Золотой глобус (премия, 1991)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

48-я церемония вручения наград премии «Золотой глобус»

19 января 1991 года


Лучший фильм (драма):
«Танцующий с волками»


Лучший фильм (комедия или мюзикл):
«Вид на жительство»


Лучший драматический сериал:
«Твин Пикс»


Лучший сериал (комедия или мюзикл):
«Чирс»


Лучший мини-сериал или фильм на ТВ:
«День поминовения»


< 47-я Церемонии вручения 49-я >

48-я церемония вручения наград премии «Золотой глобус» за заслуги в области кинематографа и телевидения за 1990 год состоялась 19 января 1991 года в Beverly Hilton Hotel (Лос-Анджелес, Калифорния, США). Номинанты были объявлены 27 декабря 1990[1].





Список лауреатов и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Игровое кино

Количество наград/номинаций:

Категории Лауреаты и номинанты
Лучший фильм (драма)
Танцующий с волками / Dances with Wolves (Кевин Костнер)
Авалон / Avalon (Марк Джонсон)
Крёстный отец 3 / The Godfather Part III (Фрэнсис Форд Коппола)
Славные парни / Goodfellas (Ирвин Уинклер)
Изнанка судьбы / Reversal of Fortune (Эдвард Р. Прессман)
<center>Лучший фильм (комедия или мюзикл) Вид на жительство / Green Card (Питер Уир)
Дик Трейси / Dick Tracy (Уоррен Битти)
Один дома / Home Alone (Джон Хьюз)
Красотка / Pretty Woman (Арнон Милчэн)
Привидение / Ghost (Лиза Вайнштейн)
<center>Лучший режиссёр Кевин Костнер за фильм «Танцующий с волками»
Бернардо Бертолуччи — «Под покровом небес»
Фрэнсис Форд Коппола — «Крёстный отец 3»
Барбет Шрёдер — «Изнанка судьбы»
Мартин Скорсезе — «Славные парни»
<center>Лучшая мужская роль (драма) Джереми Айронс — «Изнанка судьбы» (за роль Клауса фон Бюлова)
Кевин Костнер — «Танцующий с волками» (за роль лейтенанта Джона Данбара)
Ричард Харрис — «Поле» (за роль «Быка» МакКейба)
Аль Пачино — «Крёстный отец 3» (за роль Майкла Корлеоне)
Робин Уильямс — «Пробуждение» (за роль доктора Малкольма Сэйера)
<center>Лучшая женская роль (драма) Кэти Бэйтс — «Мизери» (за роль Энни Уилкс)
Анжелика Хьюстон — «Кидалы» (за роль Лилли Диллон)
Мишель Пфайффер — «Русский дом» (за роль Кати Орловой)
Сьюзан Сарандон — «Белый дворец» (за роль Норы Бейкер)
Джоан Вудвард — «Мистер и миссис Бридж» (за роль Индии Бридж)
<center>Лучшая мужская роль
(комедия или мюзикл)
Жерар Депардьё — «Вид на жительство» (за роль Жоржа Форе)
Маколей Калкин — «Один дома» (за роль Кевина Маккаллистера)
Джонни Депп — «Эдвард Руки-ножницы» (за роль Эдварда Руки-ножницы)
Ричард Гир — «Красотка» (за роль Эдварда Льюиса)
Патрик Суэйзи — «Привидение» (за роль Сэма Уита)
<center>Лучшая женская роль
(комедия или мюзикл)
Джулия Робертс — «Красотка» (за роль Вивьен Уорд)
Миа Фэрроу — «Элис» (за роль Элис Тейт)
Энди Макдауэлл — «Вид на жительство» (за роль Бронте Митчелл)
Деми Мур — «Привидение» (за роль Молли Дженсен)
Мерил Стрип — «Открытки с края бездны» (за роль Сьюзан Вэйл)
<center>Лучшая мужская роль второго плана
Брюс Дэвисон — «Близкий друг» (за роль Дэвида)
Арманд Ассанте — «Вопросы и ответы» (за роль Роберто «Бобби Текса» Тексадора)
Гектор Элизондо — «Красотка» (за роль Берни Томпсона)
Энди Гарсиа — «Крёстный отец 3» (за роль Винсента «Винни» Манчини-Корлеоне)
Аль Пачино — «Дик Трейси» (за роль «Большого Парня Каприза»)
Джо Пеши — «Славные парни» (за роль Томми ДеВито)
<center>Лучшая женская роль второго плана
Вупи Голдберг — «Привидение» (за роль Оды Мэй Браун)
Лоррейн Бракко — «Славные парни» (за роль Карен Хилл)
Дайан Ладд — «Дикие сердцем» (за роль Мариэтты Форчун)
Ширли Маклейн — «Открытки с края бездны» (за роль Дорис Манн)
Мэри Макдоннелл — «Танцующий с волками» (за роль «Стоящей с кулаком»)
Вайнона Райдер — «Русалки» (за роль Шарлотты Флэкс)
<center>Лучший сценарий
Майкл Блейк — «Танцующий с волками»
Фрэнсис Форд Коппола — «Крёстный отец 3»
• Николас Казан — «Изнанка судьбы»
Барри Левинсон — «Авалон»
Николас Пиледжи и Мартин Скорсезе — «Славные парни»
<center>Лучшая музыка к фильму Ричард Горовиц — «Под покровом небес»
Джон Барри — «Танцующий с волками»
Кармайн Коппола — «Крёстный отец 3»
Дэйв Грузин — «Гавана»
Рэнди Ньюман — «Авалон»
<center>Лучшая песня Blaze of Glory — «Молодые стрелки 2» — музыка и слова: Джон Бон Джови
I’m Checkin’ Out — «Открытки с края бездны» — музыка и слова: Шел Силверстейн
Promise Me You’ll Remember — «Крёстный отец 3» — музыка: Кармайн Коппола, слова: Джон Беттис
Sooner or Later (I Always Get My Man) — «Дик Трейси» — музыка и слова: Стивен Сондхайм
What Can You Lose? — «Дик Трейси» — музыка и слова: Стивен Сондхайм
<center>Лучший фильм на иностранном языке Сирано де Бержерак / Cyrano de Bergerac (Франция)
Сны / 夢 (Япония)
Дрянная девчонка / Das schreckliche Mädchen (ФРГ)
Реквием для Доминика / Requiem für Dominik (Австрия)
Такси-блюз (СССР)

