Финал Кубка Англии по футболу 1957

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Финал Кубка Англии 1957
1957 FA Cup Final
Турнир

Кубок Англии 1956/57

Дата

4 мая 1957 года

Стадион

Уэмбли, Лондон

Арбитр

Ф. Култас

Посещаемость

99 225

1956
1958

Финал Кубка Англии 1957 года — финальный матч розыгрыша Кубка Англии по футболу, состоявшийся 4 мая 1957 года на стадионе «Уэмбли». В нём встретились английские клубы «Астон Вилла» и «Манчестер Юнайтед». «Вилла» выиграла матч со счётом 2:1 благодаря дублю Питера Макпарланда. Единственный гол за «Юнайтед» забил Томми Тейлор.





Обзор матча

Через шесть минут после начала матча нападающий «Астон Виллы» Питер Макпарланд сильно толкнул плечом вратаря «Манчестер Юнайтед» Рэя Вуда. От удара Вуд получил перелом скулы и потерял сознание. Его унесли с поля на носилках. Так как в это время замены ещё не практиковались, в ворота вынужден был встать полевой игрок. Им стал Джеки Бланчфлауэр. За семь минут до окончания матча Вуд смог вернуться в ворота, но к тому моменту «Юнайтед» уже пропустил два мяча.

«Астон Вилла» выиграла свой седьмой Кубок Англии, что на тот момент было рекордным достижением. С тех пор «Вилла» больше не выигрывала этот турнир и уступила рекорд по наибольшему числу выигрышей Кубка Англии другим клубам, включая «Манчестер Юнайтед», действующему рекордсмену турнира с 11 победами.

В декабре 2007 года канал BBC Four смонтировал документальный фильм под названием A Game of Two Eras, в котором финал Кубка Англии 1957 года сравнивался с финалом 2007 года[1].

Отчёт о матче

Астон Вилла 2:1 Манчестер Юнайтед
Макпарланд  68'  73' [www.fa-cupfinals.co.uk/1957.htm (отчёт)] Тейлор  83'
Уэмбли, Лондон
Зрителей: 99 225
Судья: Ф. Култас

Астон Вилла
Манчестер Юнайтед
Астон Вилла:
GK 1 Найджел Симс
RB 2 Стэн Линн
LB 3 Питер Элдис
RH 4 Стэн Кроутер
CH 5 Джимми Дадждейл
LH 6 Пэт Соуэрд
OR 7 Лес Смит
IR 8 Джеки Сьюэлл
CF 9 Билл Майерскаф
IL 10 Джонни Диксон (к)
OL 11 Питер Макпарланд
Главный тренер:
Эрик Хоутон
Манчестер Юнайтед:
GK 1 Рэй Вуд
RB 2 Билл Фоулкс
LB 3 Роджер Берн (к)
RH 4 Эдди Колман
CH 5 Джеки Бланчфлауэр
LH 6 Дункан Эдвардс
OR 7 Джонни Берри
IR 8 Лиам Уилан
CF 9 Томми Тейлор
IL 10 Бобби Чарльтон
OL 11 Дэвид Пегг
Главный тренер:
Мэтт Басби

Путь к «Уэмбли»

«Астон Вилла»

Раунд 3 Лутон Таун 2:2 Астон Вилла
Раунд 3, переигровка Астон Вилла 2:0 Лутон Таун
Раунд 4 Мидлсбро 2:3 Астон Вилла
Раунд 5 Астон Вилла 2:1 Бристоль Сити
Раунд 6 Бернли 1:1 Астон Вилла
Раунд 6, переигровка Астон Вилла 2:0 Бернли
Полуфинал Астон Вилла 0:0 Вест Бромвич Альбион
  (на «Молинью»)
Полуфинал Вест Бромвич Альбион 0:1 Астон Вилла
  (на «Сент-Эндрюс»)

«Манчестер Юнайтед»

Раунд 3 Хартлпул Юнайтед 3:4 Манчестер Юнайтед
Раунд 4 Рексем 0:5 Манчестер Юнайтед
Раунд 5 Манчестер Юнайтед 2:1 Эвертон
Раунд 6 Борнмут энд Боскам Атлетик 1:2 Манчестер Юнайтед
Полуфинал Манчестер Юнайтед 2:0 Бирмингем Сити
  (на «Хиллсборо»)

Напишите отзыв о статье "Финал Кубка Англии по футболу 1957"

Примечания

  1. [www.bbc.co.uk/bbcfour/listings/programme.shtml?day=today&service_id=4544&filename=20071213/20071213_2100_4544_5273_60 A Game of Two Eras] (англ.), BBC Four.

Ссылки

  • [www.historicalkits.co.uk/English_Football_League/FA_Cup_Finals/1950-1959.html Футбольные формы участников финалов Кубка Англии 1950-х годов]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Финал Кубка Англии по футболу 1957


Неожиданное известие о переходе французами Немана было особенно неожиданно после месяца несбывавшегося ожидания, и на бале! Государь, в первую минуту получения известия, под влиянием возмущения и оскорбления, нашел то, сделавшееся потом знаменитым, изречение, которое самому понравилось ему и выражало вполне его чувства. Возвратившись домой с бала, государь в два часа ночи послал за секретарем Шишковым и велел написать приказ войскам и рескрипт к фельдмаршалу князю Салтыкову, в котором он непременно требовал, чтобы были помещены слова о том, что он не помирится до тех пор, пока хотя один вооруженный француз останется на русской земле.
На другой день было написано следующее письмо к Наполеону.
«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.
Je suis, etc.
(signe) Alexandre».
[«Государь брат мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои обязательства в отношении к Вашему Императорскому Величеству, войска Ваши перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что Ваше Величество считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь Куракин потребовал свои паспорта. Причины, на которых герцог Бассано основывал свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему исполнять по прежнему порученные ему обязанности. Ежели Ваше Величество не расположены проливать кровь наших подданных из за подобного недоразумения и ежели Вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше Величество, еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
(подписал) Александр». ]


13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону.
Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми.
Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.