Жанры игрового кино

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Киножанр»)
Перейти к: навигация, поиск

Жанры игрового кино — группы произведений игрового кино, выделяемые на основе сходных черт их внутреннего строения[Кн 1].

Жанры игрового кино не имеют четких границ, которые обычно расплывчаты, и различные жанры могут непрерывно переходить один в другой, соединяясь и разделяясь. Каждый жанр, в свою очередь, может разделяться на несколько поджанров. В результате один и тот же фильм можно отнести к нескольким жанровым группам[Кн 2].





Определение жанра

Жанр — исторически сложившееся внутреннее подразделение во всех видах искусства. В каждом из видов искусства деление на жанры имеет свои особенности и не совпадает с другими видами. Тем не менее, окончательного определения термина «жанр» не существует, и понятия «род», «вид», «разновидность» часто используются как его синонимы. При этом для каждого из видов искусства характерно изменение набора жанров в соответствии с эпохой[БСЭ 1].

Общая для искусствоведения в целом проблема определения жанра актуальна и для кинематографа[Пр 1]. При этом проблема жанра связана с широко употребляемым термином «жанровое кино», которое часто понимается как синоним коммерческого кино[Пр 2], рассматривающего фильм как продукт, востребованный зрителем, и противопоставляется «авторскому» кинематографу[Пр 3][ИК 1][Пр 4], имеющему в основе, по определению Маргарете фон Тротта[Пр 5], самовыражение личности, индивидуума или какой-либо культуры. Фолькер Шлёндорф, говоря об авторском кино, отмечал, что «режиссёры, работавшие в этой системе, благодаря силе своей личности, накладывали определённый отпечаток на свои фильмы, у них был определённый почерк, по которому их сразу узнавали»[Пр 6]. В свою очередь, жанровое кино должно подчиняться собственно «законам жанра», или определённым стереотипам, при создании фильма. Противопоставление авторского и жанрового кинематографа ярко выражено в манифесте «Догмы 95», пункт 8 которого гласил, что жанровое кино запрещено.

В то же самое время существуют фильмы авторского кино, которые можно с большой степенью уверенности отнести к тому или иному уже существующему жанру, то есть понятия «авторский» и «жанровый» не взаимоисключают друг друга. Также есть случаи, когда успешный авторский фильм порождал массу авторов-последователей, что в итоге приводило к появлению в кинематографе нового направления, закладывало фундамент для появления нового жанра игрового кино.

Поэтому в последнее время фильмы часто стали разделять на авторское кино (которое иногда тоже может быть жанровым), и так называемый «мейнстрим» (основную массу прокатных, высокобюджетных фильмов, которые обычно бывают «жанровыми» для привлечения массового зрителя). Поскольку успешные прокатные фильмы «мейнстрима» делаются чаще всего с коммерческими целями, то для их достижения обычно учитываются уже сложившиеся «жанровые стереотипы» и ожидания массового зрителя (вестерн, боевик, мелодрама и т. п.). Это облегчает выполнения коммерческих задач фильма и создатели фильмов для широкой аудитории обычно ориентируются на тот или иной устоявшийся жанр и его «законы» в процессе создания фильма. Такие фильмы обычно гораздо легче поддаются стандартному классифицированию, чем фильмы авторские, служащие прежде всего целям самовыражения режиссёра-создателя авторского фильма.

Таким образом, речь идет не о полном безоговорочном противопоставлении авторского кино жанровому, а скорее о том, что авторское кино обычно на порядок сложнее поддается стандартному классифицированию.

Возникновение и становление жанров

Понятие киножанра начало формироваться с становлением студийной системы Голливуда. Оно помогло систематизировать производство фильмов и облегчило их продвижение на рынке. Также, на протяжении «золотого века» Голливуда, когда студии выпускали кинофильмы сотнями, классификация предлагала сценаристам некие шаблоны для работы[Пр 7]. Каждая студия специализировалась на производстве фильмов определённого жанра: Paramount Pictures — на комедиях, Universal Studios — на фильмах ужасов, Metro-Goldwyn-Mayer — на мюзиклах.

Однако прежде всего зрители связывали определённые жанры с актёрами: Джона Уэйна, Клинта Иствуда и Рэндольфа Скотта с вестернами, Джеймса Кэгни и Эдварда Г. Робинсона с гангстерскими фильмами, Джоан Кроуфорд и Барбару Стэнвик с мелодрамами, Бориса Карлоффа и Белу Лугоши с ужасами. Со временем актёры стали так тесно связаны с определёнными жанрами, что появление их в фильмах нового другого жанра становилось сенсацией[Пр 7].

Основой для всех многочисленных существующих в настоящее время жанров стали три жанра эры зарождения кино: мелодрама, комедия, авантюрный фильм[Кн 3][Кн 1], иногда к ним также относят феерию[Кн 4]. При этом отмечается, что мелодрама была основным жанром немого кино[Кн 2].

Позднее жанры и актёрские амплуа стали куда более гибкими, хотя в сознании зрителей, например, такие актёры, как Брюс Уиллис, Арнольд Шварценеггер, Сильвестр Сталлоне ассоциируются с боевиками, Джим Кэрри и Лесли Нильсен — с комедиями. Также существуют режиссёры, специализирующиеся на фильмах определённого жанра. Некоторые режиссёры стали ассоциироваться у зрителей с конкретными типами кинофильмов: Альфред Хичкок — с триллерами, Джон Форд — с вестернами, Дуглас Сирк — с мелодрамами[Пр 7]. Позднее Уэс Крэйвен и Ламберто Бава специализировались на фильмах ужасов, Джон Хьюз и Роберт Земекис — на семейных фильмах и фильмах для подростков, Дэвид Цукер — на пародийных комедиях, Джон Ву — на боевиках, Роланд Эммерих — на фильмах-катастрофах[Пр 7].

За годы существования популярные мотивы стали клише, и традиционные киножанры стали приобретать новое, иное толкование, расхожие клише стали оспариваться, высмеиваться и пародироваться[Пр 7].

Система жанров

Исследователи отмечают, что чёткой системы жанрового кино в настоящее время не существует. Согласно Большой советской энциклопедии, жанры кинодраматургии, относительно четко разграничивавшиеся на ранних стадиях развития кино (приключенческий, комедия, мелодрама и др.), становятся менее определёнными, нередко взаимопроникают[БСЭ 2]. Киновед Д. Салынский также полагает, что «мы имеем дело с динамическим процессом, а не со статичной структурой. Процесс жанрообразования идет на наших глазах. Творческим продуктом, артефактом, становится не только фильм, но и жанровая формула. Раньше она не была творческим продуктом, произведение вписывалось в какой-то жанр автоматически, по объективным критериям. А теперь это креатив.»[Пр 1]

Зарубежные авторы также видят трудности в определении и систематизации жанров. Исследователь Дэниел Чандлер даже называет эту проблему «минным полем теоретика»[Пр 8]. Сомнению подвергается сама возможность создания ясной и объективной системы распределения фильмов по жанрам. Роберт Стэм усматривает четыре ключевых проблемы в исследовании жанра: объём использования конкретного жанрового термина; поиск жёстких критериев отнесения к тому или иному жанру; чёткость определения жанра, позволяющая отнести каждую картину только к одному жанру; проблема эссенциалистского подхода и изменения содержания жанра с течением времени[Пр 8]. Вместе с тем киновед Бордвелл обращает внимание на то, что широкая публика и кинопроизводители не уделяют внимания академическим исследованиям в области теории киножанра, а применяют собственные жанровые ярлыки, которые являются не жанрами в строгом смысле слова, но расхожими определениями групп фильмов[Пр 8].

Практическое значение жанровой системы кинематографа

Наряду с киноведческими классификациями, опирающимися на свою собственную систему критериев, у классификации кинофильмов на жанры есть отчетливая коммерческая и маркетинговая задача — сориентировать зрителя на предмет, какой примерно фильм он увидит в ближайшие несколько часов, интересует ли его это зрелище и стоит ли отдавать за просмотр фильма деньги.
Поэтому жанровая принадлежность фильма обычно имеет большое значение в случае его проката в кинотеатрах и показа на телевидении.

