Приз за лучшую мужскую роль (Каннский кинофестиваль)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Приз лучшему актёру (фр. Prix d'interprétation masculine) — награда, вручаемая на Каннском кинофестивале лучшему по мнению жюри исполнителю мужской роли в фильмах конкурсной программы. Первый раз награда вручалась в 1946 году.



Лауреаты

Год Фильм Актёр Страна
1946 Потерянный уикэнд / The Lost Weekend Рэй Милланд Великобритания Великобритания
США США
1947 Не вручалась
1948 Фестиваль не проводился
1949 Дом незнакомцев / House of Strangers Эдвард Г. Робинсон США США
1950 Фестиваль не проводился
1951 Версия Браунинга / The Browning Version Майкл Редгрейв Великобритания Великобритания
1952 Вива Сапата! / Viva Zapata! Марлон Брандо США США
1953 Плата за страх / Le Salaire De La Peur Шарль Ванель Франция Франция
1954 Не вручалась
1955 Плохой день в Блэк Роке / Bad Day at Black Rock Спенсер Трэйси США США
Большая семья Весь актёрский состав[1] СССР СССР
1956 Не вручалась[2]
1957 Долина мира / Dolina miru Джон Кицмиллер США США
Италия Италия
1958 Долгое жаркое лето / The Long, Hot Summer Пол Ньюман США США
1959 Насилие / Compulsion Брэдфорд Диллман, Дин Стоквелл, Орсон Уэллс США США
1960 Не вручалась
1961 Любите ли вы Брамса? / Goodbye Again (Aimez Vous Brahms?) Энтони Перкинс США США
1962 Долгий день уходит в ночь / Long Day’s Journey Into Night Дин Стоквелл, Джейсон Робардс
Ральф Ричардсон
США США
Великобритания Великобритания
Вкус мёда / A Taste of Honey Мюррэй Мелвин Великобритания Великобритания
1963 Такова спортивная жизнь / This Sporting Life Ричард Харрис Ирландия Ирландия
Великобритания Великобритания
1964 Жаворонок / Pacsirta Антал Пагер Венгрия Венгрия
Соблазненная и покинутая / Sedotta e abbandonata Саро Урци Италия Италия
1965 Коллекционер / The Collector Теренс Стэмп Великобритания Великобритания
1966 Голод / Sult Пер Оскарссон Швеция Швеция
1967 Три дня и ребёнок / שלושה ימים וילד Одед Котлер Израиль Израиль
1968 Фестиваль не проводился
1969 Дзета / Z Жан-Луи Трентиньян Франция Франция
1970 Драма ревности / Dramma della gelosia — tutti i particolari in cronaca Марчелло Мастроянни Италия Италия
1971 Сакко и Ванцетти / Sacco e Vanzetti Рикардо Куччолла Италия Италия
1972 Мы не состаримся вместе / Nous ne vieillirons pas ensemble Жан Янн Франция Франция
1973 Любовь и анархия / Film d’amore e d’anarchia, ovvero
stamattina alle 10 in Via dei Fiori nella nota casa di tolleranza
Джанкарло Джаннини Италия Италия
1974 Последний наряд / The Last Detail Джек Николсон США США
1975 Запах женщины / Profumo di donna Витторио Гассман Италия Италия
1976 Паскуаль Дуарте / Pascual Duarte Хосе Луис Гомес Испания Испания
