BAFTA (премия, 1985)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

38-я церемония вручения наград премии BAFTA


Лучший фильм:
Поля смерти
The Killing Fields


Лучший фильм на иностранном языке:
Кармен
Carmen


< 37-я Церемонии вручения 39-я >

38-я церемония вручения наград премии BAFTA, учреждённой Британской академией кино и телевизионных искусств, за заслуги в области кинематографа за 1984 год состоялась в 1985 году.





Полный список победителей и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Основные категории

Категории Победитель и номинанты
Лучший фильм «Поля смерти» — Дэвид Паттнэм
• «Костюмер» — Питер Йетс
• «Париж, Техас» — Крис Зиверних, Анатоль Доман
• «Частное торжество» — Марк Шивас
Лучший фильм на иностранном языке «Кармен» (режиссёр — Карлос Саура; страна — Испания)
• «Возвращение Мартина Герра» (режиссёр — Даниэль Винь; страна — Франция)
• «Воскресенье за городом» (режиссёр — Бертран Тавернье; страна — Франция)
• «Любовь Свана» (режиссёр — Фолькер Шлендорф; страна — ФРГ, Франция)
Лучшая режиссёрская работа Вим Вендерс — «Париж, Техас»
Ролан Жоффе — «Поля смерти»
Питер Йетс — «Костюмер»
Серджо Леоне — «Однажды в Америке»
Лучшая мужская роль Хенг С. Нгор — «Поля смерти»
Сэм Уотерстон — «Поля смерти»
Альберт Финни — «Костюмер»
Том Кортни — «Костюмер»
Лучшая женская роль Мэгги Смит — «Частное торжество»
Ширли Маклейн — «Слова нежности»
Хелен Миррен — «Дневник террориста»
Мерил Стрип — «Силквуд»
Лучшая мужская роль второго плана Денхолм Эллиотт — «Частное торжество»
Ральф Ричардсон — «Грейстоук: Легенда о Тарзане, повелителе обезьян»
Иэн Холм — «Грейстоук: Легенда о Тарзане, повелителе обезьян»
Майкл Элфик — «Парк Горького»
Лучшая женская роль второго плана Лиз Смит — «Частное торжество»
Тьюсдей Уэлд — «Однажды в Америке»
Эйлин Аткинс — «Костюмер»
Шер — «Силквуд»
Самый многообещающий дебютант, исполнивший главную роль Хенг С. Нгор — «Поля смерти»
Джон Линч — «Дневник террориста»
Тим Рот — «Стукач»
Руперт Эверетт — «Другая страна»
Лучший адаптированный сценарий «Поля смерти» — Брюс Робинсон
• «Костюмер» — Рональд Харвуд
• «Другая страна» — Джулиан Митчелл
• «Париж, Техас» — Сэм Шепард
Лучший оригинальный сценарий «Бродвей Дэнни Роуз» — Вуди Аллен
• «Большое разочарование» — Лоуренс Кэздан, Барбара Бенедек
• «Уют и радость» — Билл Форсайт
• «Частное торжество» — Алан Беннет