Жанровая система IMDb

Портал Internet Movie Database (IMDb) применяет собственную систему деления фильмов по группам, в которой одна лента может относиться к нескольким «жанрам» одновременно. Авторы сайта при этом делают оговорку: «Что такое жанр? Жанр — это просто распределение фильмов по определённым типам на основе их стиля, формы или содержания. Многие фильмы могут быть с легкостью отнесены к таким категориям, как вестерны, драмы или комедии. Но, конечно, некоторые фильмы не укладываются в эти рамки, поэтому этот список условен.»[Пр 9]. В систему IMDb входят как классические жанры, например, комедия или приключенческий фильм, так и виды кино, то есть документальное и анимационное, а также телевизионные жанры: ток-шоу, новости. Жанровая система IMDb служит примером достаточно прагматичного подхода к решению теоретической киноведческой задачи о классификации фильмов по жанрам.

Таблица жанров игрового кино

Жанр/Поджанр Краткое определение
согласно авторитетному источнику
Пример жанра
«в чистом виде»
(1-2 фильма)
Наиболее авторитетные источники Примечание
По способу построения художественного образа[БСЭ 1][Кн 5]
Драматические жанры
Трагедия Драматический жанр, основывающийся на художественном осмыслении острых сущностных проблем человеческого бытия. Происходит непримиримое столкновение героя с обстоятельствами, сопровождающееся страданиями и гибелью важных для жизни ценностей[КЭС 1]. Противоположна комедии[БСЭ 3]. БСЭ[БСЭ 3]
Кино (энц.сл.)[КЭС 1]
Кинокомедия Жанр кино, основной предмет которого — явления, относящиеся к эстетической категории комического[КЭС 2]. Отличительная особенность — изображение жизненных несоответствий, возбуждающих смех зрителей[БСЭ 4]. БСЭ[БСЭ 4]
Кино (энц.сл.)[КЭС 2]
Поджанр кинокомедии, для которого свойственно быстрое развертывание действия в непредсказуемом и зачастую неправдоподобном направлении, сопровождаемое
множеством сюжетных перипетий.
БСЭ[Пр 10]
Ист.отеч.кино[Кн 6]
Интрига фильма построена на отношениях влюблённых[Кн 7]. Ист.отеч.кино[Кн 6]
Ратников[Кн 8]
Ист.отеч.кино[Кн 6]
Ратников[Кн 8]
Используются приёмы сатирической гиперболы; резкое изменение привычных жизненных связей и пропорций[Кн 7]. Ист.отеч.кино[Кн 6]
Ратников[Кн 8]
Киновед. публ.[Пр 1]
см. раздел «Музыкальные жанры»
Трагикомедия Вид драматических произведений, совмещающих черты, свойственные комедии и высокой драме, трагедии[КЭС 3]. Трагикомический эффект основан на несоответствии героя и ситуации (трагическая ситуация — комический герой, реже — наоборот), на внутренней нерешённости конфликта. Сочувствие одному персонажу часто противоречит сочувствию другому[БСЭ 5]. БСЭ[БСЭ 5]
Кино (энц.сл.)[КЭС 3]
Драма Один из основных жанров драматургии наряду с трагедией и комедией. Как и комедия, отражает прежде всего частную жизнь людей. Но главная цель не осмеяние человеческих характеров и нравов, а показ личности в её драматических отношениях с обществом. Как и трагедия, изображает героев в процессе их духовного становления или нравственных изменений. Но характеры лишены исключительности, а конфликты не столь напряжённы и в принципе не исключают разрешения[БСЭ 6]. БСЭ[БСЭ 6]
БСЭ[БСЭ 7]
Разновидность драмы, сложившаяся в немецком театральном искусстве и кино в начале 1920-х годов. Характерные признаки: психологизм, граничащий с натурализмом, обычно немногочисленность персонажей — представителей среднего бюргерства и чиновничества, социальный пессимизм, единство места и времени действия в рамках, как правило, несложного сюжета, замедленность темпа, особое внимание к деталям, приобретающим символическое значение[КЭС 4]. Кино (энц.сл.)[КЭС 4]
Мелодрама Традиционный драматургический жанр с характерными признаками: острая интрига, противопоставление добродетели и злодейства, идеальный герой, страдающая героиня, коварный злодей, значительная роль случайных или роковых обстоятельств, определяющих развитие сюжета, апелляция к чувствам зрителя[КЭС 5]. БСЭ[БСЭ 8]
Кино (энц.сл.)[КЭС 5]
Эпические жанры
Киноэпопея Жанр соединяет приёмы игрового и документального кино: широкие художественные обобщения, романтическая приподнятость и высокий пафос основываются на особой точности и достоверности в реконструкции исторических фактов, обстоятельств и места действия — арены истории[Кн 9]. БСЭ[БСЭ 9]
Кино (энц.сл.)[КЭС 6]
Кинороман Власов[Кн 5]
Киноповесть Произведение киноискусства, сюжет которого (сравнительно сложный) базируется на целом ряде событий и в котором достигается эпическая широта охвата изображаемой действительности. Власов[Кн 5]
Киноновелла Действие развивается вокруг одного локального события или происшествия в жизни героев[Кн 10] Власов[Кн 5]
Также (слияние жанров):
см. раздел «Лирические жанры»
БСЭ[БСЭ 9] Разновидность сатирической комедии
Феерия Жанр, распространённый на заре кинематографа в начале XX века. По происхождению близок к театральной и цирковой феерии. Характеризуется яркой зрелищностью с элементами фантастики, сказочными сюжетами, использованием специальных приёмов киносъёмки — стоп-кадр, многократная экспозиция, замедленная и ускоренная съёмки и др., включались элементы балета и пантомимы[КЭС 7] Кино (энц.сл.)[КЭС 7]
Лирические жанры
Кинопоэма Власов[Кн 5]
Лирическая новелла БСЭ[БСЭ 9] Разновидность киноновеллы
На основе фольклора
Сказка БСЭ[БСЭ 9]
Притча Характерна простота фабулы, заданность характера, возвращение героя на круги своя[Кн 11] Ист.отеч.кино[Кн 11]
Шилова[Кн 12]
По предмету отражения[БСЭ 1]
Приключенческий фильм
(Авантюрный фильм)
Группа жанров, которым присуща острая, напряжённая, быстро развёртывающаяся фабула, основанная на событии, нарушающем привычный ход жизни, заключающем в себе потенциальную опасность и побуждающем героя к действию. Это может быть общественно-исторические катаклизмы, ломающие устоявшийся жизненный уклад, враждебная или незнакомая герою среда (война, преступный мир, природные катаклизмы, другая цивилизация и т. п.)[КЭС 8] БСЭ[БСЭ 1]
Кино (энц.сл.)[КЭС 8]
Вестерн Жанровая форма приключенческого кино, тематику которого составляют события, связанные с освоением американского Запада во второй половине XIX в.[КЭС 9] БСЭ[БСЭ 7]
Кино (энц.сл.)[КЭС 9]
Разновидность прикл. ф. Жанр возник на основе сюжетно-тематических признаков[Кн 13].
Вестерны, снимавшиеся в Италии[КЭС 9] Кино (энц.сл.)[КЭС 9]
