Бенцони, Джироламо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Джироламо Бенцони (итал. Girolamo Benzoni) (1519, Милан, Италия — дата смерти неизвестна) — итальянский исследователь, историк и писатель, описавший Южную Америку и Завоевание Империи Инков, дополнив книгу своими собственными иллюстрациями.





Биография

В 1541 году отправился в Америку и посетил Антильские острова, Гватемалу и западное побережье Южной Америки. Вернулся в Испанию, а потом в Италию в 1551 году. О его личной жизни ничего не известно. Если исходить из его книги, то основной целью для него в Новом Свете была торговля, но с этим у него были довольно большие сложности из-за ограничения торговли иностранцами в испанских колониях.

Произведения

Его книга Historia del Mondo Nuovo, опубликованная в Венеции в 1565 году, содержит интересные сведения (хотя и полные заблуждений да ошибок о Мексике и Перу) о посещенных им краях, саму же книгу следует назвать сомнительной в вопросе достоверности приводимых фактов из-за враждебности автора, писавшего иногда как разочаровавшийся торговец и всегда как малообразованный человек с узким кругозором. Эта книга посвящена Папе Пию IV. Так как Бенцони выступал против политики Испании, то этим не замедлили воспользоваться противники Испании, быстро осуществив переводы издания на другие языки. Книга была переиздана в 1572, переведена на французский язык (Eustace Vignon, 1579). Наиболее полным изданием с комментариями является английское издание «History of the New World by Girolamo Benzoni» (Hakluyt Society, London, 1857).

  • [www.archive.org/details/novaenoviorbishi00benz Girolamo Benzoni. Historia del Mondo Nuovo]