Другие категории

Категории Победитель и номинанты
Лучшая музыка к фильму «Однажды в Америке» — Эннио Морриконе
• «Кармен» — Пако де Лусия
• «Париж, Техас» — Рай Кудер
• «Поля смерти» — Майк Олдфилд
Лучшая песня к фильму GhostbustersОхотники за привидениями») — Рэй Паркер мл.
I Just Called to Say I Love YouЖенщина в красном») — Стиви Уандер
No More Lonely NightsПередай привет Брод-стрит») — Пол Маккартни
Together in Electric DreamsЭлектрические грёзы») — Джорджо Мородер, Филипп Оуки
Лучшая операторская работа «Поля смерти» — Крис Менгес
• «Грейстоук: Легенда о Тарзане, повелителе обезьян» — Джон Олкотт
• «Индиана Джонс и храм судьбы» — Дуглас Слокомб
• «Однажды в Америке» — Тонино Делли Колли
Лучшие визуальные эффекты «Индиана Джонс и храм судьбы» — Джордж Гиббс, Деннис Мьюрен и другие…
• «В компании волков» — Кристофер Таккер, Алан Уибли
• «Охотники за привидениями» — Ричард Эдланд
• «Поля смерти» — Фред Крамер
Лучший грим «Грейстоук: Легенда о Тарзане, повелителе обезьян» — Пол Энгелен, Питер Фрэмптон, Рик Бэйкер, Джоан Хиллс
• «В компании волков» — Джейн Ройл, Кристофер Таккер
• «Костюмер» — Алан Бойл
• «Поля смерти» — Томми Мандерсон
Лучший дизайн костюмов «Однажды в Америке» — Габриэлла Пескуччи
• «Бостонцы» — Дженни Беван, Джон Брайт
• «В компании волков» — Элизабет Уоллер
• «Любовь Свана» — Ивонн Сассино де Нель
Лучшая работа художника-постановщика «Поля смерти» — Рой Уокер
• «1984» — Аллан Кэмерон
• «В компании волков» — Антон Фёрст
• «Грейстоук: Легенда о Тарзане, повелителе обезьян» — Стюарт Крэйг
Лучший монтаж «Поля смерти» — Джим Кларк
• «Другая страна» — Джерри Хэмблинг
• «Индиана Джонс и храм судьбы» — Майкл Кан
• «Под огнём» — Джон Блум, Марк Конт
Лучший звук «Поля смерти» — Иэн Фуллер, Клайв Уинтер, Билл Роу
• «Грейстоук: Легенда о Тарзане, повелителе обезьян» — Рой Бейкер, Лес Уиггинс и другие…
• «Индиана Джонс и храм судьбы» — Бен Бёртт, Саймон Кэй, Лорел Ладевич
• «Кармен» — Карлос Фаруло, Альфонсо Маркос, Антонио Иллан
Лучший короткометражный фильм The Dress — Ева Серени
Killing Time — Крис О’Райлли
Samson and Delilah — Марк Пеплоу
BAFTA Academy Fellowship Award[1] Джереми Айзекс — продюсер

Напишите отзыв о статье "BAFTA (премия, 1985)"

Примечания

  1. [www.bafta.org/awards/academy-fellows,125,BA.html BAFTA Academy Fellowship Award: The full list of Academy Fellows] (англ.). bafta.org. Проверено 9 июля 2011. [www.webcitation.org/66425fBuF Архивировано из первоисточника 10 марта 2012].

Ссылки

  • [www.bafta.org/awards-database.html?year=1984&category=Film&award=false Список номинантов и победителей 38-й церемонии вручения премии BAFTA] (англ.). [www.webcitation.org/67wIcAC71 Архивировано из первоисточника 26 мая 2012].

Отрывок, характеризующий BAFTA (премия, 1985)

Наташа не могла спокойно видеть его таким жалким. Она начала громко всхлипывать.
– Г'афиня, я виноват перед вами, – продолжал Денисов прерывающимся голосом, – но знайте, что я так боготво'ю вашу дочь и всё ваше семейство, что две жизни отдам… – Он посмотрел на графиню и, заметив ее строгое лицо… – Ну п'ощайте, г'афиня, – сказал он, поцеловал ее руку и, не взглянув на Наташу, быстрыми, решительными шагами вышел из комнаты.

На другой день Ростов проводил Денисова, который не хотел более ни одного дня оставаться в Москве. Денисова провожали у цыган все его московские приятели, и он не помнил, как его уложили в сани и как везли первые три станции.
После отъезда Денисова, Ростов, дожидаясь денег, которые не вдруг мог собрать старый граф, провел еще две недели в Москве, не выезжая из дому, и преимущественно в комнате барышень.
Соня была к нему нежнее и преданнее чем прежде. Она, казалось, хотела показать ему, что его проигрыш был подвиг, за который она теперь еще больше любит его; но Николай теперь считал себя недостойным ее.
Он исписал альбомы девочек стихами и нотами, и не простившись ни с кем из своих знакомых, отослав наконец все 43 тысячи и получив росписку Долохова, уехал в конце ноября догонять полк, который уже был в Польше.



