Премия «Грэмми» за лучшее совместное вокальное поп-исполнение

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Премия «Грэмми»
за лучшее совместное вокальное поп-исполнение
Оригинальное название

англ. Grammy Award for Best Pop Collaboration with Vocals

Страна

США США

Кем вручается

Национальная академия искусства и науки звукозаписи

Статус

официально отменена

Статистика
Первое награждение

1995

Последнее награждение

2011

Сайт

[www.grammy.com/ mmy.com]

«Грэмми» в номинации «Лучшее совместное вокальное поп-исполнение» присуждалась в период между 1995 и 2011 годами. Ежегодно Национальная академия искусства и науки звукозаписи США выбирала несколько претендентов за «художественные достижения, техническое мастерство и значительный вклад в развитие звукозаписи без учёта продаж альбома (сингла) и его позиции в чартах»[1].

Впервые, награда в этой категории присуждалась на 37-й церемонии премии «Грэмми». Победителями стал дуэт Эла Грина и Лайла Ловетта — песня «Funny How Time Slips Away». Согласно описанию категории, награда присуждалась музыкантам, которые исполняли «новые, нетипичные поп-дуэты»[2].

В 1997 году дуэт отца и дочери — Нэта Кинга Коула и Натали Коул получили приз за песню «When I Fall in Love», римейк одного из своих фирменных хитов[3]. В истории категории были пять случаев, в которых певец/певица был номинирован за более чем одну песню. В 1998 году Барбра Стрейзанд получила номинации за дуэты «I Finally Found Someone» (с Брайаном Адамсом) и «Tell Him» (с Селин Дион). Сантана был номинирован в 2000 году за песни «Love Of My Life» (с Дэйвом Мэтьюсом) и «Smooth» (с Робом Томасом), последняя была отмечена статуэткой. В 2002 году Кристина Агилера была номинирована вместе с Рики Мартином за песню «Nobody Wants to Be Lonely» и получила награду за песню «Lady Marmalade». В 2005 году Рэй Чарльз был номинирован за песни «Sorry Seems to Be the Hardest Word» и «Here We Go Again» вместе Элтоном Джон и Норой Джонс, соответственно. В 2010 году Колби Кэйллат была номинирована за песни «Breathe» и «Lucky» в дуэтах с Тейлор Свифт и Джейсоном Мразом, соответственно. Чарльз и Кэйллат выиграли по одной награде.

Двукратными лауреатами этой премии стали Элисон Краусс, Ван Моррисон, Пинк, Роберт Плант и Сантана. Краусс и Плант единственный дуэт, которые стали победителями более одного раза, причём подряд. Агилера и Стиви Уандер стали рекордсменами по количеству номинаций — по шесть раз.

В 2012 году номинация была упразднена в связи с тотальной реструктуризацией категорий «Грэмми», она была перенесена в новую, единую категорию — «Лучшее исполнение поп-композиции дуэтом или группой». Таким образом, песня «Imagine» стала последним победителем этой категории[4].

Номинантами были произведения, изданные в предыдущий календарный год, относительно текущей церемонии «Грэмми».





Список лауреатов

Год[I] Дуэт Страна Музыкальное произведение Номинанты[II] Прим.
1995 Эл Грин и Лайл Ловетт США США «Funny How Time Slips Away (англ.)» [5]
1996 The Chieftains и Ван Моррисон Ирландия «Have I Told You Lately (англ.)» [6]
1997 Натали Коул и Нэт Кинг Коул США США «When I Fall in Love (англ.)» [7]
1998 Джон Ли Хукер и Ван Моррисон США США Ирландия «Don't Look Back (англ.)» [8]
1999 Элвис Костелло и Берт Бакарак Великобритания Великобритания США США «I Still Have That Other Girl (англ.)» [9]
2000 Сантана и Роб Томас Мексика Мексика США США «Smooth» [10]
2001 Би Би Кинг и Доктор Джон США США «Is You Is, or Is You Ain't (My Baby) (англ.)» [11]
2002 Кристина Агилера, Lil' Kim, Майя и Пинк США США «Lady Marmalade» [12]
2003 Сантана и Мишель Бранч Мексика Мексика США США «The Game of Love (англ.)» [13]
2004 Стинг и Мэри Джей Блайдж Великобритания Великобритания США США «Whenever I Say Your Name (англ.)» [14]
2005 Рэй Чарльз и Нора Джонс США США «Here We Go Again (англ.)» [15]
2006 Gorillaz и De La Soul Великобритания Великобритания США США «Feel Good Inc.» [16]
2007 Тони Боннетт и Стиви Уандер США США «For Once in My Life (англ.)» [17]
2008 Роберт Плант и Элисон Краусс Великобритания Великобритания США США «Gone Gone Gone (Done Moved On)» [18]
2009 Роберт Плант и Элисон Краусс Великобритания Великобритания США США «Rich Woman (англ.)» [19]
2010 Джейсон Мраз и Колби Кэйллат США США «Lucky (англ.)» [20]
2011 Херби Хэнкок, Пинк, Индиа.Ари, Сил, Konono Nº1, Джефф Бэк и Уму Сангаре США США Великобритания Великобритания
Мали
ДР Конго
«Imagine» [21]

