Гней Домиций Агенобарб (консул 122 года до н. э.)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гней Домиций Агенобарб
Gnaeus Domitius Ahenobarbus
Консул 122 до н. э.
 
Смерть: 104 до н. э.(-104)
Отец: Гней Домиций Агенобарб
Дети: Гней Домиций Агенобарб, Луций Домиций Агенобарб

Гней Доми́ций Агеноба́рб (лат. Gnaeus Domitius Ahenobarbus; ум. 104 до н. э.) — древнеримский военачальник и политический деятель, консул 122 года до н. э.

Представитель рода Домициев Агенобарбов. Был избран консулом на 122 год до н. э. вместе с Гаем Фаннием. В должности проконсула Агенобарб участвовал в кампании против галльского племени аллоброгов[1]. Римляне начали войну из-за помощи, которую аллоброги оказали враждебному Риму царю саллювиев Товтомотулу, а также напали на эдуев, признанных сенатом друзьями и союзниками римского народа[1]. Около 120 года отпраздновал триумф.

В 115 году был цензором вместе с Луцием Цецилием Метеллом Далматиком (либо с Луцием Цецилием Метеллом Диадематом)[2]. Агенобарб и Метелл по итогам проверки сената исключили из него 32 человека[2].

По его приказу была построена Домициева дорога (Via Domitia), соединившая Италию и Испанию.

Напишите отзыв о статье "Гней Домиций Агенобарб (консул 122 года до н. э.)"



Примечания

  1. 1 2 Тит Ливий. История от основания города, Эпитомы, кн. 61
  2. 1 2 Тит Ливий. История от основания города, Периохи, 62

Ссылки

  • [quod.lib.umich.edu/m/moa/ACL3129.0001.001/99?rgn=full+text;view=image Гней Домиций Агенобарб (консул 122 года до н. э.)] (англ.). — в Smith's Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology.

Отрывок, характеризующий Гней Домиций Агенобарб (консул 122 года до н. э.)

– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…