Телевизионные награды

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучший драматический телесериал Твин Пикс / Twin Peaks
Чайна-Бич / China Beach
Полуночная жара / In the Heat of the Night
Закон Лос-Анджелеса / L.A. Law
Тридцать-с-чем-то / thirtysomething
<center>Лучший телевизионный сериал
(комедия или мюзикл)
Чирс / Cheers
Создавая женщину / Designing Women
Золотые девочки / The Golden Girls
Женаты… с детьми / Married… with Children
Мёрфи Браун / Murphy Brown
<center>Лучший мини-сериал или телефильм День поминовения / Decoration Day
Кэролайн? / Caroline?
Семья шпионов / Family of Spies
Кеннеди из Массачусета / The Kennedys of Massachusetts
Призрак Оперы / The Phantom of the Opera
<center>Лучшая мужская роль
в драматическом телесериале
Кайл Маклахлен — «Твин Пикс» (за роль специального агента Дейла Купера)
Скотт Бакула — «Квантовый скачок» (за роль доктора Сэма Бекетта)
Питер Фальк — «Коломбо» (за роль лейтенанта Коломбо)
Джеймс Эрл Джонс — «Пламя Габриэля» (за роль Габриэля Бирда)
Кэрролл О’Коннор — «Полуночная жара» (за роль Уильяма О. «Билла» Гиллеспи)
<center>Лучшая женская роль
в драматическом телесериале
Шэрон Глесс — «Испытания Рози О’Нил» (англ.) (за роль Рози О’Нил)
Патриша Уэттиг — «Тридцать-с-чем-то» (за роль Нэнси Кригер Уэстон)
Дана Дилейни — «Чайна-Бич» (за роль Колин Мак-Мерфи)
Сьюзан Дей — «Закон Лос-Анджелеса» (за роль Грейс Ван Оуэн)
Джилл Айкенберри — «Закон Лос-Анджелеса» (за роль Энн Келси)
Анджела Лэнсбери — «Она написала убийство» (за роль Джессики Флетчер)
<center>Лучшая мужская роль в телесериале
(комедия или мюзикл)
Тед Денсон — «Чирс» (за роль Сэма Мэлоуна)
Джон Гудмен — «Розанна» (за роль Дэна Коннера)
Ричард Маллиган — «Пустое гнездо» (за роль доктора Гарри Уэстона)
Бёрт Рейнольдс — «Вечерняя тень» (за роль Вуда Ньютона)
Фред Сэвидж — «Чудесные годы» (за роль Кевина Арнольда)
<center>Лучшая женская роль в телесериале
(комедия или мюзикл)
Кёрсти Элли — «Чирс» (за роль Ребекки Хоув)
Кэндис Берген — «Мёрфи Браун» (за роль Мёрфи Браун)
Кэрол Бёрнетт — «Кэрол и компания» (за роль Майны)
Розанна Барр — «Розанна» (за роль Розанны Коннер)
Кэти Сагал — «Женаты… с детьми» (за роль Пегги Банди)
<center>Лучший актёр
в мини-сериале или телефильме
Джеймс Гарнер — «День поминовения» (за роль Альберта Сидни Финча)
Стивен Бауэр — «Нарковойны» (за роль Энрике «Кики» Камарены)
Майкл Кейн — «Джекилл и Хайд» (за роль доктора Генри Джекилла / мистера Эдварда Хайда)
Том Халс — «Убийство в Миссиссипи» (за роль Майкла Швернера)
