At the Beeb
At the Beeb | ||||
Концертный альбом Queen | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска | ||||
Записан | ||||
Жанры | ||||
Длительность |
37:33 | |||
Продюсер |
Берни Эндрюс | |||
Лейблы |
«Band of Joy», Hollywood Records | |||
Профессиональные рецензии | ||||
| ||||
Хронология Queen | ||||
|
At the Beeb — концертный альбом английской рок-группы Queen, вышедший в 1989 году.
Альбом
At the Beeb был выпущен на виниле, аудиокассете и компакт-диске. В США альбом был выпущен под названием Queen at The BBC на компакт-диске и с другой обложкой.
В альбом вошли записи 8 песен группы, которые были записаны на программе «Sound of the 70s» радиостанции BBC Radio 1. Первые четыре были записаны 5 февраля 1973 года, остальные 3 декабря того же года. Все песни, кроме одной, с альбома «Queen», только композиция «Ogre Battle» с альбома «Queen II».
Песни не исполнялись так, как они потом появились на альбомах. Они игрались в таком варианте, в котором они позже исполнялись на концертах. У записи «Ogre Battle» было повреждено вступление, поэтому в начале минуту песни пришлось вырезать.
Список композиций
- «My Fairy King» (Меркьюри) — 4:06
- «Keep Yourself Alive» (Мэй) — 3:47
- «Doing All Right» (Мэй/Стаффел) — 4:11
- «Liar» (Меркьюри) — 6:28
- «Ogre Battle» (Меркьюри) — 3:56
- «Great King Rat» (Меркьюри) — 5:57
- «Modern Times Rock 'n' Roll» (Тэйлор) — 2:00
- «Son and Daughter» (Мэй) — 7:08
Напишите отзыв о статье "At the Beeb"
Отрывок, характеризующий At the Beeb
Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня. Авангарду объявлена была благодарность государя, обещаны награды, и людям роздана двойная порция водки. Еще веселее, чем в прошлую ночь, трещали бивачные костры и раздавались солдатские песни.Денисов в эту ночь праздновал производство свое в майоры, и Ростов, уже довольно выпивший в конце пирушки, предложил тост за здоровье государя, но «не государя императора, как говорят на официальных обедах, – сказал он, – а за здоровье государя, доброго, обворожительного и великого человека; пьем за его здоровье и за верную победу над французами!»
– Коли мы прежде дрались, – сказал он, – и не давали спуску французам, как под Шенграбеном, что же теперь будет, когда он впереди? Мы все умрем, с наслаждением умрем за него. Так, господа? Может быть, я не так говорю, я много выпил; да я так чувствую, и вы тоже. За здоровье Александра первого! Урра!
– Урра! – зазвучали воодушевленные голоса офицеров.
И старый ротмистр Кирстен кричал воодушевленно и не менее искренно, чем двадцатилетний Ростов.
Когда офицеры выпили и разбили свои стаканы, Кирстен налил другие и, в одной рубашке и рейтузах, с стаканом в руке подошел к солдатским кострам и в величественной позе взмахнув кверху рукой, с своими длинными седыми усами и белой грудью, видневшейся из за распахнувшейся рубашки, остановился в свете костра.
– Ребята, за здоровье государя императора, за победу над врагами, урра! – крикнул он своим молодецким, старческим, гусарским баритоном.
Гусары столпились и дружно отвечали громким криком.