Золотой глобус (премия, 1996)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

53-я церемония вручения наград премии «Золотой глобус»

21 января 1996 года


Лучший фильм (драма):
«Разум и чувства»


Лучший фильм (комедия или мюзикл):
«Бэйб: Четвероногий малыш»


Лучший драматический сериал:
«Нас пятеро»


Лучший сериал (комедия или мюзикл):
«Сибилл»


Лучший мини-сериал или фильм на ТВ:
«Обвинительный акт: Суд над Макмартинами»


< 52-я Церемонии вручения 54-я >

53-я церемония вручения наград премии «Золотой глобус» за заслуги в области кинематографа и телевидения за 1995 год состоялась 21 января 1996 года в Beverly Hilton Hotel (Лос-Анджелес, Калифорния, США). Номинанты были объявлены 21 декабря 1995[1].





Список лауреатов и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Игровое кино

Количество наград/номинаций:

Категории Лауреаты и номинанты
Лучший фильм (драма)
Разум и чувства / Sense and Sensibility (Линдсэй Доран)
Аполлон-13 / Apollo 13 (Брайан Грейзер)
Храброе сердце / Braveheart (Брюс Дэвей)
Мосты округа Мэдисон / The Bridges of Madison County (Клинт Иствуд)
Покидая Лас-Вегас / Leaving Las Vegas (Лила Казес)
<center>Лучший фильм (комедия или мюзикл) Бэйб: Четвероногий малыш / Babe
История игрушек (м/ф) / Toy Story
Достать коротышку / Get Shorty
Сабрина / Sabrina
Американский президент / The American President
<center>Лучший режиссёр
Мел Гибсон за фильм «Храброе сердце»
Майк Фиггис — «Покидая Лас-Вегас»
Рон Ховард — «Аполлон-13»
Энг Ли — «Разум и чувства»
Роб Райнер — «Американский президент»
Мартин Скорсезе — «Казино»
<center>Лучший актёр
в драматическом фильме
Николас Кейдж — «Покидая Лас-Вегас» (за роль Бена Сандерсона)
Ричард Дрейфус — «Опус мистера Холланда» (англ.) (за роль Гленна Холланда)
Энтони Хопкинс — «Никсон» (за роль Ричарда М. Никсона)
Иэн Маккеллен — «Ричард III» (за роль Ричарда III)
Шон Пенн — «Мертвец идёт» (за роль Мэтью Понселета)
<center>Лучшая актриса
в драматическом фильме
Шэрон Стоун — «Казино» (за роль Джинджер Маккены)
Сьюзан Сарандон — «Мертвец идёт» (за роль сестры Хелен Преджан)
Элизабет Шу — «Покидая Лас-Вегас» (за роль Сэры)
Мерил Стрип — «Мосты округа Мэдисон» (за роль Франчески Джонсон)
Эмма Томпсон — «Разум и чувства» (за роль Элинор Дэшвуд)
<center>Лучший актёр
в комедии или мюзикле
Джон Траволта — «Достать коротышку» (за роль Чили Палмера)
Майкл Дуглас — «Американский президент» (за роль президента Эндрю Шеперда)
Харрисон Форд — «Сабрина» (за роль Лайнуса Лэрраби)
Стив Мартин — «Отец невесты 2» (за роль Джорджа Бэнкса)
Патрик Суэйзи — «Вонгу Фу, с благодарностью за всё! Джули Ньюмар» (за роль мисс Виды Богемы)
<center>Лучшая актриса
в комедии или мюзикле
Николь Кидман — «За что стоит умереть» (за роль Сьюзен Стоун Маретто)
Аннетт Бенинг — «Американский президент» (за роль Сидни Эллен Уэйд)
Сандра Буллок — «Пока ты спал» (за роль Люси Элеанор Модерац)
Тони Коллетт — «Свадьба Мюриэл» (за роль Мюриэл Хэслоп)
Ванесса Редгрейв — «Месяц у озера» (за роль мисс Бентли)
<center>Лучший актёр второго плана
Брэд Питт — «12 обезьян» (за роль Джеффри Гоинса)
Эд Харрис — «Аполлон-13» (за роль руководителя полёта Джина Кранца)
Джон Легисамо — «Вонгу Фу, с благодарностью за всё! Джули Ньюмар» (за роль Чи-Чи Родригес)
Тим Рот — «Роб Рой» (за роль Арчибальда Каннингема)
Кевин Спейси — «Подозрительные лица» (за роль Роджера «Болтуна» Кинта)
<center>Лучшая актриса второго плана
Мира Сорвино — «Великая Афродита» (за роль Линды Эш)
Анжелика Хьюстон — «Постовой на перекрёстке» (за роль Мэри)
Кэтлин Куинлан — «Аполлон-13» (за роль Мэрилин Ловелл)
Кира Седжвик — «Повод для разговоров» (за роль Эммы Рэй Кинг)
Кейт Уинслет — «Разум и чувства» (за роль Марианны Дэшвуд)
<center>Лучший сценарий
Эмма Томпсон — «Разум и чувства»
• Патрик Шин Дункан — «Опус мистера Холланда»
Скотт Фрэнк — «Достать коротышку»
Тим Роббинс — «Мертвец идёт»
Аарон Соркин — «Американский президент»
Рэндалл Уоллес — «Храброе сердце»
<center>Лучшая музыка к фильму Морис Жарр за музыку к фильму «Прогулка в облаках»
Патрик Дойл — «Разум и чувства» (саундтрек)
Джеймс Хорнер — «Храброе сердце»
Майкл Кэймен — «Дон Жуан де Марко»
Алан Менкен — «Покахонтас» (м/ф)
<center>Лучшая песня Colors of the Wind — «Покахонтас» — музыка: Алан Менкен, слова: Стивен Шварц
Have You Ever Really Loved a Woman? — «Дон Жуан де Марко» — музыка и слова: Брайан Адамс, Майкл Кэймен и Роберт Джон Ланг
Hold Me, Thrill Me, Kiss Me, Kill Me — «Бэтмен навсегда» — музыка: Адам Клейтон, Эдж, Ларри Маллен, слова: Боно (U2)
Moonlight — «Сабрина» — музыка: Джон Уильямс, слова: Алан Бергман и Мэрилин Бергман
You’ve Got a Friend in Me — «История игрушек» — музыка и слова: Рэнди Ньюман
<center>Лучший фильм на иностранном языке Отверженные / Les Misérables (Франция)
Спящий брат / Schlafes Bruder (Германия)
Проклятый газон / Gazon maudit (Франция)
Как два крокодила / Come due coccodrilli (Италия)
Шанхайская триада / 摇啊摇,摇到外婆桥 (Yao a yao, yao dao wai po qiao) (Китай)