  •   Ссылка на церемонию «Грэмми», прошедшую в этом году.
  •   Кавычками обозначены — песни (синглы), курсивом — альбомы.

См. также

Напишите отзыв о статье "Премия «Грэмми» за лучшее совместное вокальное поп-исполнение"

Примечания

  1. [www.grammy.org/recording-academy Overview] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. [www.webcitation.org/69rUstuHX Архивировано из первоисточника 12 августа 2012].
  2. [www2.grammy.com/PDFs/Recording_Academy/52guide.pdf 52nd OEP Category Description Guide] (англ.) (PDF). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 2 февраля 2011.
  3. Harrington, Richard [www.washingtonpost.com/gog/music-events/natalie-cole,1037837/critic-review.html#reviewNum1 Singer Natalie Cole Has Come Full Circle] (англ.). The Washington Post. Washington, D.C.: The Washington Post Company (20 июля 2007). Проверено 18 февраля 2011.
  4. [www.grammy.org/files/pages/category_final.pdf Awards Category Comparison Chart] (англ.) (PDF). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 8 апреля 2011.
  5. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1994&genre=24 The 37th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  6. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1995&genre=24 The 38th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  7. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1996&genre=24 The 39th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  8. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1997&genre=24 The 40th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  9. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1998&genre=24 The 41th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  10. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=1999&genre=24 The 42th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  11. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2000&genre=24 The 43th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  12. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2001&genre=24 The 44th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  13. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2002&genre=24 The 45th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  14. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2003&genre=24 The 46th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  15. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2004&genre=24 The 47th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  16. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2005&genre=24 The 48th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  17. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2006&genre=24 The 49th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  18. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2007&genre=24 The 50th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  19. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2008&genre=24 The 51th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  20. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2009&genre=24 The 52th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.
  21. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&field_nominee_work_value=&year=2010&genre=24 The 53th Annual Grammy Awards Nominees List "Pop"] (англ.). National Academy of Recording Arts and Sciences. Проверено 26 декабря 2014.

Ссылки

  • [www.grammy.com/ Официальный сайт премии Грэмми]
  • [www.grammy.com/nominees/search База данных «Грэмми»] (англ.). Проверено 8 марта 2013. [www.webcitation.org/6FLVCvlxb Архивировано из первоисточника 24 марта 2013].

Отрывок, характеризующий Премия «Грэмми» за лучшее совместное вокальное поп-исполнение

