женщинам наследовать императорский трон в будущем. Коидзуми не огласил время создания и детали законопроекта, но отметил, что разработка будет проводиться в соответствии с заключениями правительственной группы 2005 года.

Если закон будет принят, то Айко станет первой японской кронпринцессой.

Однако в 2006 году младший брат принца Нарухито принц Акисино (Фумихито) стал в третий раз отцом. Родившийся мальчик имеет больше шансов взойти на японский престол, чем принцесса Айко.

В январе 2007 премьер-министр Синдзо Абэ заявил, что снимает предложение об изменении Закона Императорского Дома. Поэтому кажется всё менее вероятным, что положения о престолонаследовании будут изменены, для того, чтобы позволить принцессе Айко стать правящей императрицей. Хотя в императорских хрониках японской истории находят восемь правящих императриц, их преемники часто избирались среди мужчин, происходящих по крови из Императорского Дома. Вследствие этого некоторые консервативные ученые доказывают, что женское господство было временным, и традиция наследования только по мужской линии должна поддерживаться и в XXI столетии.

Обсуждение ситуации с Масако

Принц Нарухито 11 июля 2008 года обратился к публике за пониманием и сочувствием к положению его больной жены, принцессы Масако, которая страдает от тяжелой формы депрессии, диагностируемой как «синдромом нарушения адаптации», и редко появляется на публике. Принц был в 8-дневной поездке по Испании без неё:

Я прошу вас понять, что Масако сейчас делает всё возможное, чтобы выздороветь при помощи окружающих её людей, и отнестись к ней с великодушным терпением.

Пара отметила 15-ю годовщину свадьбы 9 июня 2008 года. Давление по поводу рождения наследника мужского пола в соответствии с древними традициями и Императорским Семейным Законом 1947 года было осознано и принято к сведению, в целях помощи в преодолении болезни принцессы.

Личные интересы

Нарухито интересуется проблемами водных запасов Земли и их сохранения. В отношении данных вопросов в марте 2003 года в качестве Почетного Президента 3-го Мирового Водного Форума он выступил с речью на церемонии открытия: «Водные пути, соединяющие Киото и местные регионы». Во время своего визита в Мексику в марте 2006 года Нарухито выступил с программной речью на церемонии открытия 4-го Мирового Водного Форума: «Эдо и водный транспорт». Кроме того, в декабре 2007 года он прочел юбилейную лекцию на церемонии открытия 1-го Азиато-Тихоокеанского Водного Саммита, озаглавленную: «Люди и Вода: от Японии к Азиато-Тихоокеанскому Региону».

Общественные обязанности

Наследный принц Нарухито — почетный член Мировой водной комиссии 21-го столетия и патрон Глобального водного сообщества, органа, основанного Всемирным банком, Организацией Объединенных Наций и Шведским агентством развития.

Принц являлся патроном Японского комитета Олимпийских игр до 1998 года, после чего он стал членом Международного олимпийского комитета. От имени короны принц выполняет различные представительские обязанности как в пределах Японии, так и за границей. Также принц является приверженцом Всемирной организации движения бойскаутов, и в 2006 году посетил 14-й Слет бойскаутов Японии (Nippon Jamboree), который является Японским национальным празднеством, организованным Ассоциацией бойскаутов Японии. Наследный принц — также почётный вице-президент Японского общества Красного Креста с 1994 года.

Первый визит во Вьетнам

В понедельник 9 февраля 2009 года наследный принц Нарухито покинул Японию с целью визита во Вьетнам. Это первое посещение коммунистической страны наследником Хризантемового трона. Во время недельной поездки он встретился с президентом Нгуен Минь Чиетом в Ханое и посетил древний город Хюэ в центральной области Вьетнама, а также город Хошимин на юге. Поездка отметила 35-ю годовщину налаживания дипломатических связей между этими двумя странами. Япония — крупнейший иностранный импортёр Вьетнама.


Предшественник:
Император Акихито
Линия наследования императорского трона Японии
1я позиция
Преемник:
Акисино

Напишите отзыв о статье "Нарухито"

Отрывок, характеризующий Нарухито

– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.
Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.
Кутузов, которого он догнал еще в Польше, принял его очень ласково, обещал ему не забывать его, отличал от других адъютантов, брал с собою в Вену и давал более серьезные поручения. Из Вены Кутузов писал своему старому товарищу, отцу князя Андрея:
«Ваш сын, – писал он, – надежду подает быть офицером, из ряду выходящим по своим занятиям, твердости и исполнительности. Я считаю себя счастливым, имея под рукой такого подчиненного».
В штабе Кутузова, между товарищами сослуживцами и вообще в армии князь Андрей, так же как и в петербургском обществе, имел две совершенно противоположные репутации.
Одни, меньшая часть, признавали князя Андрея чем то особенным от себя и от всех других людей, ожидали от него больших успехов, слушали его, восхищались им и подражали ему; и с этими людьми князь Андрей был прост и приятен. Другие, большинство, не любили князя Андрея, считали его надутым, холодным и неприятным человеком. Но с этими людьми князь Андрей умел поставить себя так, что его уважали и даже боялись.
Выйдя в приемную из кабинета Кутузова, князь Андрей с бумагами подошел к товарищу,дежурному адъютанту Козловскому, который с книгой сидел у окна.
– Ну, что, князь? – спросил Козловский.
– Приказано составить записку, почему нейдем вперед.
– А почему?
Князь Андрей пожал плечами.
– Нет известия от Мака? – спросил Козловский.
– Нет.
– Ежели бы правда, что он разбит, так пришло бы известие.
– Вероятно, – сказал князь Андрей и направился к выходной двери; но в то же время навстречу ему, хлопнув дверью, быстро вошел в приемную высокий, очевидно приезжий, австрийский генерал в сюртуке, с повязанною черным платком головой и с орденом Марии Терезии на шее. Князь Андрей остановился.
– Генерал аншеф Кутузов? – быстро проговорил приезжий генерал с резким немецким выговором, оглядываясь на обе стороны и без остановки проходя к двери кабинета.
– Генерал аншеф занят, – сказал Козловский, торопливо подходя к неизвестному генералу и загораживая ему дорогу от двери. – Как прикажете доложить?
Неизвестный генерал презрительно оглянулся сверху вниз на невысокого ростом Козловского, как будто удивляясь, что его могут не знать.