Телевизионные награды

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучший телевизионный сериал
(драма)
Нас пятеро / Party of Five
Надежда Чикаго / Chicago Hope
Скорая помощь / ER
Одно убийство (Убийство первой степени) / Murder One
Полиция Нью-Йорка / NYPD Blue
<center>Лучший телевизионный сериал
(комедия или мюзикл)
Сибилл / Cybill
Фрейзьер / Frasier
Друзья / Friends
Без ума от тебя / Mad About You
Сайнфелд / Seinfeld
<center>Лучший мини-сериал или телефильм Обвинительный акт: Суд над Макмартинами / Indictment: The McMartin Trial
Гражданин Икс / Citizen X
Хроники из жизни Хайди / The Heidi Chronicles
Молчи и служи: История Маргарет Каммермейер / Serving in Silence: The Margarethe Cammermeyer Story
Трумен / Truman
<center>Лучший актёр
в драматическом телесериале
Джимми Смитс — «Полиция Нью-Йорка» (за роль детектива Бобби Симоне)
Даниэль Бензали — «Одно убийство» (за роль Тэда Хоффмана)
Джордж Клуни — «Скорая помощь» (за роль доктора Дага Росса)
Дэвид Духовны — «Секретные материалы» (за роль Фокса Малдера)
Энтони Эдвардс — «Скорая помощь» (за роль доктора Марка Грина)
<center>Лучшая актриса в
в драматическом телесериале
Джейн Сеймур — «Доктор Куин, женщина-врач» (за роль доктора Микаэлы Куин)
Джиллиан Андерсон — «Секретные материалы» (за роль Даны Скалли)
Кэти Бейкер — «Застава фехтовальщиков» (за роль доктора Джилл Брок)
Хизер Локлир — «Мелроуз Плейс» (за роль Аманды Вудворд)
Шерри Стрингфилд — «Скорая помощь» (за роль доктора Сьюзан Льюис)
<center>Лучшая мужская роль в телесериале
(комедия или мюзикл)
Келси Греммер — «Фрейзьер» (за роль доктора Фрейзьера Крэйна)
Тим Аллен — «Большой ремонт» (за роль Тима Тейлора)
Пол Райзер — «Без ума от тебя» (за роль Пола Бакмана)
Джерри Сайнфелд — «Сайнфелд» (за роль Джерри Сайнфелда)
Гарри Шендлинг — «Шоу Ларри Сандерса» (за роль Ларри Сандерса)
<center>Лучшая женская роль в телесериале
(комедия или мюзикл)
Сибилл Шеперд — «Сибилл» (за роль Сибилл Шеридан)
Кэндис Берген — «Мёрфи Браун» (за роль Мёрфи Браун)
Эллен Дедженерес — «Эллен» (за роль Эллен Морган)
Фрэн Дрешер — «Няня» (за роль Фрэн Файн)
Хелен Хант — «Без ума от тебя» (за роль Джейми Стемпл Бакман)
<center>Лучший актёр
в мини-сериале или телефильме
Гэри Синиз — «Трумен» (за роль Гарри С. Трумэна)
Алек Болдуин — «Трамвай „Желание“» (англ.) (за роль Стэнли Ковальски)
Чарльз С. Даттон — «Уроки фортепиано» (англ.) (за роль Вилли)
Лоуренс Фишборн — «Пилоты из Таскиги» (за роль капитана Ганнибала «Айовы» Ли мл.)
Джеймс Вудс — «Обвинительный акт: Суд над Макмартинами» (за роль Дэнни Дэвиса)
<center>Лучшая актриса
в мини-сериале или телефильме