– Вы говорите, что не можете видеть царства добра и правды на земле. И я не видал его и его нельзя видеть, ежели смотреть на нашу жизнь как на конец всего. На земле, именно на этой земле (Пьер указал в поле), нет правды – всё ложь и зло; но в мире, во всем мире есть царство правды, и мы теперь дети земли, а вечно дети всего мира. Разве я не чувствую в своей душе, что я составляю часть этого огромного, гармонического целого. Разве я не чувствую, что я в этом огромном бесчисленном количестве существ, в которых проявляется Божество, – высшая сила, как хотите, – что я составляю одно звено, одну ступень от низших существ к высшим. Ежели я вижу, ясно вижу эту лестницу, которая ведет от растения к человеку, то отчего же я предположу, что эта лестница прерывается со мною, а не ведет дальше и дальше. Я чувствую, что я не только не могу исчезнуть, как ничто не исчезает в мире, но что я всегда буду и всегда был. Я чувствую, что кроме меня надо мной живут духи и что в этом мире есть правда.
– Да, это учение Гердера, – сказал князь Андрей, – но не то, душа моя, убедит меня, а жизнь и смерть, вот что убеждает. Убеждает то, что видишь дорогое тебе существо, которое связано с тобой, перед которым ты был виноват и надеялся оправдаться (князь Андрей дрогнул голосом и отвернулся) и вдруг это существо страдает, мучается и перестает быть… Зачем? Не может быть, чтоб не было ответа! И я верю, что он есть…. Вот что убеждает, вот что убедило меня, – сказал князь Андрей.
– Ну да, ну да, – говорил Пьер, – разве не то же самое и я говорю!
– Нет. Я говорю только, что убеждают в необходимости будущей жизни не доводы, а то, когда идешь в жизни рука об руку с человеком, и вдруг человек этот исчезнет там в нигде, и ты сам останавливаешься перед этой пропастью и заглядываешь туда. И, я заглянул…
– Ну так что ж! вы знаете, что есть там и что есть кто то? Там есть – будущая жизнь. Кто то есть – Бог.
Князь Андрей не отвечал. Коляска и лошади уже давно были выведены на другой берег и уже заложены, и уж солнце скрылось до половины, и вечерний мороз покрывал звездами лужи у перевоза, а Пьер и Андрей, к удивлению лакеев, кучеров и перевозчиков, еще стояли на пароме и говорили.
– Ежели есть Бог и есть будущая жизнь, то есть истина, есть добродетель; и высшее счастье человека состоит в том, чтобы стремиться к достижению их. Надо жить, надо любить, надо верить, – говорил Пьер, – что живем не нынче только на этом клочке земли, а жили и будем жить вечно там во всем (он указал на небо). Князь Андрей стоял, облокотившись на перила парома и, слушая Пьера, не спуская глаз, смотрел на красный отблеск солнца по синеющему разливу. Пьер замолк. Было совершенно тихо. Паром давно пристал, и только волны теченья с слабым звуком ударялись о дно парома. Князю Андрею казалось, что это полосканье волн к словам Пьера приговаривало: «правда, верь этому».
Князь Андрей вздохнул, и лучистым, детским, нежным взглядом взглянул в раскрасневшееся восторженное, но всё робкое перед первенствующим другом, лицо Пьера.
– Да, коли бы это так было! – сказал он. – Однако пойдем садиться, – прибавил князь Андрей, и выходя с парома, он поглядел на небо, на которое указал ему Пьер, и в первый раз, после Аустерлица, он увидал то высокое, вечное небо, которое он видел лежа на Аустерлицком поле, и что то давно заснувшее, что то лучшее что было в нем, вдруг радостно и молодо проснулось в его душе. Чувство это исчезло, как скоро князь Андрей вступил опять в привычные условия жизни, но он знал, что это чувство, которое он не умел развить, жило в нем. Свидание с Пьером было для князя Андрея эпохой, с которой началась хотя во внешности и та же самая, но во внутреннем мире его новая жизнь.