Детектив Картина, рассказывающая о расследовании уголовных преступлений, а также о работе разведчиков. На первый план выходят поступки персонажей, зачастую параллельно показываются действия сыщика и преступника[КЭС 10] БСЭ[БСЭ 10]
Кино (энц.сл.)[КЭС 10]
Разновидность прикл. ф. Жанр возник на основе сюжетно-композиционных признаков[Кн 13].
Нуар
(«Чёрный» фильм)
Неонуар
Приключенческий фильм с сильно трансформированным содержанием и этическими установками жанра. В центре повествования находится герой, в большинстве случаев частный детектив, к которому враждебны как преступный мир, так и «добропорядочное» общество. Чаще всего герой побеждает в столкновении с противником, однако вынужден при этом подчиниться правилам общества, считающего преступления нормой, что способствует полярной оценке моральных установок героя[КЭС 11] Киновед. публ.[ИК 2], Кино (энц.сл.)[КЭС 11] Часть исследователей полагает, что фильмы-нуар — это явление внежанровое[Пр 11]
Триллер Особый тип приключенческого фильма, вызывающий у зрителей специальными приёмами активное сопереживание и сильные эмоции (тревожное ожидание, беспокойство, страх и пр.). Акцент с внешних действий (погони, драки) смещается на психологические переживания персонажей, связанные с преступлением. В триллере рассказ ведётся с точки зрения жертвы или преступника[КЭС 12] Сл. по общ. наукам[Пр 12]
Кино (энц.сл.)[КЭС 12]
Разновидность прикл. ф.
Гангстерский фильм Категория фильмов об организованной преступности (гангстерских синдикатах), а также о профессиональных правонарушителях[КЭС 13] БСЭ[БСЭ 7]
Кино (энц.сл.)[КЭС 13]
Разновидность прикл. ф.
Фильм-катастрофа Разновидность постановочных фильмов, тематика которых — масштабное изображение бедствий, постигших отдельные группы людей, города, целые страны[КЭС 14] Кино (энц.сл.)[КЭС 14] Разновидность прикл. ф.
Боевик Приключенческий фильм с многочисленными эпизодами погони, стрельбы, поединков и т. п.[Пр 13] Нов. словарь русс. яз.[Пр 13] Разновидность прикл. ф.
Исторический фильм Произведение киноискусства, сюжет которого основан на изображении реальных событий и, как правило, реальных персонажей исторического прошлого[КЭС 15] Киновед. публ.[Пр 1]
Кино (энц.сл.)[КЭС 15]
Произведение киноискусства, посвящённое жизни и деятельности исторического лица — обществ, деятеля, полководца, представителя науки и культуры[КЭС 16] Кино (энц.сл.)[КЭС 16]
см. раздел «Музыкальные жанры»
Условно-историческое действие, романтический герой которого с отвагой преданно служит справедливости. Большое место занимают эпизоды с фехтованием и скачками[КЭС 8] Кино (энц.сл.)[КЭС 8] Разновидность прикл. ф.
Первоначально итальянские исторические и мифологические ленты, как правило, на основе событий древнего мира[Кн 14] Энц. кино[Кн 14]
Киновед. публ.[Пр 14]
Разновидность прикл. ф.
Рассказывается о событиях истории, о борьбе народов за свободу и независимость, о борьбе трудящихся против феодального и капиталистического строя[КЭС 17] Энц. кино[КЭС 18]
Ист.отеч.кино[Кн 6]
Также (слияние жанров):
БСЭ[БСЭ 7] Разновидность драмы
Фантастический фильм Фильмы преимущественно трёх тематических направлений: космические путешествия, появление инопланетных существ на Земле и положение человека в изменившихся условиях будущего[КЭС 19] БСЭ[БСЭ 11]
Кино (энц.сл.)[КЭС 19]
Разновидность прикл. ф.
БСЭ[БСЭ 11]
БСЭ[БСЭ 11]
БСЭ[БСЭ 11]
БСЭ[БСЭ 11]
Искусство Кино[ИК 3]
Политический фильм Фильм, тема и сюжет которого связаны с политикой — классовой борьбой, национально-освободительными движениями, международными проблемами, вопросами государства и власти и т. д.[КЭС 20] БСЭ[Пр 10]
Кино (энц.сл.)[КЭС 20]
Фильм ужасов Тематически обширный и разнообразный круг фильмов, показывающих явления загадочные, анормальные, сверхъестественные с задачей вызвать у зрителей чувство страха[КЭС 21]. Подразделяются на 3 направления:
  • о маньяках, людях с извращённой психикой (близко к триллеру)
  • о фантастических существах (схоже с фантастическим фильмом)
  • о вторжении в человеческую жизнь потусторонних сил
БСЭ[БСЭ 7]
Кино (энц.сл.)[КЭС 21]
Разновидность прикл. ф.
Первоначально итальянский фильм ужасов, основанный на синтезе классического детектива, готической психоделики и максимально жестокого фильма ужасов, зачастую с очень примитивным сюжетом[ИК 4] Искусство Кино[ИК 4]
КЭСЛ[Кн 15]
Показ действия зачастую происходит сквозь призму восприятия убийцы. Характерно преобладание прямолинейных общих планов; клиповый монтаж; изображение, предельно приближенное к реальности[ИК 5] Искусство Кино[ИК 5]
Искусство Кино[ИК 6]
Музыкальные
Музыкальный фильм Кинопроизведение, в котором музыка выполняет важнейшие смысловые и композиционные функции, определяет жанровую и стилистическую характеристику картины[КЭС 22] БСЭ[БСЭ 10]
Кино (энц.сл.)[КЭС 22]
Вид синтетического зрелища, в котором драматический сюжет, воплощённый в диалогах, музыке, пении и хореографии, выражен специфическими средствами киноискусства. Все элементы произведения неразрывно взаимосвязаны, подготавливая переход одной формы воплощения в другую[КЭС 23] БСЭ[БСЭ 7]
Кино (энц.сл.)[КЭС 23]
Жанр возник на основе формально-языковых признаков[Кн 13].
Фильм с участием «звёзд» эстрады — певцов, танцовщиков, пловцов, мастеров фигурного катания[КЭС 22] Кино (энц.сл.)[КЭС 22]
Кино (энц.сл.)[КЭС 22]
Кино (энц.сл.)[КЭС 22]
Кино (энц.сл.)[КЭС 24]
Словарь музыки[Пр 15]
Кино (энц.сл.)[КЭС 23]
Также (слияние жанров):
Кино (энц.сл.)[КЭС 22] Разновидность кинокомедии
Кино (энц.сл.)[КЭС 22] Разновидность биографического фильма
Жанры японского кино
Дзидайгэки Энц. «Япония от А до Я»[Пр 16]
Кэнгэки Энц. «Япония от А до Я»[Пр 16]
Сёсимингэки Энц. «Япония от А до Я»[Пр 16]
Дзёсэйэйга Энц. «Япония от А до Я»[Пр 16]
Пинк фильм (Пинк эйга, Пинк виоленс) Направление японского кинематографа, эксплуатирующее тематику женщины в криминальных обстоятельствах, содержащее большое количество сцен насилия и эротического контента. Пик популярности приходится на начало 1970-х годов. Киновед. публ.[Пр 17]
Жанры, упоминаемые только в иноязычных источниках
Уся Киновед. публ.[Пр 18]
Тямбара Киновед. публ.[Пр 19]
Сплэттер Поджанр фильмов ужасов. Термин изначально был придуман Джорджем Ромеро для своего фильма «Рассвет мертвецов». По его собственному определению, это фильм, в котором изображение крови и отрезанных частей тела занимает 80 % экранного времени[Пр 20] Киновед. публ.[Пр 20]