Издания его произведений

  • 1565 Benzoni (Girolamo). La Historia del Mondo Nuovo, laqual tratta dell' Isoli, et Mari nuovamente ritrovati, et delle nuove Citta di lui proprio vedute, per acqua et per terra in quattordeci anni. Woodcuts. Venetia. 1565. 12 .
  • 1572 La Historia, etc. Nuovamente ristampata, et illustrata con la giunta d’alcune cose notabile dell' Isole di Canaria. (Portrait.) Venetia. 1572. 8°.
  • 1578 Novae novi orbis historiae primum ab H. B. Italico sermone conscriptae, nunc in Latinum translate (by U.Chauveton). {Geneva.) 1578. 8.
  • 1578 Occidentalis hactenus gestarum …. libri tres, Urbani Calvetonis opera industriaque … Latini facti … adjuncta est De Gallorum in Floridam expeditione… Brevis Historia. (Geneva.) 1578. 12 •
  • 1581 (Очередное издание) (Geneva.) 1581. 8°.
  • 1586 (Очередное издание) Historiae Indiae occidentalis, tomis duobus comprehensa, etc. 2 vols. (Geneva.) 1586. 8°.
  • 1586 Historia Indiae Occidentalis …. Hieronymo Benzone Italo, and Joanne Lerio Burgundo, testibus oculatis, autoribus … in latinum sermonem Urbani Calvetonis and G. M. studio conversi. (Genevce.) 1586. 12°. (This is a reissue of the second edition (1581), with a new title.)
  • 1590 (Очередное издание) 1590.
  • 1594 (Очередное издание) Historia de referta primum occidentali India? a C. Columbo anno 1592. Frankfort. 1594. Fol. (Chauveton’s translation. De Bry, pt. IV.)
  • 1594 (Очередное издание) Frankfort. 1594. Fol. (De Bry’s America, pt. IV. 2d ed.)
  • 1598 (Очередное издание) Geneva. 1598.
  • 1600 (Очередное издание) Novae novi orbis historiae… libri tres. (Geneva.) 1600. 8".
  • 1612 Novae novi orbis historiae primam ab A. H. Italico sermone conscriptae, nunc in Latinum translatae liber primus (—tertius). (Geneva.) 161 2. 8°.
  • 1648 (Очередное издание) Hamburgh. 1648.
  • 1579 Historie nouvelle du Nouveau Monde, contenant en somme ce que les Hespagnols ont fait jusqu’a present aux Indes Occidentales, et le rude traitement qu ils font a cespoures peuples-la. Extraite de l’ltalien de M. Hierosme Benzoni Milanois, qui ha voyage XIV ans en ces pays-la: et enrichie de plusieurs Discours et choses dignes de memoire. Par M. Urbain Chauveton. Ensemble, une petite Histoire, etc. {Geneve.) 1579. 8".
  • 1589 (Очередное издание) 1589.
  • 1579 Der Neuern Weldt und Indianischen Konigreichs newe und wahrhaffte History … aus dem Latein in das Teusch gebracht durch N.Honiger, etc. Basel. 1579. Fol.
  • 1582-3 (Очередное издание) Basel. 1582-3. Fol. (See Apollonius (Levinus) De Peruvian regioni, etc. Basle.1582.)
  • 1594 Neuere und griindliche Historien von dem Nidergangischen Indien, etc. , in das Teusch gebracht durch N.Honiger. 1594. Fol.
  • 1591 Novae Novi Orbis Historiae, Das ist, Aller Geschichten, so in der Newen Welt.. wahrhaffter griindlicher Bericht. Deszgleichen … Durch Abeln Scherdigern … ins Deudsch gebracht, Anno 1589. Helmstadt. 1591. 4 .
  • 1613 Historia de referta primum occidentali India a C.C. 1613. Fol. (De Bry, America, pt. IV. German. 2d ed. Americae pars quartae.)
  • 1631 Newe Wredt. 1631. Fol. (De Bry, America, pt. XIX. German.)
  • 1610 De historiae van de nieuwe weerelt, te weten de beschryvinghe van West Indien, etc. Haarlem. 1610. 8°.
  • 1663 (Очередное издание) Beschryvinghe van West Indien, etc. Amsterdam. 1663. (East Indian Voyages. Dell. I.)
  • 1707 Scherps-togt na West Indien en het jaar 1541, etc. 1707, etc. 8°. (P. Vander Aa, Naaukeurige versameling der Zee en Land Reysen, etc. Vol. 51.)
  • 1727 (Очередное издание) 1727. Fol. (P. Vender Aa. De Aanverkruswaardigste, etc. Deel 7.)
  • 1625 Briefe extracts translated out of Jeroni Benzos three bookes of the new world, touching the Spaniards cruell handling of the Indians and the effects thereof. London. 1625. Fol. (Purchas his Pilgrim. Pt. 4.)
  • 1857 History of the New World by G. B., showing his travels in America. 1541-56. Translated by Admiral Wm. H. Smyth. Facsimiles of old wood cuts. London. 1857. 8°. (Hakluyt Soc. Pub. No. 22.)

Напишите отзыв о статье "Бенцони, Джироламо"

Ссылки

  • jcb.lunaimaging.com/luna/servlet/view/all/who/Benzoni,+Girolamo,+b.+1519/
  • oce.catholic.com/index.php?title=Girolamo_Benzoni
  • [kuprienko.info/cronistas-de-america-del-sur-de-16-17-siglos-biografias-bibiografia-documentos/ А. Скромницкий. Список историков и хронистов XVI—XVII веков по Южной Америке. Биография. Библиография. Источники.]. [archive.is/FUo6 Архивировано из первоисточника 4 декабря 2012].