Уже смерклось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на заднее крыльцо.
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.
– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.
– Mais, ma bonne amie, – сказал князь Андрей, – vous devriez au contraire m'etre reconaissante de ce que j'explique a Pierre votre intimite avec ce jeune homme… [Но, мой друг, ты должна бы быть мне благодарна, что я объясняю Пьеру твою близость к этому молодому человеку.]
– Vraiment? [Правда?] – сказал Пьер любопытно и серьезно (за что особенно ему благодарна была княжна Марья) вглядываясь через очки в лицо Иванушки, который, поняв, что речь шла о нем, хитрыми глазами оглядывал всех.
Княжна Марья совершенно напрасно смутилась за своих. Они нисколько не робели. Старушка, опустив глаза, но искоса поглядывая на вошедших, опрокинув чашку вверх дном на блюдечко и положив подле обкусанный кусочек сахара, спокойно и неподвижно сидела на своем кресле, ожидая, чтобы ей предложили еще чаю. Иванушка, попивая из блюдечка, исподлобья лукавыми, женскими глазами смотрел на молодых людей.
– Где, в Киеве была? – спросил старуху князь Андрей.
– Была, отец, – отвечала словоохотливо старуха, – на самое Рожество удостоилась у угодников сообщиться святых, небесных тайн. А теперь из Колязина, отец, благодать великая открылась…
– Что ж, Иванушка с тобой?
– Я сам по себе иду, кормилец, – стараясь говорить басом, сказал Иванушка. – Только в Юхнове с Пелагеюшкой сошлись…
Пелагеюшка перебила своего товарища; ей видно хотелось рассказать то, что она видела.
– В Колязине, отец, великая благодать открылась.
– Что ж, мощи новые? – спросил князь Андрей.
– Полно, Андрей, – сказала княжна Марья. – Не рассказывай, Пелагеюшка.
– Ни… что ты, мать, отчего не рассказывать? Я его люблю. Он добрый, Богом взысканный, он мне, благодетель, рублей дал, я помню. Как была я в Киеве и говорит мне Кирюша юродивый – истинно Божий человек, зиму и лето босой ходит. Что ходишь, говорит, не по своему месту, в Колязин иди, там икона чудотворная, матушка пресвятая Богородица открылась. Я с тех слов простилась с угодниками и пошла…
Все молчали, одна странница говорила мерным голосом, втягивая в себя воздух.
– Пришла, отец мой, мне народ и говорит: благодать великая открылась, у матушки пресвятой Богородицы миро из щечки каплет…
– Ну хорошо, хорошо, после расскажешь, – краснея сказала княжна Марья.
– Позвольте у нее спросить, – сказал Пьер. – Ты сама видела? – спросил он.
– Как же, отец, сама удостоилась. Сияние такое на лике то, как свет небесный, а из щечки у матушки так и каплет, так и каплет…
– Да ведь это обман, – наивно сказал Пьер, внимательно слушавший странницу.
– Ах, отец, что говоришь! – с ужасом сказала Пелагеюшка, за защитой обращаясь к княжне Марье.
– Это обманывают народ, – повторил он.
– Господи Иисусе Христе! – крестясь сказала странница. – Ох, не говори, отец. Так то один анарал не верил, сказал: «монахи обманывают», да как сказал, так и ослеп. И приснилось ему, что приходит к нему матушка Печерская и говорит: «уверуй мне, я тебя исцелю». Вот и стал проситься: повези да повези меня к ней. Это я тебе истинную правду говорю, сама видела. Привезли его слепого прямо к ней, подошел, упал, говорит: «исцели! отдам тебе, говорит, в чем царь жаловал». Сама видела, отец, звезда в ней так и вделана. Что ж, – прозрел! Грех говорить так. Бог накажет, – поучительно обратилась она к Пьеру.
– Как же звезда то в образе очутилась? – спросил Пьер.
– В генералы и матушку произвели? – сказал князь Aндрей улыбаясь.
Пелагеюшка вдруг побледнела и всплеснула руками.
– Отец, отец, грех тебе, у тебя сын! – заговорила она, из бледности вдруг переходя в яркую краску.
– Отец, что ты сказал такое, Бог тебя прости. – Она перекрестилась. – Господи, прости его. Матушка, что ж это?… – обратилась она к княжне Марье. Она встала и чуть не плача стала собирать свою сумочку. Ей, видно, было и страшно, и стыдно, что она пользовалась благодеяниями в доме, где могли говорить это, и жалко, что надо было теперь лишиться благодеяний этого дома.
– Ну что вам за охота? – сказала княжна Марья. – Зачем вы пришли ко мне?…
– Нет, ведь я шучу, Пелагеюшка, – сказал Пьер. – Princesse, ma parole, je n'ai pas voulu l'offenser, [Княжна, я право, не хотел обидеть ее,] я так только. Ты не думай, я пошутил, – говорил он, робко улыбаясь и желая загладить свою вину. – Ведь это я, а он так, пошутил только.
Пелагеюшка остановилась недоверчиво, но в лице Пьера была такая искренность раскаяния, и князь Андрей так кротко смотрел то на Пелагеюшку, то на Пьера, что она понемногу успокоилась.