Примеры жанровой многоплановости кинокартин:

См. также

Напишите отзыв о статье "Жанры игрового кино"

Примечания

Большая советская энциклопедия
  1. 1 2 3 4 Жанр художественный / М. С. Каган // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  2. Кинодраматургия / Л.И. Белова // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  3. 1 2 Трагедия / А. В. Михайлов // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  4. 1 2 Кинокомедия / P. Н. Юренев // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  5. 1 2 Трагикомедия / И. А. Рацкий // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  6. 1 2 Драма, раздел 2-й / Т. М. Родина // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  7. 1 2 3 4 5 6 США / Н. П. Абрамов // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  8. Мелодрама // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  9. 1 2 3 4 Детское кино / Н. И. Преснякова // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  10. 1 2 Австрия // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  11. 1 2 3 4 5 6 Научная фантастика / Р. И. Нудельман // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  12. </ol>

Кино. Энциклопедический словарь
  1. 1 2 Л. К. Козлов. Трагедия // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  2. 1 2 Б. П. Долынин. Кинокомедия // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  3. 1 2 В. П. Дёмин. Трагикомедия // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  4. 1 2 Каммершпиле // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  5. 1 2 И. М. Шилова. Мелодрама // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  6. Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  7. 1 2 Феерия // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  8. 1 2 3 4 А. С. Трошин. Приключенческий фильм // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  9. 1 2 3 4 В. И Михалкович. Вестерн // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  10. 1 2 В. И Михалкович. Детективный фильм // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  11. 1 2 В. И Михалкович. Чёрный фильм // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  12. 1 2 В. И Михалкович. Триллер // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  13. 1 2 В. И. Михалкович. Ганстерский фильм // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  14. 1 2 Фильмы катастроф // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  15. 1 2 Л. К. Козлов. Исторический фильм // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  16. 1 2 Р. Н. Юренев. Биографический фильм // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  17. Историко-революционный фильм // Кинословарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1966. — Т. 1 А-Л. — 976 с.
  18. А. В. Караганов. Историко-революционный фильм // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  19. 1 2 В. И Михалкович. Научно-фантастический фильм // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  20. 1 2 К. Э. Разлогов. Политический фильм // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  21. 1 2 В. И. Михалкович. Фильмы ужасов // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  22. 1 2 3 4 5 6 7 8 В. М. Паппе. Балет и танец в кино // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  23. 1 2 3 И. М. Шилова. Мьюзикл // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
  24. В. М. Паппе. Опера в кино // Кино: Энциклопедический словарь / С. И. Юткевич. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 640 с.
Журнал «Искусство кино»
  1. [www.kinoart.ru/magazine/12-2005/now/Blockbuster12_05/Blockbuster12_05-2/ «Круглый стол» журнала «Искусство кино» на XXVII Московском международном кинофестивале](недоступная ссылка — история). Искусство кино, № 12, 2005 (2005). Проверено 12 августа 2009. [web.archive.org/20070608074114/www.kinoart.ru/magazine/12-2005/now/Blockbuster12_05/Blockbuster12_05-2/ Архивировано из первоисточника 8 июня 2007].
  2. Анжелика Артюх. [www.kinoart.ru/magazine/05-2007/review/Art0705/ Нуар: голос из прошлого](недоступная ссылка — история). Искусство кино (май 2007). Проверено 17 августа 2009. [web.archive.org/20080120172051/www.kinoart.ru/magazine/05-2007/review/Art0705/ Архивировано из первоисточника 20 января 2008].
  3. Анжелика Артюх. [kinoart.ru/1998/n10-article21.html Blade Runner. Будущее с киберпанковским дизайном]. Искусство кино, № 10, 1998 (октябрь 1998). Проверено 17 августа 2009. [www.webcitation.org/60cCLWWHf Архивировано из первоисточника 1 августа 2011].
  4. 1 2 Ольга Артемьева. [kinoart.ru/2010/n10-article19.html#5 Девушка и смерть]. Искусство кино, № 10, 2010 (октябрь 2010). Проверено 1 августа 2011. [www.webcitation.org/60c7STi3D Архивировано из первоисточника 1 августа 2011].
  5. 1 2 Ольга Артемьева. [kinoart.ru/2010/n10-article19.html#6 Девушка и смерть]. Искусство кино, № 10, 2010 (октябрь 2010). Проверено 1 августа 2011. [www.webcitation.org/60c9Arkae Архивировано из первоисточника 1 августа 2011].
  6. Дмитрий Комм. [kinoart.ru/2006/n7-article13.html Готика: больше, чем кино]. Искусство кино, № 7, 2006 (июль 2006). Проверено 17 августа 2009. [www.webcitation.org/60cAg1WbB Архивировано из первоисточника 1 августа 2011].
Книги
  1. 1 2 Азбука кино / М. Е. Зак. — М.: Союз кинематографистов России, 1990. — С. 23.
  2. 1 2 Е. Громов. Жанр и творческое многообразие советского киноискусства // Жанры кино / НИИ теории и истории кино Госкино СССР / В. И. Фомин. — М.: Искусство, 1979. — С. 17,18. — 319 с.
  3. С. И. Фрейлих. Проблема жанров в советском киноискусстве. — М.: Знание, 1974. — С. 23. — 48 с.
  4. Виды и жанры киноискусства, с.40
  5. 1 2 3 4 5 Власов М. П. Виды и жанры киноискусства. — М.: Знание, 1976. — С. 32. — 112 с.
  6. 1 2 3 4 5 История отечественного кино / Е. Грачёв. — М.: Прогресс - Традиция, 2005. — С. 391. — 528 с. — ISBN 5-89826-237-7.
  7. 1 2 Виды и жанры киноискусства, с.59
  8. 1 2 3 Ратников Г. В. Жанровая природа фильма. — Минск: Навука i тэхнiка, 1990. — С. 68. — 181 с. — ISBN 5-34300459-8.
  9. Жанр и творческое многообразие советского киноискусства, с.21
  10. Виды и жанры киноискусства, с.69
  11. 1 2 История отечественного кино, с.450
  12. Шилова И. М. Проблема жанров в киноискусстве. — М.: Знание, 1982. — С. 32. — 56 с.
  13. 1 2 3 Жанр и творческое многообразие советского киноискусства, с.24
  14. 1 2 К. Разлогов. Кино как зрелище // Первый век кино: Популярная энциклопедия / К. Разлогов, С. Лаврентьев, Е. Марголит. — М.: Локид, 1996. — С. 10. — ISBN 5-320-00125-8.
  15. В. Н. Миславский. Краткий энциклопедический словарь кино. — Харьков: Колорит, 2007. — 215 с. — ISBN 978-966-8536-39-7.
  16. Ю. Ханютин. Кинофантастика: возможности жанра и практика кинопроизводства // Жанры кино / НИИ теории и истории кино Госкино СССР / В. И. Фомин. — М.: Искусство, 1979. — С. 201. — 319 с.
Прочее
  1. 1 2 3 4 Дмитрий Салынский. [www.kinozapiski.ru/article/93/ Наброски к проблеме жанров в кино](недоступная ссылка — история). Киноведческие записки, № 69 (12 февраля 2005). Проверено 12 августа 2009. [web.archive.org/20070626085956/www.kinozapiski.ru/article/93/ Архивировано из первоисточника 26 июня 2007].
  2. [www.timeout.ru/journal/feature/3686/?city=3 Алексей Герман-мл., Федор Бондарчук и Валерий Тодоровский о русском кино]. Time Out Санкт-Петербург, №4(164), 2009 (6 марта 2009). Проверено 12 августа 2009. [www.webcitation.org/6Ir3mMC2N Архивировано из первоисточника 14 августа 2013].
  3. В.Г. Бахтина. [www.kinozapiski.ru/article/93/ Программа специального курса «Диалоговое пространство современного кинематографа»](недоступная ссылка — история). Ярославский государственный университет. Проверено 12 августа 2009. [web.archive.org/20070626085956/www.kinozapiski.ru/article/93/ Архивировано из первоисточника 26 июня 2007].
  4. [www.museikino.ru/post/141028 Французское жанровое кино и корифеи «Новой волны». Ретроспектива]
  5. Маргарете фон Тротта. [www.kinozapiski.ru/article/236/ «Я хочу увидеть свой фильм как зритель…»](недоступная ссылка — история). Киноведческие записки, № 70 (29 августа 2005). Проверено 12 августа 2009.
  6. Фолькер Шлёндорф. [www.kinozapiski.ru/article/237/ Автор в кино](недоступная ссылка — история). Киноведческие записки, № 70 (29 августа 2005). Проверено 12 августа 2009. [web.archive.org/20080512140430/www.kinozapiski.ru/article/237/ Архивировано из первоисточника 12 мая 2008].
  7. 1 2 3 4 5 Рональд Берган. Кино: иллюстрированная энциклопедия. — М.: Дорлинг Киндерсли\Астрель\АСТ, 2008. — 512 с. — ISBN 978-5-271-21538-4.
  8. 1 2 3 Daniel Chandler. [www.aber.ac.uk/media/Documents/intgenre/intgenre1.html An Introduction to Genre Theory] (англ.). Проверено 12 августа 2009. [www.webcitation.org/6Ir3pXpHM Архивировано из первоисточника 14 августа 2013].
  9. [www.imdb.com/Sections/Genres/ Imdb Genres browser] (англ.)
  10. 1 2 Эрмлер Фридрих Маркович // Российский гуманитарный энциклопедический словарь : в 3 т. — М.; СПб. : ВЛАДОС: Изд. Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2002. — Т. 3. П−Я. — 704 с. — ISBN 5-691-00883-8.</span>
  11. John Belton. [www.brightlightsfilm.com/54/noirknights.htm Film Noir's Knights of the Road] (англ.). Проверено 24 марта 2009. [www.webcitation.org/61D5ySHZt Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
  12. Триллер // Современный словарь по общественным наукам / под ред. О. Г. Данильяна. — М. : Эксмо, 2007. — 528 с. — ISBN 978-5-699-12503-6.</span>
  13. 1 2 Т. Ф. Ефремова. [www.rubricon.com/qe.asp?qtype=4&qall=1&aid={7A7ECB47-480D-4497-ACA6-42867FE825A7}&id=121&fstring1=%u0431%u043E%u0435%u0432%u0438%u043A&rq=1&onlyname=checked&newwind=&psize=10&pn=1&selw=checked Новый словарь русского языка] (рус.). Русский язык.
  14. Сергей Кудрявцев. [kino.km.ru/magazin/view.asp?id=C903281E9B3F11D39718000000000000 Пеплумы] (рус.) (15 Ноября 1999). Проверено 25 июля 2011. [www.webcitation.org/60Rdjosxg Архивировано из первоисточника 25 июля 2011].
  15. Королёв О. К. Рок-опера // Краткий энциклопедический словарь джаза, рок- и поп-музыки: Термины и понятия. — М.: Музыка, 2006. — 168 с.
  16. 1 2 3 4 Кино // Япония от А до Я: популярная иллюстрированная энциклопедия / ред.-сост. В. О. Перфильев. — М. : Япония сегодня, 2000. — 640 с. — ISBN 5-86479-088-5.</span>
  17. Grossman, Andrew [www.brightlightsfilm.com/36/pinkfilms1.html The Japanese Pink Film] (англ.). Bright Lights Film Journal (2002). Проверено 7 октября 2009. [www.webcitation.org/6Ir3l8CH0 Архивировано из первоисточника 14 августа 2013].
  18. R. Douglas Geivett, James S. Spiegel. [books.google.com/books?id=j3eIdAtyi9EC&pg=PA226&dq=wuxia&as_brr=3&sig=ACfU3U1ufure33msWYyho8OnrVzREbbA4Q Film and Philosophy: Big Ideas on the Big Screen] (англ.). InterVarsity Press (2007). Проверено 17 августа 2009.
  19. Hill, Derek. [www.imagesjournal.com/2002/reviews/zatoichi/text.htm The Tale of Zatoichi: The Blind Swordsman Series] (англ.). Images (2002). Проверено 14 июня 2007. [www.webcitation.org/66Xmp5Xny Архивировано из первоисточника 30 марта 2012].
  20. 1 2 McCarty, John. Splatter Movies: Breaking the Last Taboo of the Screen. — St. Martin's Press. New York, NY, 1984. — ISBN 978-5-7133-1284-8.
  21. </ol>