После своего объяснения с женой, Пьер поехал в Петербург. В Торжке на cтанции не было лошадей, или не хотел их смотритель. Пьер должен был ждать. Он не раздеваясь лег на кожаный диван перед круглым столом, положил на этот стол свои большие ноги в теплых сапогах и задумался.
– Прикажете чемоданы внести? Постель постелить, чаю прикажете? – спрашивал камердинер.
Пьер не отвечал, потому что ничего не слыхал и не видел. Он задумался еще на прошлой станции и всё продолжал думать о том же – о столь важном, что он не обращал никакого .внимания на то, что происходило вокруг него. Его не только не интересовало то, что он позже или раньше приедет в Петербург, или то, что будет или не будет ему места отдохнуть на этой станции, но всё равно было в сравнении с теми мыслями, которые его занимали теперь, пробудет ли он несколько часов или всю жизнь на этой станции.
Смотритель, смотрительша, камердинер, баба с торжковским шитьем заходили в комнату, предлагая свои услуги. Пьер, не переменяя своего положения задранных ног, смотрел на них через очки, и не понимал, что им может быть нужно и каким образом все они могли жить, не разрешив тех вопросов, которые занимали его. А его занимали всё одни и те же вопросы с самого того дня, как он после дуэли вернулся из Сокольников и провел первую, мучительную, бессонную ночь; только теперь в уединении путешествия, они с особенной силой овладели им. О чем бы он ни начинал думать, он возвращался к одним и тем же вопросам, которых он не мог разрешить, и не мог перестать задавать себе. Как будто в голове его свернулся тот главный винт, на котором держалась вся его жизнь. Винт не входил дальше, не выходил вон, а вертелся, ничего не захватывая, всё на том же нарезе, и нельзя было перестать вертеть его.
Вошел смотритель и униженно стал просить его сиятельство подождать только два часика, после которых он для его сиятельства (что будет, то будет) даст курьерских. Смотритель очевидно врал и хотел только получить с проезжего лишние деньги. «Дурно ли это было или хорошо?», спрашивал себя Пьер. «Для меня хорошо, для другого проезжающего дурно, а для него самого неизбежно, потому что ему есть нечего: он говорил, что его прибил за это офицер. А офицер прибил за то, что ему ехать надо было скорее. А я стрелял в Долохова за то, что я счел себя оскорбленным, а Людовика XVI казнили за то, что его считали преступником, а через год убили тех, кто его казнил, тоже за что то. Что дурно? Что хорошо? Что надо любить, что ненавидеть? Для чего жить, и что такое я? Что такое жизнь, что смерть? Какая сила управляет всем?», спрашивал он себя. И не было ответа ни на один из этих вопросов, кроме одного, не логического ответа, вовсе не на эти вопросы. Ответ этот был: «умрешь – всё кончится. Умрешь и всё узнаешь, или перестанешь спрашивать». Но и умереть было страшно.
Торжковская торговка визгливым голосом предлагала свой товар и в особенности козловые туфли. «У меня сотни рублей, которых мне некуда деть, а она в прорванной шубе стоит и робко смотрит на меня, – думал Пьер. И зачем нужны эти деньги? Точно на один волос могут прибавить ей счастья, спокойствия души, эти деньги? Разве может что нибудь в мире сделать ее и меня менее подверженными злу и смерти? Смерть, которая всё кончит и которая должна притти нынче или завтра – всё равно через мгновение, в сравнении с вечностью». И он опять нажимал на ничего не захватывающий винт, и винт всё так же вертелся на одном и том же месте.
