Ладинский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ладинский язык
Самоназвание:

Lingaz ladin

Страны:

Италия, Швейцария

Регионы:

автономная область Трентино-Альто-Адидже, область Венеция

Официальный статус:

Признан как язык меньшинства

Регулирующая организация:

[www.micura.it/eng/304.html/ Ладинский Институт культуры (Istituto Ladino Micurà de Rü)] [www.spell-termles.ladinia.net/ Управление по планированию ладинского языка (Ufficio per la pianificazione della lingua ladina)]

Общее число говорящих:

~30 000

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Романская группа
Западно-романская ветвь
Ретороманская подгруппа
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

roa

ISO 639-3:

lld

См. также: Проект:Лингвистика

Лади́нский язы́к (также тирольский ретороманский, доломитский, трентинский; самоназвание lingaz ladin) — один из языков ретороманской подгруппы романской группы индоевропейской языковой семьи, на котором говорят ладины.

Также рассматривается вместе с наиболее близкими к ладинскому романшским (швейцарским ретороманским) и фриульским как варианты единого ретороманского языка[1]. Распространён на севере Италии в области Трентино-Альто-Адидже — на севере провинции Тренто и на юго-востоке провинции Больцано, а также в прилегающих районах Доломитовых Альп — на севере провинции Беллуно. Представлен рядом групп говоров, являющихся основным средством общения ладинов наряду с итальянским или немецким языками. На рубеже XX—XXI веков начата разработка стандартного ладинского языка (в вариантах Ladin dolomitan и Ladin standard)[2], который ладинами в настоящее время практически не употребляется. Общее число говорящих около 30 000 человек.



Диалекты

К ладинскому языку относят следующие говоры[1]:

  • Гадерские (эннебергские) говоры в долине Валь-Гадера;
  • Гарденские (ладинские) говоры в долине Валь-Гардена;
  • Ливиналлонгские говоры в верховьях реки Кордеволе;
  • Фассанские говоры, переходные к трентинским говорам ломбардского языка;
  • Комеликский и ампецанский говоры, а также эртанский говор, переходные к фриульским говорам, в провинции Беллуно.
  • Ноннский (или ноннсбергский) и зульцбергский говоры в долине Валь-ди-Соле, исчезнувшие к XX веку;
  • Лачесский говор, употреблявшийся в XIV—XVIII веках в верховьях реки Адидже, возможно представлял собой продолжение мюнстерского ареала романшского языка.

Напишите отзыв о статье "Ладинский язык"

Примечания

  1. 1 2 Бородина М. А., Сухачёв Н. Л. [tapemark.narod.ru/les/410b.html Ретороманские языки] // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  2. [www.spell-termles.ladinia.net/ld/index.html Spell-TermLeS] (итал.). — Ladin Standard. [www.webcitation.org/6CLeMRYWB Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012]. (Проверено 27 октября 2012)

Ссылки

  • [www.noeles.net/ Сайт, посвящённый ладинскому языку] (итал.)
  • [www.vejin.com/ Сайт о ладинах и их земле] (итал.)
  • [www.istladin.net/ Istituto Culturale Ladino e Museo Ladino di Fassa] (итал.)
  • [www.vejin.com/language.html#formazione Lingua ladina e varianti] (итал.)
  • [www.ladinia.it/ Sito sulla Ladinia] (итал.)
  • [www.dialectometry.com/ Ladinienatlas ALD-I] (нем.)
  • [ald.sbg.ac.at/ald/ald-i/ Sprachatlas des Dolomitenladinischen und angrenzender Dialekte] (нем.)
  • [minlan.narod.ru/Ladin.html Ладинский язык // Миноритарные языки Европы]


Отрывок, характеризующий Ладинский язык

– Не скажу, чтобы был не в духе, но ему, кажется, хотелось бы, чтоб его выслушали.
– Да его слушали на военном совете и будут слушать, когда он будет говорить дело; но медлить и ждать чего то теперь, когда Бонапарт боится более всего генерального сражения, – невозможно.
– Да вы его видели? – сказал князь Андрей. – Ну, что Бонапарт? Какое впечатление он произвел на вас?
– Да, видел и убедился, что он боится генерального сражения более всего на свете, – повторил Долгоруков, видимо, дорожа этим общим выводом, сделанным им из его свидания с Наполеоном. – Ежели бы он не боялся сражения, для чего бы ему было требовать этого свидания, вести переговоры и, главное, отступать, тогда как отступление так противно всей его методе ведения войны? Поверьте мне: он боится, боится генерального сражения, его час настал. Это я вам говорю.
– Но расскажите, как он, что? – еще спросил князь Андрей.
– Он человек в сером сюртуке, очень желавший, чтобы я ему говорил «ваше величество», но, к огорчению своему, не получивший от меня никакого титула. Вот это какой человек, и больше ничего, – отвечал Долгоруков, оглядываясь с улыбкой на Билибина.
– Несмотря на мое полное уважение к старому Кутузову, – продолжал он, – хороши мы были бы все, ожидая чего то и тем давая ему случай уйти или обмануть нас, тогда как теперь он верно в наших руках. Нет, не надобно забывать Суворова и его правила: не ставить себя в положение атакованного, а атаковать самому. Поверьте, на войне энергия молодых людей часто вернее указывает путь, чем вся опытность старых кунктаторов.
– Но в какой же позиции мы атакуем его? Я был на аванпостах нынче, и нельзя решить, где он именно стоит с главными силами, – сказал князь Андрей.
Ему хотелось высказать Долгорукову свой, составленный им, план атаки.
– Ах, это совершенно всё равно, – быстро заговорил Долгоруков, вставая и раскрывая карту на столе. – Все случаи предвидены: ежели он стоит у Брюнна…
И князь Долгоруков быстро и неясно рассказал план флангового движения Вейротера.
Князь Андрей стал возражать и доказывать свой план, который мог быть одинаково хорош с планом Вейротера, но имел тот недостаток, что план Вейротера уже был одобрен. Как только князь Андрей стал доказывать невыгоды того и выгоды своего, князь Долгоруков перестал его слушать и рассеянно смотрел не на карту, а на лицо князя Андрея.
– Впрочем, у Кутузова будет нынче военный совет: вы там можете всё это высказать, – сказал Долгоруков.
– Я это и сделаю, – сказал князь Андрей, отходя от карты.
– И о чем вы заботитесь, господа? – сказал Билибин, до сих пор с веселой улыбкой слушавший их разговор и теперь, видимо, собираясь пошутить. – Будет ли завтра победа или поражение, слава русского оружия застрахована. Кроме вашего Кутузова, нет ни одного русского начальника колонн. Начальники: Неrr general Wimpfen, le comte de Langeron, le prince de Lichtenstein, le prince de Hohenloe et enfin Prsch… prsch… et ainsi de suite, comme tous les noms polonais. [Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все польские имена.]
– Taisez vous, mauvaise langue, [Удержите ваше злоязычие.] – сказал Долгоруков. – Неправда, теперь уже два русских: Милорадович и Дохтуров, и был бы 3 й, граф Аракчеев, но у него нервы слабы.
– Однако Михаил Иларионович, я думаю, вышел, – сказал князь Андрей. – Желаю счастия и успеха, господа, – прибавил он и вышел, пожав руки Долгорукову и Бибилину.