Берт Ланкастер — «Призрак Оперы» (за роль Жерара Каррье)
Рик Шродер — «Чужая жизнь» (за роль Марка)
<center>Лучшая актриса
в мини-сериале или телефильме
Барбара Херши — «Убийство в маленьком городе» (за роль Кэнди Моррисон)
Аннетт О’Тул — «Кеннеди из Массачусета» (за роль Розы Ф. Кеннеди)
Сюзанн Плешетт — «Леона Хелмсли: Царица скупости» (за роль Леоны Хелмсли)
Лесли Энн Уоррен — «Семья шпионов» (за роль Барбары Уокер)
Стефани Цимбалист — «Кэролайн?» (за роль Кэролайн)
<center>Лучший актёр второго плана
в телесериале, мини-сериале или телефильме
Чарльз Дёрнинг — «Кеннеди из Массачусета» (за роль Джона Ф. Фицджеральда)
Бэрри Миллер — «Закон для всех» (за роль Пита «Бриггса» Бригмана)
Джимми Смитс — «Закон Лос-Анджелеса» (за роль Виктора Сифуэнтеса)
Дин Стоквелл — «Квантовый скачок» (за роль адмирала Альберта Калавичи)
Блэр Андервуд — «Закон Лос-Анджелеса» (за роль Джонатана Роллинса)
<center>Лучшая актриса второго плана
в телесериале, мини-сериале или телефильме
Пайпер Лори — «Твин Пикс» (за роль Кэтрин Мартелл)
Шерилин Фенн — «Твин Пикс» (за роль Одри Хорн)
Фэйт Форд — «Мёрфи Браун» (за роль Корки Шервуд)
Марж Хелгенбергер — «Чайна-Бич» (за роль Карен Шарлин (Кей Си) Колоски)
Парк Овералл — «Пустое гнездо» (за роль Лаверн Тодд)

Специальные награды

<center>Премия Сесиля Б. Де Милля
(Награда за вклад в кинематограф)
<center> Джек Леммон
<center>Мисс Золотой глобус 1991
(Символическая награда)
<center> 

 
Кэйтлин Хопкинс (англ.) — (дочь актрисы Ширли Найт и актёра Джина Перссона)

См. также

  • «Оскар» 1991 (главная ежегодная национальная кинопремия США)
  •  BAFTA 1991 (премия Британской академии кино и телевизионных искусств)
  • «Сезар» 1991 (премия французской академии искусств и технологий кинематографа)
  • «Сатурн» 1991 (премия Академии научной фантастики, фэнтези и фильмов ужасов)
  • «Золотая малина» 1991 (премия за сомнительные заслуги в области кинематографа)

Напишите отзыв о статье "Золотой глобус (премия, 1991)"

Примечания

  1. [web.archive.org/web/20061017174435/theenvelope.latimes.com/extras/lostmind/year/1990/1990gg.htm Past Winners Database. 1990 48th Golden Globe Awards]

Ссылки

  • [www.hfpa.org/browse/?param=/year/1990 Список лауреатов и номинантов 48-й церемонии на официальном сайте Голливудской ассоциации иностранной прессы] (англ.)
  • [www.imdb.com/event/ev0000292/1991 Лауреаты и номинанты премии «Золотой глобус»-1991 на сайте IMDb] (англ.)

Отрывок, характеризующий Золотой глобус (премия, 1991)

Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!