Отрывок, характеризующий Бенцони, Джироламо

– И почему вы могли поверить, что он мой любовник?… Почему? Потому что я люблю его общество? Ежели бы вы были умнее и приятнее, то я бы предпочитала ваше.
– Не говорите со мной… умоляю, – хрипло прошептал Пьер.
– Отчего мне не говорить! Я могу говорить и смело скажу, что редкая та жена, которая с таким мужем, как вы, не взяла бы себе любовников (des аmants), а я этого не сделала, – сказала она. Пьер хотел что то сказать, взглянул на нее странными глазами, которых выражения она не поняла, и опять лег. Он физически страдал в эту минуту: грудь его стесняло, и он не мог дышать. Он знал, что ему надо что то сделать, чтобы прекратить это страдание, но то, что он хотел сделать, было слишком страшно.
– Нам лучше расстаться, – проговорил он прерывисто.
– Расстаться, извольте, только ежели вы дадите мне состояние, – сказала Элен… Расстаться, вот чем испугали!
Пьер вскочил с дивана и шатаясь бросился к ней.
– Я тебя убью! – закричал он, и схватив со стола мраморную доску, с неизвестной еще ему силой, сделал шаг к ней и замахнулся на нее.
Лицо Элен сделалось страшно: она взвизгнула и отскочила от него. Порода отца сказалась в нем. Пьер почувствовал увлечение и прелесть бешенства. Он бросил доску, разбил ее и, с раскрытыми руками подступая к Элен, закричал: «Вон!!» таким страшным голосом, что во всем доме с ужасом услыхали этот крик. Бог знает, что бы сделал Пьер в эту минуту, ежели бы
Элен не выбежала из комнаты.

Через неделю Пьер выдал жене доверенность на управление всеми великорусскими имениями, что составляло большую половину его состояния, и один уехал в Петербург.


Прошло два месяца после получения известий в Лысых Горах об Аустерлицком сражении и о погибели князя Андрея, и несмотря на все письма через посольство и на все розыски, тело его не было найдено, и его не было в числе пленных. Хуже всего для его родных было то, что оставалась всё таки надежда на то, что он был поднят жителями на поле сражения, и может быть лежал выздоравливающий или умирающий где нибудь один, среди чужих, и не в силах дать о себе вести. В газетах, из которых впервые узнал старый князь об Аустерлицком поражении, было написано, как и всегда, весьма кратко и неопределенно, о том, что русские после блестящих баталий должны были отретироваться и ретираду произвели в совершенном порядке. Старый князь понял из этого официального известия, что наши были разбиты. Через неделю после газеты, принесшей известие об Аустерлицкой битве, пришло письмо Кутузова, который извещал князя об участи, постигшей его сына.
«Ваш сын, в моих глазах, писал Кутузов, с знаменем в руках, впереди полка, пал героем, достойным своего отца и своего отечества. К общему сожалению моему и всей армии, до сих пор неизвестно – жив ли он, или нет. Себя и вас надеждой льщу, что сын ваш жив, ибо в противном случае в числе найденных на поле сражения офицеров, о коих список мне подан через парламентеров, и он бы поименован был».
Получив это известие поздно вечером, когда он был один в. своем кабинете, старый князь, как и обыкновенно, на другой день пошел на свою утреннюю прогулку; но был молчалив с приказчиком, садовником и архитектором и, хотя и был гневен на вид, ничего никому не сказал.
Когда, в обычное время, княжна Марья вошла к нему, он стоял за станком и точил, но, как обыкновенно, не оглянулся на нее.
– А! Княжна Марья! – вдруг сказал он неестественно и бросил стамеску. (Колесо еще вертелось от размаха. Княжна Марья долго помнила этот замирающий скрип колеса, который слился для нее с тем,что последовало.)
Княжна Марья подвинулась к нему, увидала его лицо, и что то вдруг опустилось в ней. Глаза ее перестали видеть ясно. Она по лицу отца, не грустному, не убитому, но злому и неестественно над собой работающему лицу, увидала, что вот, вот над ней повисло и задавит ее страшное несчастие, худшее в жизни, несчастие, еще не испытанное ею, несчастие непоправимое, непостижимое, смерть того, кого любишь.
– Mon pere! Andre? [Отец! Андрей?] – Сказала неграциозная, неловкая княжна с такой невыразимой прелестью печали и самозабвения, что отец не выдержал ее взгляда, и всхлипнув отвернулся.
– Получил известие. В числе пленных нет, в числе убитых нет. Кутузов пишет, – крикнул он пронзительно, как будто желая прогнать княжну этим криком, – убит!