Слуга его подал ему разрезанную до половины книгу романа в письмах m mе Suza. [мадам Сюза.] Он стал читать о страданиях и добродетельной борьбе какой то Аmelie de Mansfeld. [Амалии Мансфельд.] «И зачем она боролась против своего соблазнителя, думал он, – когда она любила его? Не мог Бог вложить в ее душу стремления, противного Его воле. Моя бывшая жена не боролась и, может быть, она была права. Ничего не найдено, опять говорил себе Пьер, ничего не придумано. Знать мы можем только то, что ничего не знаем. И это высшая степень человеческой премудрости».
Всё в нем самом и вокруг него представлялось ему запутанным, бессмысленным и отвратительным. Но в этом самом отвращении ко всему окружающему Пьер находил своего рода раздражающее наслаждение.
– Осмелюсь просить ваше сиятельство потесниться крошечку, вот для них, – сказал смотритель, входя в комнату и вводя за собой другого, остановленного за недостатком лошадей проезжающего. Проезжающий был приземистый, ширококостый, желтый, морщинистый старик с седыми нависшими бровями над блестящими, неопределенного сероватого цвета, глазами.
Пьер снял ноги со стола, встал и перелег на приготовленную для него кровать, изредка поглядывая на вошедшего, который с угрюмо усталым видом, не глядя на Пьера, тяжело раздевался с помощью слуги. Оставшись в заношенном крытом нанкой тулупчике и в валеных сапогах на худых костлявых ногах, проезжий сел на диван, прислонив к спинке свою очень большую и широкую в висках, коротко обстриженную голову и взглянул на Безухого. Строгое, умное и проницательное выражение этого взгляда поразило Пьера. Ему захотелось заговорить с проезжающим, но когда он собрался обратиться к нему с вопросом о дороге, проезжающий уже закрыл глаза и сложив сморщенные старые руки, на пальце одной из которых был большой чугунный перстень с изображением Адамовой головы, неподвижно сидел, или отдыхая, или о чем то глубокомысленно и спокойно размышляя, как показалось Пьеру. Слуга проезжающего был весь покрытый морщинами, тоже желтый старичек, без усов и бороды, которые видимо не были сбриты, а никогда и не росли у него. Поворотливый старичек слуга разбирал погребец, приготовлял чайный стол, и принес кипящий самовар. Когда всё было готово, проезжающий открыл глаза, придвинулся к столу и налив себе один стакан чаю, налил другой безбородому старичку и подал ему. Пьер начинал чувствовать беспокойство и необходимость, и даже неизбежность вступления в разговор с этим проезжающим.
Слуга принес назад свой пустой, перевернутый стакан с недокусанным кусочком сахара и спросил, не нужно ли чего.
– Ничего. Подай книгу, – сказал проезжающий. Слуга подал книгу, которая показалась Пьеру духовною, и проезжающий углубился в чтение. Пьер смотрел на него. Вдруг проезжающий отложил книгу, заложив закрыл ее и, опять закрыв глаза и облокотившись на спинку, сел в свое прежнее положение. Пьер смотрел на него и не успел отвернуться, как старик открыл глаза и уставил свой твердый и строгий взгляд прямо в лицо Пьеру.
Пьер чувствовал себя смущенным и хотел отклониться от этого взгляда, но блестящие, старческие глаза неотразимо притягивали его к себе.


– Имею удовольствие говорить с графом Безухим, ежели я не ошибаюсь, – сказал проезжающий неторопливо и громко. Пьер молча, вопросительно смотрел через очки на своего собеседника.
– Я слышал про вас, – продолжал проезжающий, – и про постигшее вас, государь мой, несчастье. – Он как бы подчеркнул последнее слово, как будто он сказал: «да, несчастье, как вы ни называйте, я знаю, что то, что случилось с вами в Москве, было несчастье». – Весьма сожалею о том, государь мой.