Отрывок, характеризующий Жанры игрового кино

– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.
Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.


Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.
– Чего ездит посерёд батальона! – крикнул на него один. Другой толконул прикладом его лошадь, и Пьер, прижавшись к луке и едва удерживая шарахнувшуюся лошадь, выскакал вперед солдат, где было просторнее.
Впереди его был мост, а у моста, стреляя, стояли другие солдаты. Пьер подъехал к ним. Сам того не зная, Пьер заехал к мосту через Колочу, который был между Горками и Бородиным и который в первом действии сражения (заняв Бородино) атаковали французы. Пьер видел, что впереди его был мост и что с обеих сторон моста и на лугу, в тех рядах лежащего сена, которые он заметил вчера, в дыму что то делали солдаты; но, несмотря на неумолкающую стрельбу, происходившую в этом месте, он никак не думал, что тут то и было поле сражения. Он не слыхал звуков пуль, визжавших со всех сторон, и снарядов, перелетавших через него, не видал неприятеля, бывшего на той стороне реки, и долго не видал убитых и раненых, хотя многие падали недалеко от него. С улыбкой, не сходившей с его лица, он оглядывался вокруг себя.
– Что ездит этот перед линией? – опять крикнул на него кто то.
– Влево, вправо возьми, – кричали ему. Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала Раевского. Адъютант этот сердито взглянул на Пьера, очевидно, сбираясь тоже крикнуть на него, но, узнав его, кивнул ему головой.
– Вы как тут? – проговорил он и поскакал дальше.
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.
Молоденький круглолицый офицерик, еще совершенный ребенок, очевидно, только что выпущенный из корпуса, распоряжаясь весьма старательно порученными ему двумя пушками, строго обратился к Пьеру.
– Господин, позвольте вас попросить с дороги, – сказал он ему, – здесь нельзя.
Солдаты неодобрительно покачивали головами, глядя на Пьера. Но когда все убедились, что этот человек в белой шляпе не только не делал ничего дурного, но или смирно сидел на откосе вала, или с робкой улыбкой, учтиво сторонясь перед солдатами, прохаживался по батарее под выстрелами так же спокойно, как по бульвару, тогда понемногу чувство недоброжелательного недоуменья к нему стало переходить в ласковое и шутливое участие, подобное тому, которое солдаты имеют к своим животным: собакам, петухам, козлам и вообще животным, живущим при воинских командах. Солдаты эти сейчас же мысленно приняли Пьера в свою семью, присвоили себе и дали ему прозвище. «Наш барин» прозвали его и про него ласково смеялись между собой.
Одно ядро взрыло землю в двух шагах от Пьера. Он, обчищая взбрызнутую ядром землю с платья, с улыбкой оглянулся вокруг себя.
– И как это вы не боитесь, барин, право! – обратился к Пьеру краснорожий широкий солдат, оскаливая крепкие белые зубы.
– А ты разве боишься? – спросил Пьер.
– А то как же? – отвечал солдат. – Ведь она не помилует. Она шмякнет, так кишки вон. Нельзя не бояться, – сказал он, смеясь.
Несколько солдат с веселыми и ласковыми лицами остановились подле Пьера. Они как будто не ожидали того, чтобы он говорил, как все, и это открытие обрадовало их.
– Наше дело солдатское. А вот барин, так удивительно. Вот так барин!
– По местам! – крикнул молоденький офицер на собравшихся вокруг Пьера солдат. Молоденький офицер этот, видимо, исполнял свою должность в первый или во второй раз и потому с особенной отчетливостью и форменностью обращался и с солдатами и с начальником.
Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности влево, там, где были флеши Багратиона, но из за дыма выстрелов с того места, где был Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом, наблюдения за тем, как бы семейным (отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали все внимание Пьера. Первое его бессознательно радостное возбуждение, произведенное видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого одиноко лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, он наблюдал окружавшие его лица.
К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.
– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.
– Тое кое, малый, – передразнивали мужиков. – Страсть не любят.
Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери все более и более разгоралось общее оживление.
Как из придвигающейся грозовой тучи, чаще и чаще, светлее и светлее вспыхивали на лицах всех этих людей (как бы в отпор совершающегося) молнии скрытого, разгорающегося огня.
Пьер не смотрел вперед на поле сражения и не интересовался знать о том, что там делалось: он весь был поглощен в созерцание этого, все более и более разгорающегося огня, который точно так же (он чувствовал) разгорался и в его душе.
В десять часов пехотные солдаты, бывшие впереди батареи в кустах и по речке Каменке, отступили. С батареи видно было, как они пробегали назад мимо нее, неся на ружьях раненых. Какой то генерал со свитой вошел на курган и, поговорив с полковником, сердито посмотрев на Пьера, сошел опять вниз, приказав прикрытию пехоты, стоявшему позади батареи, лечь, чтобы менее подвергаться выстрелам. Вслед за этим в рядах пехоты, правее батареи, послышался барабан, командные крики, и с батареи видно было, как ряды пехоты двинулись вперед.
Пьер смотрел через вал. Одно лицо особенно бросилось ему в глаза. Это был офицер, который с бледным молодым лицом шел задом, неся опущенную шпагу, и беспокойно оглядывался.
Ряды пехотных солдат скрылись в дыму, послышался их протяжный крик и частая стрельба ружей. Через несколько минут толпы раненых и носилок прошли оттуда. На батарею еще чаще стали попадать снаряды. Несколько человек лежали неубранные. Около пушек хлопотливее и оживленнее двигались солдаты. Никто уже не обращал внимания на Пьера. Раза два на него сердито крикнули за то, что он был на дороге. Старший офицер, с нахмуренным лицом, большими, быстрыми шагами переходил от одного орудия к другому. Молоденький офицерик, еще больше разрумянившись, еще старательнее командовал солдатами. Солдаты подавали заряды, поворачивались, заряжали и делали свое дело с напряженным щегольством. Они на ходу подпрыгивали, как на пружинах.
Грозовая туча надвинулась, и ярко во всех лицах горел тот огонь, за разгоранием которого следил Пьер. Он стоял подле старшего офицера. Молоденький офицерик подбежал, с рукой к киверу, к старшему.
– Имею честь доложить, господин полковник, зарядов имеется только восемь, прикажете ли продолжать огонь? – спросил он.
– Картечь! – не отвечая, крикнул старший офицер, смотревший через вал.
Вдруг что то случилось; офицерик ахнул и, свернувшись, сел на землю, как на лету подстреленная птица. Все сделалось странно, неясно и пасмурно в глазах Пьера.
Одно за другим свистели ядра и бились в бруствер, в солдат, в пушки. Пьер, прежде не слыхавший этих звуков, теперь только слышал одни эти звуки. Сбоку батареи, справа, с криком «ура» бежали солдаты не вперед, а назад, как показалось Пьеру.
Ядро ударило в самый край вала, перед которым стоял Пьер, ссыпало землю, и в глазах его мелькнул черный мячик, и в то же мгновенье шлепнуло во что то. Ополченцы, вошедшие было на батарею, побежали назад.
– Все картечью! – кричал офицер.
Унтер офицер подбежал к старшему офицеру и испуганным шепотом (как за обедом докладывает дворецкий хозяину, что нет больше требуемого вина) сказал, что зарядов больше не было.
– Разбойники, что делают! – закричал офицер, оборачиваясь к Пьеру. Лицо старшего офицера было красно и потно, нахмуренные глаза блестели. – Беги к резервам, приводи ящики! – крикнул он, сердито обходя взглядом Пьера и обращаясь к своему солдату.
– Я пойду, – сказал Пьер. Офицер, не отвечая ему, большими шагами пошел в другую сторону.
– Не стрелять… Выжидай! – кричал он.
Солдат, которому приказано было идти за зарядами, столкнулся с Пьером.
– Эх, барин, не место тебе тут, – сказал он и побежал вниз. Пьер побежал за солдатом, обходя то место, на котором сидел молоденький офицерик.
Одно, другое, третье ядро пролетало над ним, ударялось впереди, с боков, сзади. Пьер сбежал вниз. «Куда я?» – вдруг вспомнил он, уже подбегая к зеленым ящикам. Он остановился в нерешительности, идти ему назад или вперед. Вдруг страшный толчок откинул его назад, на землю. В то же мгновенье блеск большого огня осветил его, и в то же мгновенье раздался оглушающий, зазвеневший в ушах гром, треск и свист.
Пьер, очнувшись, сидел на заду, опираясь руками о землю; ящика, около которого он был, не было; только валялись зеленые обожженные доски и тряпки на выжженной траве, и лошадь, трепля обломками оглобель, проскакала от него, а другая, так же как и сам Пьер, лежала на земле и пронзительно, протяжно визжала.


Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на единственное убежище от всех ужасов, окружавших его.
В то время как Пьер входил в окоп, он заметил, что на батарее выстрелов не слышно было, но какие то люди что то делали там. Пьер не успел понять того, какие это были люди. Он увидел старшего полковника, задом к нему лежащего на валу, как будто рассматривающего что то внизу, и видел одного, замеченного им, солдата, который, прорываясь вперед от людей, державших его за руку, кричал: «Братцы!» – и видел еще что то странное.
Но он не успел еще сообразить того, что полковник был убит, что кричавший «братцы!» был пленный, что в глазах его был заколон штыком в спину другой солдат. Едва он вбежал в окоп, как худощавый, желтый, с потным лицом человек в синем мундире, со шпагой в руке, набежал на него, крича что то. Пьер, инстинктивно обороняясь от толчка, так как они, не видав, разбежались друг против друга, выставил руки и схватил этого человека (это был французский офицер) одной рукой за плечо, другой за гордо. Офицер, выпустив шпагу, схватил Пьера за шиворот.
Несколько секунд они оба испуганными глазами смотрели на чуждые друг другу лица, и оба были в недоумении о том, что они сделали и что им делать. «Я ли взят в плен или он взят в плен мною? – думал каждый из них. Но, очевидно, французский офицер более склонялся к мысли, что в плен взят он, потому что сильная рука Пьера, движимая невольным страхом, все крепче и крепче сжимала его горло. Француз что то хотел сказать, как вдруг над самой головой их низко и страшно просвистело ядро, и Пьеру показалось, что голова французского офицера оторвана: так быстро он согнул ее.
Пьер тоже нагнул голову и отпустил руки. Не думая более о том, кто кого взял в плен, француз побежал назад на батарею, а Пьер под гору, спотыкаясь на убитых и раненых, которые, казалось ему, ловят его за ноги. Но не успел он сойти вниз, как навстречу ему показались плотные толпы бегущих русских солдат, которые, падая, спотыкаясь и крича, весело и бурно бежали на батарею. (Это была та атака, которую себе приписывал Ермолов, говоря, что только его храбрости и счастью возможно было сделать этот подвиг, и та атака, в которой он будто бы кидал на курган Георгиевские кресты, бывшие у него в кармане.)
Французы, занявшие батарею, побежали. Наши войска с криками «ура» так далеко за батарею прогнали французов, что трудно было остановить их.
С батареи свезли пленных, в том числе раненого французского генерала, которого окружили офицеры. Толпы раненых, знакомых и незнакомых Пьеру, русских и французов, с изуродованными страданием лицами, шли, ползли и на носилках неслись с батареи. Пьер вошел на курган, где он провел более часа времени, и из того семейного кружка, который принял его к себе, он не нашел никого. Много было тут мертвых, незнакомых ему. Но некоторых он узнал. Молоденький офицерик сидел, все так же свернувшись, у края вала, в луже крови. Краснорожий солдат еще дергался, но его не убирали.
Пьер побежал вниз.
«Нет, теперь они оставят это, теперь они ужаснутся того, что они сделали!» – думал Пьер, бесцельно направляясь за толпами носилок, двигавшихся с поля сражения.
Но солнце, застилаемое дымом, стояло еще высоко, и впереди, и в особенности налево у Семеновского, кипело что то в дыму, и гул выстрелов, стрельба и канонада не только не ослабевали, но усиливались до отчаянности, как человек, который, надрываясь, кричит из последних сил.