Джессика Лэнг — «Трамвай „Желание“» (за роль Бланш Дюбуа)
Гленн Клоуз — «Молчи и служи: история Маргарет Каммермейер» (за роль Маргарет Каммермейер)
Джейми Ли Кёртис — «Хроники из жизни Хайди» (за роль Хайди Холланд)
Салли Филд — «Секрет успеха» (англ.) (за роль Бесс Олкотт Стид Гарнер)
Линда Хэмилтон — «Материнская молитва» (за роль Розмари Холмстром)
<center>Лучший актёр второго плана
в телесериале, мини-сериале или телефильме
Дональд Сазерленд — «Гражданин Икс» (за роль полковника Михаила Фетисова)
Сэм Эллиотт — «Девушки с Дикого Запада» (англ.) (за роль Дикого Билла Хикока)
Том Холс — «Хроники из жизни Хайди» (за роль Питера Патроне)
Дэвид Хайд Пирс — «Фрейзьер» (за роль доктора Нильса Крэйна)
Генри Томас — «Обвинительный акт: Суд над Макмартинами» (за роль Рэя Баки)
<center>Лучшая актриса второго плана
в телесериале, мини-сериале или телефильме
Ширли Найт — «Обвинительный акт: Суд над Макмартинами» (за роль Пегги Баки)
Кристин Барански — «Сибилл» (за роль Мэриэнн Торп)
Джуди Дэвис — «Молчи и служи: история Маргарет Каммермейер» (за роль Дианы)
Мелани Гриффит — «Девушки с Дикого Запада» (за роль Доры ДюФрен)
Лиза Кудроу — «Друзья» (за роль Фиби Буффе)
Джулианна Маргулис — «Скорая помощь» (за роль медсестры Кэрол Хэттеуэй)

Специальные награды

Награда Лауреаты
<center>Премия Сесиля Б. Де Милля
(Награда за вклад в кинематограф)
<center> Шон Коннери
<center>Мистер «Золотой глобус» 1996
(Символическая награда)
<center> Фредди Принц мл. (сын комика Фредди Принца и Кэтрин Элейн Кохрэн)
<center>Мисс «Золотой глобус» 1996
(Символическая награда)
<center> 
Джейми Дадни (англ. Jaime Dudney) (дочь кантри-певицы Барбары Мандрелл и Кена Дадни)

См. также

Напишите отзыв о статье "Золотой глобус (премия, 1996)"

Примечания

  1. [bvh.stparchive.com/Archive/BVH/BVH12281995P25.php Beverly Hills Weekly December 28, 1995]

Ссылки

  • [www.hfpa.org/browse/?param=/year/1995 Список лауреатов и номинантов 53-й церемонии на официальном сайте Голливудской ассоциации иностранной прессы] (англ.)
  • [www.imdb.com/event/ev0000292/1996 Лауреаты и номинанты премии «Золотой глобус»-1996 на сайте IMDb] (англ.)
  • [www.imdb.com/title/tt1800745/ Организаторы и участники 53-й церемонии на сайте IMDb]
    • [www.hfpa.org/past-cecil-b-demille-winners/ Премия Сесиля Б. Де Милля]
    • [www.hfpa.org/missmr-golden-globe/ Мисс Золотой глобус]
  • [web.archive.org/web/20061017170957/theenvelope.latimes.com/extras/lostmind/year/1995/1995gg.htm Past Winners Database. 53rd Golden Globe Awards]

Отрывок, характеризующий Золотой глобус (премия, 1996)

Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.
– Кажется, спит, мама, – тихо отвечала Соня. Графиня, помолчав немного, окликнула еще раз, но уже никто ей не откликнулся.
Скоро после этого Наташа услышала ровное дыхание матери. Наташа не шевелилась, несмотря на то, что ее маленькая босая нога, выбившись из под одеяла, зябла на голом полу.
Как бы празднуя победу над всеми, в щели закричал сверчок. Пропел петух далеко, откликнулись близкие. В кабаке затихли крики, только слышался тот же стой адъютанта. Наташа приподнялась.
– Соня? ты спишь? Мама? – прошептала она. Никто не ответил. Наташа медленно и осторожно встала, перекрестилась и ступила осторожно узкой и гибкой босой ступней на грязный холодный пол. Скрипнула половица. Она, быстро перебирая ногами, пробежала, как котенок, несколько шагов и взялась за холодную скобку двери.
Ей казалось, что то тяжелое, равномерно ударяя, стучит во все стены избы: это билось ее замиравшее от страха, от ужаса и любви разрывающееся сердце.
Она отворила дверь, перешагнула порог и ступила на сырую, холодную землю сеней. Обхвативший холод освежил ее. Она ощупала босой ногой спящего человека, перешагнула через него и отворила дверь в избу, где лежал князь Андрей. В избе этой было темно. В заднем углу у кровати, на которой лежало что то, на лавке стояла нагоревшая большим грибом сальная свечка.
Наташа с утра еще, когда ей сказали про рану и присутствие князя Андрея, решила, что она должна видеть его. Она не знала, для чего это должно было, но она знала, что свидание будет мучительно, и тем более она была убеждена, что оно было необходимо.
Весь день она жила только надеждой того, что ночью она уввдит его. Но теперь, когда наступила эта минута, на нее нашел ужас того, что она увидит. Как он был изуродован? Что оставалось от него? Такой ли он был, какой был этот неумолкавший стон адъютанта? Да, он был такой. Он был в ее воображении олицетворение этого ужасного стона. Когда она увидала неясную массу в углу и приняла его поднятые под одеялом колени за его плечи, она представила себе какое то ужасное тело и в ужасе остановилась. Но непреодолимая сила влекла ее вперед. Она осторожно ступила один шаг, другой и очутилась на середине небольшой загроможденной избы. В избе под образами лежал на лавках другой человек (это был Тимохин), и на полу лежали еще два какие то человека (это были доктор и камердинер).
Камердинер приподнялся и прошептал что то. Тимохин, страдая от боли в раненой ноге, не спал и во все глаза смотрел на странное явление девушки в бедой рубашке, кофте и вечном чепчике. Сонные и испуганные слова камердинера; «Чего вам, зачем?» – только заставили скорее Наташу подойти и тому, что лежало в углу. Как ни страшно, ни непохоже на человеческое было это тело, она должна была его видеть. Она миновала камердинера: нагоревший гриб свечки свалился, и она ясно увидала лежащего с выпростанными руками на одеяле князя Андрея, такого, каким она его всегда видела.
Он был таков же, как всегда; но воспаленный цвет его лица, блестящие глаза, устремленные восторженно на нее, а в особенности нежная детская шея, выступавшая из отложенного воротника рубашки, давали ему особый, невинный, ребяческий вид, которого, однако, она никогда не видала в князе Андрее. Она подошла к нему и быстрым, гибким, молодым движением стала на колени.
Он улыбнулся и протянул ей руку.


Для князя Андрея прошло семь дней с того времени, как он очнулся на перевязочном пункте Бородинского поля. Все это время он находился почти в постояниом беспамятстве. Горячечное состояние и воспаление кишок, которые были повреждены, по мнению доктора, ехавшего с раненым, должны были унести его. Но на седьмой день он с удовольствием съел ломоть хлеба с чаем, и доктор заметил, что общий жар уменьшился. Князь Андрей поутру пришел в сознание. Первую ночь после выезда из Москвы было довольно тепло, и князь Андрей был оставлен для ночлега в коляске; но в Мытищах раненый сам потребовал, чтобы его вынесли и чтобы ему дали чаю. Боль, причиненная ему переноской в избу, заставила князя Андрея громко стонать и потерять опять сознание. Когда его уложили на походной кровати, он долго лежал с закрытыми глазами без движения. Потом он открыл их и тихо прошептал: «Что же чаю?» Памятливость эта к мелким подробностям жизни поразила доктора. Он пощупал пульс и, к удивлению и неудовольствию своему, заметил, что пульс был лучше. К неудовольствию своему это заметил доктор потому, что он по опыту своему был убежден, что жить князь Андрей не может и что ежели он не умрет теперь, то он только с большими страданиями умрет несколько времени после. С князем Андреем везли присоединившегося к ним в Москве майора его полка Тимохина с красным носиком, раненного в ногу в том же Бородинском сражении. При них ехал доктор, камердинер князя, его кучер и два денщика.