Странница успокоилась и, наведенная опять на разговор, долго потом рассказывала про отца Амфилохия, который был такой святой жизни, что от ручки его ладоном пахло, и о том, как знакомые ей монахи в последнее ее странствие в Киев дали ей ключи от пещер, и как она, взяв с собой сухарики, двое суток провела в пещерах с угодниками. «Помолюсь одному, почитаю, пойду к другому. Сосну, опять пойду приложусь; и такая, матушка, тишина, благодать такая, что и на свет Божий выходить не хочется».
Пьер внимательно и серьезно слушал ее. Князь Андрей вышел из комнаты. И вслед за ним, оставив божьих людей допивать чай, княжна Марья повела Пьера в гостиную.
– Вы очень добры, – сказала она ему.
– Ах, я право не думал оскорбить ее, я так понимаю и высоко ценю эти чувства!
Княжна Марья молча посмотрела на него и нежно улыбнулась. – Ведь я вас давно знаю и люблю как брата, – сказала она. – Как вы нашли Андрея? – спросила она поспешно, не давая ему времени сказать что нибудь в ответ на ее ласковые слова. – Он очень беспокоит меня. Здоровье его зимой лучше, но прошлой весной рана открылась, и доктор сказал, что он должен ехать лечиться. И нравственно я очень боюсь за него. Он не такой характер как мы, женщины, чтобы выстрадать и выплакать свое горе. Он внутри себя носит его. Нынче он весел и оживлен; но это ваш приезд так подействовал на него: он редко бывает таким. Ежели бы вы могли уговорить его поехать за границу! Ему нужна деятельность, а эта ровная, тихая жизнь губит его. Другие не замечают, а я вижу.
В 10 м часу официанты бросились к крыльцу, заслышав бубенчики подъезжавшего экипажа старого князя. Князь Андрей с Пьером тоже вышли на крыльцо.
– Это кто? – спросил старый князь, вылезая из кареты и угадав Пьера.
– AI очень рад! целуй, – сказал он, узнав, кто был незнакомый молодой человек.
Старый князь был в хорошем духе и обласкал Пьера.
Перед ужином князь Андрей, вернувшись назад в кабинет отца, застал старого князя в горячем споре с Пьером.
Пьер доказывал, что придет время, когда не будет больше войны. Старый князь, подтрунивая, но не сердясь, оспаривал его.
– Кровь из жил выпусти, воды налей, тогда войны не будет. Бабьи бредни, бабьи бредни, – проговорил он, но всё таки ласково потрепал Пьера по плечу, и подошел к столу, у которого князь Андрей, видимо не желая вступать в разговор, перебирал бумаги, привезенные князем из города. Старый князь подошел к нему и стал говорить о делах.
– Предводитель, Ростов граф, половины людей не доставил. Приехал в город, вздумал на обед звать, – я ему такой обед задал… А вот просмотри эту… Ну, брат, – обратился князь Николай Андреич к сыну, хлопая по плечу Пьера, – молодец твой приятель, я его полюбил! Разжигает меня. Другой и умные речи говорит, а слушать не хочется, а он и врет да разжигает меня старика. Ну идите, идите, – сказал он, – может быть приду, за ужином вашим посижу. Опять поспорю. Мою дуру, княжну Марью полюби, – прокричал он Пьеру из двери.
Пьер теперь только, в свой приезд в Лысые Горы, оценил всю силу и прелесть своей дружбы с князем Андреем. Эта прелесть выразилась не столько в его отношениях с ним самим, сколько в отношениях со всеми родными и домашними. Пьер с старым, суровым князем и с кроткой и робкой княжной Марьей, несмотря на то, что он их почти не знал, чувствовал себя сразу старым другом. Они все уже любили его. Не только княжна Марья, подкупленная его кроткими отношениями к странницам, самым лучистым взглядом смотрела на него; но маленький, годовой князь Николай, как звал дед, улыбнулся Пьеру и пошел к нему на руки. Михаил Иваныч, m lle Bourienne с радостными улыбками смотрели на него, когда он разговаривал с старым князем.
Старый князь вышел ужинать: это было очевидно для Пьера. Он был с ним оба дня его пребывания в Лысых Горах чрезвычайно ласков, и велел ему приезжать к себе.
Когда Пьер уехал и сошлись вместе все члены семьи, его стали судить, как это всегда бывает после отъезда нового человека и, как это редко бывает, все говорили про него одно хорошее.