TSCE

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

TSCE (англ. Total Ship Computing Environment, общекорабельная компьютерная среда) — американская корабельная многофункциональная боевая информационно-управляющая система компании Raytheon, предазначенная для эсминцев типа «Замволт». Система обладает открытой архитектурой, организована на основе общекорабельной компьютерной сети, хорошо приспособлена для интеграции стандартных программ и коммерческого аппаратного обеспечения[1].

Напишите отзыв о статье "TSCE"



Примечания

  1. [www.raytheon.com/capabilities/products/ddg_1000/tech/tsce/index.html ZUMWALT CLASS DESTROYER TOTAL SHIP COMPUTING ENVIRONMENT (TSCE)] на официальном сайте Raytheon. (недоступная ссылка с 24-12-2015 (3046 дней))

Ссылки

  • [gao.gov/assets/590/587883.pdf ARLEIGH BURKE DESTROYERS. Additional Analysis and Oversight Required to Support the Navy’s Future Surface Combatant Plans]. United States Government Accountability Office. Report to the Ranking Member, Subcommittee on Defense, Committee on Appropriations, House of Representatives. January 2012.
  • [sstc-online.org/2006/pdfs/sps42.pdf DDG 1000 – First of the Zumwalt Class. Transforming the Navy]. 2006 Systems & Software Technology Confferrence.
  • [navaltoday.com/2011/12/19/raytheon-signs-contract-for-uss-zumwalt-total-ship-computing-environment-software/ Raytheon Signs Contract for USS Zumwalt Total Ship Computing Environment Software].
  • [www.defenseprocurementnews.com/2010/02/17/raytheon-advances-maturity-of-zumwalts-total-ship-computing-environment/ Raytheon Advances Maturity of Zumwalt’s Total Ship Computing Environment].
  • [www.prnewswire.com/news-releases/raytheon-delivers-source-code-for-ddg-1000-total-ship-computing-environment-infrastructure-software-56094702.html Raytheon Delivers Source Code for DDG 1000 Total Ship Computing Environment Infrastructure Software].

Отрывок, характеризующий TSCE

К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.