Главное действие Бородинского сражения произошло на пространстве тысячи сажен между Бородиным и флешами Багратиона. (Вне этого пространства с одной стороны была сделана русскими в половине дня демонстрация кавалерией Уварова, с другой стороны, за Утицей, было столкновение Понятовского с Тучковым; но это были два отдельные и слабые действия в сравнении с тем, что происходило в середине поля сражения.) На поле между Бородиным и флешами, у леса, на открытом и видном с обеих сторон протяжении, произошло главное действие сражения, самым простым, бесхитростным образом.
Сражение началось канонадой с обеих сторон из нескольких сотен орудий.
Потом, когда дым застлал все поле, в этом дыму двинулись (со стороны французов) справа две дивизии, Дессе и Компана, на флеши, и слева полки вице короля на Бородино.
От Шевардинского редута, на котором стоял Наполеон, флеши находились на расстоянии версты, а Бородино более чем в двух верстах расстояния по прямой линии, и поэтому Наполеон не мог видеть того, что происходило там, тем более что дым, сливаясь с туманом, скрывал всю местность. Солдаты дивизии Дессе, направленные на флеши, были видны только до тех пор, пока они не спустились под овраг, отделявший их от флеш. Как скоро они спустились в овраг, дым выстрелов орудийных и ружейных на флешах стал так густ, что застлал весь подъем той стороны оврага. Сквозь дым мелькало там что то черное – вероятно, люди, и иногда блеск штыков. Но двигались ли они или стояли, были ли это французы или русские, нельзя было видеть с Шевардинского редута.
Солнце взошло светло и било косыми лучами прямо в лицо Наполеона, смотревшего из под руки на флеши. Дым стлался перед флешами, и то казалось, что дым двигался, то казалось, что войска двигались. Слышны были иногда из за выстрелов крики людей, но нельзя было знать, что они там делали.
Наполеон, стоя на кургане, смотрел в трубу, и в маленький круг трубы он видел дым и людей, иногда своих, иногда русских; но где было то, что он видел, он не знал, когда смотрел опять простым глазом.
Он сошел с кургана и стал взад и вперед ходить перед ним.
Изредка он останавливался, прислушивался к выстрелам и вглядывался в поле сражения.
Не только с того места внизу, где он стоял, не только с кургана, на котором стояли теперь некоторые его генералы, но и с самых флешей, на которых находились теперь вместе и попеременно то русские, то французские, мертвые, раненые и живые, испуганные или обезумевшие солдаты, нельзя было понять того, что делалось на этом месте. В продолжение нескольких часов на этом месте, среди неумолкаемой стрельбы, ружейной и пушечной, то появлялись одни русские, то одни французские, то пехотные, то кавалерийские солдаты; появлялись, падали, стреляли, сталкивались, не зная, что делать друг с другом, кричали и бежали назад.
С поля сражения беспрестанно прискакивали к Наполеону его посланные адъютанты и ординарцы его маршалов с докладами о ходе дела; но все эти доклады были ложны: и потому, что в жару сражения невозможно сказать, что происходит в данную минуту, и потому, что многие адъютапты не доезжали до настоящего места сражения, а передавали то, что они слышали от других; и еще потому, что пока проезжал адъютант те две три версты, которые отделяли его от Наполеона, обстоятельства изменялись и известие, которое он вез, уже становилось неверно. Так от вице короля прискакал адъютант с известием, что Бородино занято и мост на Колоче в руках французов. Адъютант спрашивал у Наполеона, прикажет ли он пореходить войскам? Наполеон приказал выстроиться на той стороне и ждать; но не только в то время как Наполеон отдавал это приказание, но даже когда адъютант только что отъехал от Бородина, мост уже был отбит и сожжен русскими, в той самой схватке, в которой участвовал Пьер в самом начале сраженья.
Прискакавший с флеш с бледным испуганным лицом адъютант донес Наполеону, что атака отбита и что Компан ранен и Даву убит, а между тем флеши были заняты другой частью войск, в то время как адъютанту говорили, что французы были отбиты, и Даву был жив и только слегка контужен. Соображаясь с таковыми необходимо ложными донесениями, Наполеон делал свои распоряжения, которые или уже были исполнены прежде, чем он делал их, или же не могли быть и не были исполняемы.
Маршалы и генералы, находившиеся в более близком расстоянии от поля сражения, но так же, как и Наполеон, не участвовавшие в самом сражении и только изредка заезжавшие под огонь пуль, не спрашиваясь Наполеона, делали свои распоряжения и отдавали свои приказания о том, куда и откуда стрелять, и куда скакать конным, и куда бежать пешим солдатам. Но даже и их распоряжения, точно так же как распоряжения Наполеона, точно так же в самой малой степени и редко приводились в исполнение. Большей частью выходило противное тому, что они приказывали. Солдаты, которым велено было идти вперед, подпав под картечный выстрел, бежали назад; солдаты, которым велено было стоять на месте, вдруг, видя против себя неожиданно показавшихся русских, иногда бежали назад, иногда бросались вперед, и конница скакала без приказания догонять бегущих русских. Так, два полка кавалерии поскакали через Семеновский овраг и только что въехали на гору, повернулись и во весь дух поскакали назад. Так же двигались и пехотные солдаты, иногда забегая совсем не туда, куда им велено было. Все распоряжение о том, куда и когда подвинуть пушки, когда послать пеших солдат – стрелять, когда конных – топтать русских пеших, – все эти распоряжения делали сами ближайшие начальники частей, бывшие в рядах, не спрашиваясь даже Нея, Даву и Мюрата, не только Наполеона. Они не боялись взыскания за неисполнение приказания или за самовольное распоряжение, потому что в сражении дело касается самого дорогого для человека – собственной жизни, и иногда кажется, что спасение заключается в бегстве назад, иногда в бегстве вперед, и сообразно с настроением минуты поступали эти люди, находившиеся в самом пылу сражения. В сущности же, все эти движения вперед и назад не облегчали и не изменяли положения войск. Все их набегания и наскакивания друг на друга почти не производили им вреда, а вред, смерть и увечья наносили ядра и пули, летавшие везде по тому пространству, по которому метались эти люди. Как только эти люди выходили из того пространства, по которому летали ядра и пули, так их тотчас же стоявшие сзади начальники формировали, подчиняли дисциплине и под влиянием этой дисциплины вводили опять в область огня, в которой они опять (под влиянием страха смерти) теряли дисциплину и метались по случайному настроению толпы.