1977 Элиза, жизнь моя / Elisa, vida mía Фернандо Рей Испания Испания
1978 Возвращение домой / Coming Home Джон Войт США США
1979 Китайский синдром / The China Syndrome Джек Леммон США США
1980 Прыжок в пустоту / Salto nel vuoto Мишель Пикколи Франция Франция
1981 Трагедия смешного человека / La Tragedia Di Un Uomo Ridicolo Уго Тоньяцци Италия Италия
1982 Пропавший без вести / Missing Джек Леммон США США
1983 Смерть Марио Риччи / La Mort de Mario Ricci Джан Мария Волонте Италия Италия
1984 Святые невинные / Los santos inocentes Альфредо Ланда, Франсиско Рабаль Испания Испания
1985 Поцелуй женщины-паука / Kiss Of The Spider Woman Уильям Хёрт США США
1986 Вечернее платье / Tenue de soirée Мишель Блан Франция Франция
Мона Лиза / Mona Lisa Боб Хоскинс Великобритания Великобритания
1987 Очи чёрные Марчелло Мастроянни Италия Италия
1988 Птица / Bird Форест Уитакер США США
1989 Секс, ложь и видео / Sex, Lies, and Videotape Джеймс Спейдер США США
1990 Сирано де Бержерак / Cyrano De Bergerac Жерар Депардьё Франция Франция
1991 Бартон Финк / Barton Fink Джон Туртурро США США
1992 Игрок / The Player Тим Роббинс США США
1993 Обнажённые / Naked Дэвид Тьюлис Великобритания Великобритания
1994 Жить / 活着 Гэ Ю КНР КНР
1995 Кэррингтон / Carrington Джонатан Прайс Великобритания Великобритания
1996 День восьмой / Le huitième jour Даниэль Отёй,
Паскаль Дюкен
Франция Франция
Бельгия Бельгия
1997 Она прекрасна / She’s So Lovely Шон Пенн США США
1998 Меня зовут Джо / My Name Is Joe Питер Маллан Великобритания Великобритания
1999 Человечность / L’humanité Эммануэль Шотте Франция Франция
2000 Любовное настроение / 花樣年華 Тони Люн Чу Вай Гонконг Гонконг
2001 Пианистка / La Pianiste Бенуа Мажимель Франция Франция
2002 Сын / Le Fils Оливье Гурме Бельгия Бельгия
2003 Отчуждение / Uzak Музаффер Оздемир, Эмин Топрак Турция Турция
2004 Никто не узнает / 誰も知らない Юя Ягира Япония Япония
2005 Три могилы / The Three Burials of Melquiades Estrada Томми Ли Джонс США США
2006 Патриоты / Indigènes Сами Насери, Джамель Деббуз, Рожди Зем,
Мами Буажила, Бернар Блакан
Франция Франция
2007 Изгнание Константин Лавроненко Россия Россия
2008 Че / Guerrilla Бенисио дель Торо Пуэрто-Рико Пуэрто-Рико
США США
2009 Бесславные ублюдки / Inglourious Basterds Кристоф Вальц Австрия Австрия
Германия Германия
2010 Бьютифул / Biutiful Хавьер Бардем Испания Испания
Наша жизнь / La nostra vita Элио Джермано Италия Италия
2011 Артист / The Artist Жан Дюжарден Франция Франция
2012 Охота / Jagten Мэдс Миккельсен Дания Дания
2013 Небраска / Nebraska Брюс Дерн США США
2014 Мистер Тёрнер / Mr. Turner Тимоти Сполл Великобритания Великобритания
2015 Закон рынка / La Loi du marché Венсан Линдон Франция Франция