Генералы Наполеона – Даву, Ней и Мюрат, находившиеся в близости этой области огня и даже иногда заезжавшие в нее, несколько раз вводили в эту область огня стройные и огромные массы войск. Но противно тому, что неизменно совершалось во всех прежних сражениях, вместо ожидаемого известия о бегстве неприятеля, стройные массы войск возвращались оттуда расстроенными, испуганными толпами. Они вновь устроивали их, но людей все становилось меньше. В половине дня Мюрат послал к Наполеону своего адъютанта с требованием подкрепления.
Наполеон сидел под курганом и пил пунш, когда к нему прискакал адъютант Мюрата с уверениями, что русские будут разбиты, ежели его величество даст еще дивизию.
– Подкрепления? – сказал Наполеон с строгим удивлением, как бы не понимая его слов и глядя на красивого мальчика адъютанта с длинными завитыми черными волосами (так же, как носил волоса Мюрат). «Подкрепления! – подумал Наполеон. – Какого они просят подкрепления, когда у них в руках половина армии, направленной на слабое, неукрепленное крыло русских!»
– Dites au roi de Naples, – строго сказал Наполеон, – qu'il n'est pas midi et que je ne vois pas encore clair sur mon echiquier. Allez… [Скажите неаполитанскому королю, что теперь еще не полдень и что я еще не ясно вижу на своей шахматной доске. Ступайте…]
Красивый мальчик адъютанта с длинными волосами, не отпуская руки от шляпы, тяжело вздохнув, поскакал опять туда, где убивали людей.
Наполеон встал и, подозвав Коленкура и Бертье, стал разговаривать с ними о делах, не касающихся сражения.
В середине разговора, который начинал занимать Наполеона, глаза Бертье обратились на генерала с свитой, который на потной лошади скакал к кургану. Это был Бельяр. Он, слезши с лошади, быстрыми шагами подошел к императору и смело, громким голосом стал доказывать необходимость подкреплений. Он клялся честью, что русские погибли, ежели император даст еще дивизию.
Наполеон вздернул плечами и, ничего не ответив, продолжал свою прогулку. Бельяр громко и оживленно стал говорить с генералами свиты, окружившими его.
– Вы очень пылки, Бельяр, – сказал Наполеон, опять подходя к подъехавшему генералу. – Легко ошибиться в пылу огня. Поезжайте и посмотрите, и тогда приезжайте ко мне.
Не успел еще Бельяр скрыться из вида, как с другой стороны прискакал новый посланный с поля сражения.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – сказал Наполеон тоном человека, раздраженного беспрестанными помехами.
– Sire, le prince… [Государь, герцог…] – начал адъютант.
– Просит подкрепления? – с гневным жестом проговорил Наполеон. Адъютант утвердительно наклонил голову и стал докладывать; но император отвернулся от него, сделав два шага, остановился, вернулся назад и подозвал Бертье. – Надо дать резервы, – сказал он, слегка разводя руками. – Кого послать туда, как вы думаете? – обратился он к Бертье, к этому oison que j'ai fait aigle [гусенку, которого я сделал орлом], как он впоследствии называл его.
– Государь, послать дивизию Клапареда? – сказал Бертье, помнивший наизусть все дивизии, полки и батальоны.
Наполеон утвердительно кивнул головой.
Адъютант поскакал к дивизии Клапареда. И чрез несколько минут молодая гвардия, стоявшая позади кургана, тронулась с своего места. Наполеон молча смотрел по этому направлению.
– Нет, – обратился он вдруг к Бертье, – я не могу послать Клапареда. Пошлите дивизию Фриана, – сказал он.
Хотя не было никакого преимущества в том, чтобы вместо Клапареда посылать дивизию Фриана, и даже было очевидное неудобство и замедление в том, чтобы остановить теперь Клапареда и посылать Фриана, но приказание было с точностью исполнено. Наполеон не видел того, что он в отношении своих войск играл роль доктора, который мешает своими лекарствами, – роль, которую он так верно понимал и осуждал.
Дивизия Фриана, так же как и другие, скрылась в дыму поля сражения. С разных сторон продолжали прискакивать адъютанты, и все, как бы сговорившись, говорили одно и то же. Все просили подкреплений, все говорили, что русские держатся на своих местах и производят un feu d'enfer [адский огонь], от которого тает французское войско.
Наполеон сидел в задумчивости на складном стуле.
Проголодавшийся с утра m r de Beausset, любивший путешествовать, подошел к императору и осмелился почтительно предложить его величеству позавтракать.
– Я надеюсь, что теперь уже я могу поздравить ваше величество с победой, – сказал он.
Наполеон молча отрицательно покачал головой. Полагая, что отрицание относится к победе, а не к завтраку, m r de Beausset позволил себе игриво почтительно заметить, что нет в мире причин, которые могли бы помешать завтракать, когда можно это сделать.
– Allez vous… [Убирайтесь к…] – вдруг мрачно сказал Наполеон и отвернулся. Блаженная улыбка сожаления, раскаяния и восторга просияла на лице господина Боссе, и он плывущим шагом отошел к другим генералам.
Наполеон испытывал тяжелое чувство, подобное тому, которое испытывает всегда счастливый игрок, безумно кидавший свои деньги, всегда выигрывавший и вдруг, именно тогда, когда он рассчитал все случайности игры, чувствующий, что чем более обдуман его ход, тем вернее он проигрывает.
Войска были те же, генералы те же, те же были приготовления, та же диспозиция, та же proclamation courte et energique [прокламация короткая и энергическая], он сам был тот же, он это знал, он знал, что он был даже гораздо опытнее и искуснее теперь, чем он был прежде, даже враг был тот же, как под Аустерлицем и Фридландом; но страшный размах руки падал волшебно бессильно.
Все те прежние приемы, бывало, неизменно увенчиваемые успехом: и сосредоточение батарей на один пункт, и атака резервов для прорвания линии, и атака кавалерии des hommes de fer [железных людей], – все эти приемы уже были употреблены, и не только не было победы, но со всех сторон приходили одни и те же известия об убитых и раненых генералах, о необходимости подкреплений, о невозможности сбить русских и о расстройстве войск.
Прежде после двух трех распоряжений, двух трех фраз скакали с поздравлениями и веселыми лицами маршалы и адъютанты, объявляя трофеями корпуса пленных, des faisceaux de drapeaux et d'aigles ennemis, [пуки неприятельских орлов и знамен,] и пушки, и обозы, и Мюрат просил только позволения пускать кавалерию для забрания обозов. Так было под Лоди, Маренго, Арколем, Иеной, Аустерлицем, Ваграмом и так далее, и так далее. Теперь же что то странное происходило с его войсками.
Несмотря на известие о взятии флешей, Наполеон видел, что это было не то, совсем не то, что было во всех его прежних сражениях. Он видел, что то же чувство, которое испытывал он, испытывали и все его окружающие люди, опытные в деле сражений. Все лица были печальны, все глаза избегали друг друга. Только один Боссе не мог понимать значения того, что совершалось. Наполеон же после своего долгого опыта войны знал хорошо, что значило в продолжение восьми часов, после всех употрсбленных усилий, невыигранное атакующим сражение. Он знал, что это было почти проигранное сражение и что малейшая случайность могла теперь – на той натянутой точке колебания, на которой стояло сражение, – погубить его и его войска.
Когда он перебирал в воображении всю эту странную русскую кампанию, в которой не было выиграно ни одного сраженья, в которой в два месяца не взято ни знамен, ни пушек, ни корпусов войск, когда глядел на скрытно печальные лица окружающих и слушал донесения о том, что русские всё стоят, – страшное чувство, подобное чувству, испытываемому в сновидениях, охватывало его, и ему приходили в голову все несчастные случайности, могущие погубить его. Русские могли напасть на его левое крыло, могли разорвать его середину, шальное ядро могло убить его самого. Все это было возможно. В прежних сражениях своих он обдумывал только случайности успеха, теперь же бесчисленное количество несчастных случайностей представлялось ему, и он ожидал их всех. Да, это было как во сне, когда человеку представляется наступающий на него злодей, и человек во сне размахнулся и ударил своего злодея с тем страшным усилием, которое, он знает, должно уничтожить его, и чувствует, что рука его, бессильная и мягкая, падает, как тряпка, и ужас неотразимой погибели обхватывает беспомощного человека.
Известие о том, что русские атакуют левый фланг французской армии, возбудило в Наполеоне этот ужас. Он молча сидел под курганом на складном стуле, опустив голову и положив локти на колена. Бертье подошел к нему и предложил проехаться по линии, чтобы убедиться, в каком положении находилось дело.
– Что? Что вы говорите? – сказал Наполеон. – Да, велите подать мне лошадь.
Он сел верхом и поехал к Семеновскому.
В медленно расходившемся пороховом дыме по всему тому пространству, по которому ехал Наполеон, – в лужах крови лежали лошади и люди, поодиночке и кучами. Подобного ужаса, такого количества убитых на таком малом пространстве никогда не видал еще и Наполеон, и никто из его генералов. Гул орудий, не перестававший десять часов сряду и измучивший ухо, придавал особенную значительность зрелищу (как музыка при живых картинах). Наполеон выехал на высоту Семеновского и сквозь дым увидал ряды людей в мундирах цветов, непривычных для его глаз. Это были русские.
Русские плотными рядами стояли позади Семеновского и кургана, и их орудия не переставая гудели и дымили по их линии. Сражения уже не было. Было продолжавшееся убийство, которое ни к чему не могло повести ни русских, ни французов. Наполеон остановил лошадь и впал опять в ту задумчивость, из которой вывел его Бертье; он не мог остановить того дела, которое делалось перед ним и вокруг него и которое считалось руководимым им и зависящим от него, и дело это ему в первый раз, вследствие неуспеха, представлялось ненужным и ужасным.
Один из генералов, подъехавших к Наполеону, позволил себе предложить ему ввести в дело старую гвардию. Ней и Бертье, стоявшие подле Наполеона, переглянулись между собой и презрительно улыбнулись на бессмысленное предложение этого генерала.
Наполеон опустил голову и долго молчал.
– A huit cent lieux de France je ne ferai pas demolir ma garde, [За три тысячи двести верст от Франции я не могу дать разгромить свою гвардию.] – сказал он и, повернув лошадь, поехал назад, к Шевардину.