Напишите отзыв о статье "Приз за лучшую мужскую роль (Каннский кинофестиваль)"

Примечания

  1. В этом году вручалась премия за лучшую актёрскую игру без разделения по полу актёров. Приз получили все актёры фильма «Большая семья» (и мужчины, и женщины), а также Спенсер Трэйси.
  2. В этом году вручалась премия за лучшую актёрскую игру без разделения по полу актёров, и её была удостоена женщина (Сьюзен Хейворд).

Отрывок, характеризующий Приз за лучшую мужскую роль (Каннский кинофестиваль)

– Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина и успокоение, – сказала она дрожащим от волнения голосом, с торжественным жестом держа в обеих руках перед братом овальный старинный образок Спасителя с черным ликом в серебряной ризе на серебряной цепочке мелкой работы.
Она перекрестилась, поцеловала образок и подала его Андрею.
– Пожалуйста, Andre, для меня…
Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m lle Bourienne, княжна Марья и княгиня.
Князь Андрей был позван в кабинет к отцу, который с глазу на глаз хотел проститься с ним. Все ждали их выхода.
Когда князь Андрей вошел в кабинет, старый князь в стариковских очках и в своем белом халате, в котором он никого не принимал, кроме сына, сидел за столом и писал. Он оглянулся.
– Едешь? – И он опять стал писать.
– Пришел проститься.
– Целуй сюда, – он показал щеку, – спасибо, спасибо!
– За что вы меня благодарите?
– За то, что не просрочиваешь, за бабью юбку не держишься. Служба прежде всего. Спасибо, спасибо! – И он продолжал писать, так что брызги летели с трещавшего пера. – Ежели нужно сказать что, говори. Эти два дела могу делать вместе, – прибавил он.
– О жене… Мне и так совестно, что я вам ее на руки оставляю…
– Что врешь? Говори, что нужно.
– Когда жене будет время родить, пошлите в Москву за акушером… Чтоб он тут был.
Старый князь остановился и, как бы не понимая, уставился строгими глазами на сына.
– Я знаю, что никто помочь не может, коли натура не поможет, – говорил князь Андрей, видимо смущенный. – Я согласен, что и из миллиона случаев один бывает несчастный, но это ее и моя фантазия. Ей наговорили, она во сне видела, и она боится.
– Гм… гм… – проговорил про себя старый князь, продолжая дописывать. – Сделаю.
Он расчеркнул подпись, вдруг быстро повернулся к сыну и засмеялся.
– Плохо дело, а?
– Что плохо, батюшка?
– Жена! – коротко и значительно сказал старый князь.
– Я не понимаю, – сказал князь Андрей.
– Да нечего делать, дружок, – сказал князь, – они все такие, не разженишься. Ты не бойся; никому не скажу; а ты сам знаешь.
Он схватил его за руку своею костлявою маленькою кистью, потряс ее, взглянул прямо в лицо сына своими быстрыми глазами, которые, как казалось, насквозь видели человека, и опять засмеялся своим холодным смехом.
Сын вздохнул, признаваясь этим вздохом в том, что отец понял его. Старик, продолжая складывать и печатать письма, с своею привычною быстротой, схватывал и бросал сургуч, печать и бумагу.
– Что делать? Красива! Я всё сделаю. Ты будь покоен, – говорил он отрывисто во время печатания.
Андрей молчал: ему и приятно и неприятно было, что отец понял его. Старик встал и подал письмо сыну.
– Слушай, – сказал он, – о жене не заботься: что возможно сделать, то будет сделано. Теперь слушай: письмо Михайлу Иларионовичу отдай. Я пишу, чтоб он тебя в хорошие места употреблял и долго адъютантом не держал: скверная должность! Скажи ты ему, что я его помню и люблю. Да напиши, как он тебя примет. Коли хорош будет, служи. Николая Андреича Болконского сын из милости служить ни у кого не будет. Ну, теперь поди сюда.
Он говорил такою скороговоркой, что не доканчивал половины слов, но сын привык понимать его. Он подвел сына к бюро, откинул крышку, выдвинул ящик и вынул исписанную его крупным, длинным и сжатым почерком тетрадь.
– Должно быть, мне прежде тебя умереть. Знай, тут мои записки, их государю передать после моей смерти. Теперь здесь – вот ломбардный билет и письмо: это премия тому, кто напишет историю суворовских войн. Переслать в академию. Здесь мои ремарки, после меня читай для себя, найдешь пользу.
Андрей не сказал отцу, что, верно, он проживет еще долго. Он понимал, что этого говорить не нужно.
– Всё исполню, батюшка, – сказал он.
– Ну, теперь прощай! – Он дал поцеловать сыну свою руку и обнял его. – Помни одно, князь Андрей: коли тебя убьют, мне старику больно будет… – Он неожиданно замолчал и вдруг крикливым голосом продолжал: – а коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет… стыдно! – взвизгнул он.
– Этого вы могли бы не говорить мне, батюшка, – улыбаясь, сказал сын.
Старик замолчал.
– Еще я хотел просить вас, – продолжал князь Андрей, – ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя, как я вам вчера говорил, чтоб он вырос у вас… пожалуйста.